1
00:00:02,388 --> 00:00:05,757
ها أنا ذا, أجلس على صندوق

2
00:00:05,850 --> 00:00:09,183
في شقة فارغة مع كلب ميت

3
00:00:09,270 --> 00:00:12,224
و دمعة واحدة على خدي

4
00:00:12,315 --> 00:00:14,984
لا أملك سوى التفكير كيف انتهى بي الأمر في هذا المكان

5
00:00:19,865 --> 00:00:22,735
من هؤلاء الشباب؟ -
آخر 8 أشخاص في المستشفى -

6
00:00:22,826 --> 00:00:26,906
لا يعلمون أني سيء جدا في لعب كرة السلة
لذا هذا ما سيحدث الآن

7
00:00:26,998 --> 00:00:29,286
أخيرا أتقنت ضربتي التتابعية, حسنا

8
00:00:29,375 --> 00:00:31,948
لذا حين يتم اختيار اللاعبين
سأنفذ تلك الضربة

9
00:00:32,045 --> 00:00:34,251
"ثم تقول أنت " أختار ذلك الشاب

10
00:00:34,339 --> 00:00:37,790
حينها تقوم كارلا بالاتصال بي

11
00:00:37,884 --> 00:00:39,841
" فأقول " تبا, يجب أن أذهب

12
00:00:39,928 --> 00:00:42,798
و أنت تقول
"سحقا, لقد خسرنا أفضل لاعب لدينا"

13
00:00:42,890 --> 00:00:47,635
فسيكون هناك 8 أشخاص يظنون أني
بارع في الرياضة ثم تنتشر تلك المعلومة

14
00:00:47,728 --> 00:00:50,479
كيف تجد الوقت الكافي لمعاينة مرضاك؟

15
00:00:50,565 --> 00:00:54,812
بين هذه الأفكار -
حسنا, لنلعب كرة السلة -

16
00:00:59,992 --> 00:01:02,115
أختار ذاك الشاب

17
00:01:05,831 --> 00:01:09,200
صديق إيليوت, جيك, كان قد عزز ثقنها بنفسها
كي تقوم بأمور

18
00:01:09,293 --> 00:01:11,119
لم تكن قادرة على فعلها من قبل

19
00:01:11,212 --> 00:01:13,833
هل أنت جاهزة لفعل ذلك؟ -
أنت تعلم أني جاهزة -

20
00:01:13,924 --> 00:01:17,672
مثل التحدث مع الناس و هي في الحمام

21
00:01:17,761 --> 00:01:20,430
حسنا, أعلم كم ترتاحين عندما تكونين مع كارلا

22
00:01:20,514 --> 00:01:23,052
لذا سأطلب منها التكلم معك
أعلميني حينما تكونين جاهزة

23
00:01:23,142 --> 00:01:25,763
مقعد الحمام مريح جدا
و أنا أشعر بالارتياح

24
00:01:25,853 --> 00:01:28,558
هيا لنبدأ -
مرحبا إيليوت -

25
00:01:28,648 --> 00:01:31,020
كيف حالك؟

26
00:01:32,986 --> 00:01:34,943
لقد هربت من النافذة

27
00:01:35,697 --> 00:01:38,152
بوب كيلسو متواجد هنا قبل الظهيرة؟

28
00:01:38,242 --> 00:01:41,112
إما أنهم يوزعون الكعك المحلى مجانا في المقهى

29
00:01:41,203 --> 00:01:43,908
أو أن هناك عاهرة من أصل آسيوي في وحدة العناية المركزة

30
00:01:43,998 --> 00:01:46,286
و هل هذا الوقت الذي يفترض به أن أشعر بالإحراج

31
00:01:46,375 --> 00:01:49,080
لأني أحب الطعام الجيد و بائعات الهوى الكوريات؟

32
00:01:49,170 --> 00:01:51,921
سجل هذا عندك يا بيري
أنا كبير بالسن , و أنا لا أكترث

33
00:01:52,007 --> 00:01:54,165
لما يقوله الناس عن أي شيء أقوم به

34
00:01:55,093 --> 00:01:56,373
كان هذا أنا يا أصحاب

35
00:01:57,557 --> 00:01:59,553
لا, فأنا هنا لأن هناك خلل في الميزانية

36
00:01:59,640 --> 00:02:01,383
فتيد لا يحرز أي تقدم في ذلك

37
00:02:01,475 --> 00:02:06,267
312×481 =

38
00:02:06,355 --> 00:02:09,391
سيدي, لم تعطني الآلة الجواب

39
00:02:09,484 --> 00:02:11,772
إنها آلة طابعة أيها المغفل

40
00:02:11,861 --> 00:02:14,352
يا إلهي لقد خربت ربطة عنقي

41
00:02:16,825 --> 00:02:20,110
إسمع يا بوب, سيتطلب الأمر كله بضعة أيام

42
00:02:20,204 --> 00:02:22,492
فلم لا تترك الأمر لجوردن؟

43
00:02:22,581 --> 00:02:24,205
صحيح أنها عضو في مجلس المستشفى

44
00:02:24,292 --> 00:02:27,827
و لكن ذلك لا يتطلب منها الخروج سوى مرة كل بضعة أشهر

45
00:02:27,921 --> 00:02:30,957
و أنا أعلم أنها تحب طفلنا جاك من أعماق قلبها

46
00:02:31,049 --> 00:02:33,966
و لكني أعتقد أن إمضاء كل وقتها مع الطفل

47
00:02:34,052 --> 00:02:37,503
أعتقد أن الأمر أصبح يؤثر فيها

48
00:02:40,726 --> 00:02:42,884
أنا أكرهك

49
00:02:43,479 --> 00:02:45,886
فما رأيك الآن يا بوبو ؟

50
00:02:45,982 --> 00:02:49,267
أهلا بك في المستشفى, سيكون هذا مكتبك
للأيام القليلة القادمة

51
00:02:49,360 --> 00:02:53,773
تيد, جد مكانا آخرا لتعمل فيه -
لا يا رجل!!! ليس مرة أخرى -

52
00:02:54,616 --> 00:02:58,032
إذا أردت بعض الأدوية التي تشعرك بالسعادة
فستجدينها في الدرج العلوي

53
00:02:58,120 --> 00:03:02,331
في هذه البقعة الجهنمية, سأحتاج إلى مسدس -
في الدرج السفلي إلى اليسار -

54
00:03:03,167 --> 00:03:06,251
هل لي أن أسألك سؤالا؟ -
أجل -

55
00:03:06,337 --> 00:03:08,662
لم نحن مستلقيان في مكان اصطفاف السيارات؟

56
00:03:13,178 --> 00:03:15,254
ضربتك التتابعية تسببت في فقدانك لوعيك

57
00:03:15,347 --> 00:03:18,680
فاستلقيت بجانبك حتى يظن الجميع أننا نريح أعصابنا

58
00:03:18,767 --> 00:03:22,052
"أوه شكرا يا "د.ش.ر
على فكرة علي أن أخبرك أمرا ما

59
00:03:22,146 --> 00:03:25,312
عثرت على شقة, و سأنتقل إلى هناك بعد الغد

60
00:03:25,400 --> 00:03:28,899
واو -
أجل -

61
00:03:28,987 --> 00:03:33,032
ماذا تقصد ب "د.ش.ر" ؟ -
دب الشوكولاتة الرائع -

62
00:03:33,116 --> 00:03:35,737
أحببت اللقب -
توقعت أن يعجبك -

63
00:03:37,618 --> 00:03:46,936
mohannad5 ترجمة
"Copyrights © All Right Reserved."
مشاهدة ممتعة

64
00:03:47,566 --> 00:03:49,135
الموسم الرابع Scrubs
(الحلقة (25

65
00:03:49,801 --> 00:03:53,086
سرق أحدهم حقيبة مليئة بالأدوية المسهلة من خزانة الأدوية

66
00:03:53,180 --> 00:03:55,885
لا تنظري إلي هكذا
فأنا أذهب للحمام بانتظام تماما كالمطر

67
00:03:55,974 --> 00:03:58,809
من يريد قطعة من الفطيرة؟ -
من صنعها؟ -

68
00:03:58,894 --> 00:04:00,554
لنقل أنها والدتي

69
00:04:00,646 --> 00:04:03,481
كوني طبيب, أصبحت بارعا في ربط الأمور مع بعضها البعض

70
00:04:03,566 --> 00:04:06,851
سرق أحدهم حقيبة مليئة بالأدوية المسهلة -
من يريد قطعة من الفطيرة؟ -

71
00:04:06,945 --> 00:04:08,190
كانت هذه سهلة جدا

72
00:04:08,279 --> 00:04:09,773
لا شكرا لك

73
00:04:10,866 --> 00:04:13,191
فطيرة مجانية, لم لا؟

74
00:04:16,288 --> 00:04:19,205
لا أصدق أنكما عشتما مع بعضكما البعض مدة 12 سنة

75
00:04:19,291 --> 00:04:21,663
هل تذكر أول يوم لنا معا؟

76
00:04:23,671 --> 00:04:27,206
مرحبا, يلقبونني بكريس رقم واحد
كيف حالك؟

77
00:04:27,300 --> 00:04:31,214
أهلا بك في مخبئنا, أنا وحش من المستوى الثامن بخاصية الاختفاء

78
00:04:31,304 --> 00:04:32,928
و هذا هو راندال

79
00:04:33,265 --> 00:04:35,838
لقد كنت أحمقا

80
00:04:36,977 --> 00:04:40,013
أنا مسرور لعدم تغير أي شيء آخر -
...هذا هو الوقت الذي -

81
00:04:40,106 --> 00:04:43,475
يغادر فيه الجميع, و لكن تيرك لديه سنة تدريب أخرى

82
00:04:43,568 --> 00:04:46,319
أنا و جي دي قررنا البقاء هنا كأطباء متدربين

83
00:04:46,404 --> 00:04:49,025
هل هذا ما تريدينه حقا؟ -
كانت هناك منحة لوظيفة -

84
00:04:49,115 --> 00:04:52,235
مع طبيب رائع في مستشفى كاونتي
و لكن تلك الوظيفة أكبر من إمكانياتي

85
00:04:52,327 --> 00:04:55,945
لذا قررت أن تقبلي بوظيفة أقل شأنا لأنك كنت خائفة؟

86
00:04:56,040 --> 00:04:59,907
إسمك جيك, أليس كذلك؟ -
...أجل ذلك -

87
00:05:00,002 --> 00:05:03,287
أعرف اسمك فقد كنت أتصرف بطريقة
تكبرية فقط, إسمك جيك صحيح

88
00:05:03,381 --> 00:05:05,420
إسمع, ما من أحد يظل مستقرا هنا

89
00:05:05,508 --> 00:05:08,877
ففي مستشفى القلب المقدس, يتسنى لك
العمل مع أفضل الأطباء في البلاد

90
00:05:08,970 --> 00:05:11,887
!!!إبتعدوا عن طريقي
لدي حمل ثقيل أريد التخلص منه

91
00:05:13,767 --> 00:05:16,305
حسنا إذن, قبل أن نبدأ جولتنا على المرضى

92
00:05:16,395 --> 00:05:19,431
أظن أنه حان وقت العرض السنوي للعطور

93
00:05:19,523 --> 00:05:23,141
أنت تقتلنا بعطرك هذا يا لوني
و لكي أكون صادقا معك, ما المغزى من ذلك؟

94
00:05:23,236 --> 00:05:25,941
فمهما حاولت أن تظل مولعا بكارن

95
00:05:26,031 --> 00:05:28,403
فإن ذلك لن يحدث أبدا و إليك السبب

96
00:05:28,492 --> 00:05:32,027
فهي تظن أن جسمك يشبه جسم الجنين

97
00:05:32,120 --> 00:05:35,240
هل قلت لي أن لا أعلمه بذلك؟ -
لا, فهو يعلم -

98
00:05:35,332 --> 00:05:36,956
لقد رسمت لي صورة

99
00:05:37,043 --> 00:05:40,459
لا تقلق كثيرا يا فتى, فقد كان يضع
عطرا شديد الرائحة في أول موعد لنا

100
00:05:40,546 --> 00:05:43,251
حتى اضطررت لبيع سيارتي -
لماذا؟ -

101
00:05:43,341 --> 00:05:46,461
للاستمتاع فقط -
إلحقوا بي -

102
00:05:47,220 --> 00:05:49,925
شكرا على ذلك -
تابع السير, يا ذا الوجه الجنيني -

103
00:05:54,019 --> 00:05:55,892
تعال إلى هنا, هيا يا راودي

104
00:05:55,980 --> 00:05:58,767
لا, تعال إلى هنا و كل طعامك -
ما الذي تفعلانه؟ -

105
00:05:58,858 --> 00:06:00,897
سيظل راودي مع الشخص الذي يختاره الآن

106
00:06:00,985 --> 00:06:03,986
إذا اخترتني يا راودي, فسأداعب مناطقك الحساسة

107
00:06:04,072 --> 00:06:06,563
إذن, فقد نقلتما كل الأثاث

108
00:06:06,658 --> 00:06:09,694
و لعبتما بالغداء بأيدكما المتعرقة من أجل مزحة ما؟

109
00:06:09,786 --> 00:06:12,277
أجل, قمنا بذلك

110
00:06:13,123 --> 00:06:15,993
إذا ظل الكلب هنا, فسأوصله إلى خارج البلدة و أتركه هناك

111
00:06:16,711 --> 00:06:18,502
إنه لي

112
00:06:20,298 --> 00:06:23,931
لا أصدق أنك أقنعتني بالقيام بهذا
لن أحصل على تلك المنحة

113
00:06:23,967 --> 00:06:26,378
فأنا لا أبلي جيدا في المقابلات
ذلك سبب عدم التحاقي بهارفارد

114
00:06:26,471 --> 00:06:29,721
سألني البروفيسور عن أهدافي التي أود تحقيقها
فنزلت من أنفي الدماء

115
00:06:29,808 --> 00:06:31,884
ثم عطست و امتلأ قميصه بالدم

116
00:06:31,977 --> 00:06:34,468
كم عدد الأشخاص الذين يتوجب عليك التكلم معهم و أنت في الحمام

117
00:06:34,563 --> 00:06:37,647
حتى تزداد ثقتك بنفسك؟

118
00:06:37,733 --> 00:06:39,441
أنت محق

119
00:06:39,527 --> 00:06:43,690
حسنا, لم أنت مهتمة بهذه المنحة؟

120
00:06:45,116 --> 00:06:47,689
لدي رغبة شديدة للقيام بما تقوم به

121
00:06:47,786 --> 00:06:52,697
فقد سمعت أنك طبيب مذهل
و سيشرفني العمل معك يا سيد جولد

122
00:06:55,169 --> 00:06:58,787
إستمتع بيومك عزيزي -
و أنت استمتعي بيومك أكثر -

123
00:06:58,881 --> 00:07:03,294
أجل قومي بذلك, أجل أجل
استمتعي بيومك أكثر و أكثر

124
00:07:07,891 --> 00:07:10,845
بيري, يخالجني شعور بأن هناك ما يزعجك

125
00:07:10,936 --> 00:07:14,886
بوب, الناس يعيشون حياتهم الخاصة
و من ثم يعيشون حياتهم العملية

126
00:07:14,982 --> 00:07:17,983
و جرت العادة أن تكون هاتين الحياتين الجهنميتين منفصلتين تماما

127
00:07:18,069 --> 00:07:21,023
على سبيل المثال, أنا لا أعرف الكثير عن حياتك المنزلية

128
00:07:21,114 --> 00:07:23,569
غير أنك تعامل زوجتك و كأنها كلبة

129
00:07:23,658 --> 00:07:27,109
و كلبك و كأنه زوجتك
و ابنك و كأنه مخنث

130
00:07:27,204 --> 00:07:30,370
و الذي يسحب راتب تقاعدك ليفتح
محلا للحياكة في مينيابيليس

131
00:07:30,457 --> 00:07:33,707
لقد بدأ هاريسون بجني أرباح
ذلك المحل في الوقت الحالي

132
00:07:33,794 --> 00:07:38,088
ممتاز, و أظن أن السبب في
...ذلك هو أن صديقه الدائم

133
00:07:38,174 --> 00:07:40,581
تيرنس -
لا يظل ملازما له طوال الوقت -

134
00:07:40,677 --> 00:07:44,924
في المحل ليخبره عن اللون المناسب لهذا الفصل من السنة

135
00:07:45,015 --> 00:07:49,262
أو ليبين لجميع الموظفين أنه ليس هو من يدير حياته الخاصة

136
00:07:49,353 --> 00:07:52,058
أرأيت, فهذه المرأة متواجدة في كل مكان

137
00:07:52,148 --> 00:07:54,140
هناك حيث أتمرن في الصباح

138
00:07:54,233 --> 00:07:56,391
حيث أتمرن في السيارة و أنا في طريقي إلى العمل

139
00:07:56,486 --> 00:07:58,359
و عندما أتمرن حين أصل إلى العمل

140
00:07:58,446 --> 00:08:00,771
يبدو أني لا أستطيع التخلص منها

141
00:08:00,865 --> 00:08:03,652
كان ذلك لا بأس به عندما
كانت تأتي لمدة 5 دقائق

142
00:08:03,743 --> 00:08:09,082
كل شهر لكي تهين كرامتي
و لكن الآن!!! سأقتل نفسي يا بوب

143
00:08:09,166 --> 00:08:11,953
لو لم أكن مقتنعا أن جوردن ستكون متواجدة هناك أيضا

144
00:08:12,044 --> 00:08:15,744
تنتظرني في الحياة الآخرة
فهذا أمر متوقع منها

145
00:08:15,840 --> 00:08:18,960
أن تكون قد سبقتني إلى الموت لتسجل
اسمينا في رحلة بالدراجات الهوائية الثنائية

146
00:08:19,052 --> 00:08:21,044
على ضفاف نهر الستيكس
*نهر الستيكس: نهر أسطوري يربط*
*بين الأرض و العالم السفلي *

147
00:08:22,138 --> 00:08:24,629
أنا سعيد جدا بإطلاعي على هذا الأمر

148
00:08:24,725 --> 00:08:27,560
ما رأيك أن تجعلي وظيفتك هذه دائمة؟

149
00:08:27,644 --> 00:08:29,683
سأفكر بالأمر

150
00:08:32,733 --> 00:08:35,306
كيف لم تتوقع حدوث ذلك؟

151
00:08:38,990 --> 00:08:42,608
دخل هوتش إلى الحمام للتو -
لتبدأ اللعبة -

152
00:08:45,539 --> 00:08:50,415
من وضع مكعبات الحساء في دش الحمام؟

153
00:08:50,503 --> 00:08:52,495
هل أنت من قام بهذا؟ أجبني؟

154
00:08:52,588 --> 00:08:57,001
إذا حدث ذلك مجددا
فسأنتظر في سيارتي الرياضية

155
00:08:57,093 --> 00:09:02,966
و سأشغل بعض الموسيقى الصاخبة
بمساعدة نظام الستيريو الراقي في سيارتي

156
00:09:03,058 --> 00:09:07,471
و سينال الفاعل عقابا شديدا

157
00:09:12,401 --> 00:09:14,607
هوتش مجنون

158
00:09:15,029 --> 00:09:16,820
سأشتاق لمثل هذه الأمور

159
00:09:16,906 --> 00:09:19,990
لماذا؟ فسنظل نعد له المقالب بعد رحيلك

160
00:09:20,076 --> 00:09:23,694
و لكننا لن نتمكن من السهر معا للتخطيط
لخطة عبقرية مثل خدعة حمام الحساء

161
00:09:23,789 --> 00:09:25,662
هذه نهاية لحقبة عظيمة أيها الشوكولاتة الرائعة

162
00:09:25,749 --> 00:09:29,960
أنت تعرف أنك تبالغ في إظهار مشاعرك
الحساسة تجاه المواقف العاطفية

163
00:09:30,045 --> 00:09:31,076
أعترف بذلك

164
00:09:31,172 --> 00:09:34,541
إذا خففت من ذلك قليلا
سأتدبر شخصا ما ليغطي مكاني هذه الليلة

165
00:09:34,634 --> 00:09:38,085
و سأساعدك في توضيب أغراضك -
...هل بإمكاننا قص بعض الكلمات التي تعبر -

166
00:09:38,179 --> 00:09:41,345
عن مشاعرنا من المجلات و إلصاقها في
لوحة "أصدقاء للأبد" ؟

167
00:09:41,433 --> 00:09:44,350
!!!بالطبع لا -
هل بإمكاننا أن نشرب البيرة و نروي ذكرياتنا؟ -

168
00:09:44,436 --> 00:09:47,141
!!!بالتأكيد -
كان ذلك كل ما أردت فعله -

169
00:09:47,231 --> 00:09:48,939
كما أني كنت قد صنعت
لوحة "أصدقاء للأبد" مسبقا

170
00:09:49,024 --> 00:09:50,138
و الآن إستمع إلي

171
00:09:50,234 --> 00:09:53,484
إجعل هذه الليلة لا تنسى لأنك لن تظل ذلك الشاب الرائع

172
00:09:53,571 --> 00:09:58,910
كما كنت عليه حينما كنت شريكا
لي في السكن, تعرف ذلك

173
00:09:58,994 --> 00:10:01,449
لا, لم أكن أعرف ذلك

174
00:10:02,122 --> 00:10:05,242
لربما لم يتوجب على جيك إقناعك بالذهاب لتلك المقابلة

175
00:10:05,334 --> 00:10:08,335
ربما توجب علي أن أغطي فمي
عندما عطست بعض الدم هذه المرة

176
00:10:08,420 --> 00:10:11,374
بالله عليك يا إيليوت
فدائما يملي عليك جيك ما تقومي بفعله

177
00:10:11,465 --> 00:10:13,173
ذلك ليس صحيحا

178
00:10:13,718 --> 00:10:16,090
مرحبا, هذا أنا جيك
إفتحي لي الباب

179
00:10:17,973 --> 00:10:20,131
يا إلهي, أنت محقة

180
00:10:20,225 --> 00:10:23,261
لا تسمحي له أن يكون مسيرا لك

181
00:10:23,353 --> 00:10:25,096
مرحبا -
أهلا -

182
00:10:26,357 --> 00:10:28,682
كيف حالك؟ -
أشعر بصداع -

183
00:10:28,776 --> 00:10:31,979
تناولي مسكن الألم -
لا تملي علي ما أفعل -

184
00:10:32,071 --> 00:10:33,648
فأنت لست سيدي

185
00:10:36,785 --> 00:10:39,073
حسنا, ما الذي حدث للتو؟

186
00:10:39,996 --> 00:10:42,913
هل تعتقد أنه علي أن أقبل الوظيفة؟

187
00:10:43,000 --> 00:10:44,280
بيري؟

188
00:10:44,376 --> 00:10:46,415
أوه, آسف يا عزيزتي

189
00:10:46,503 --> 00:10:49,587
كنت أفكر بالولد الصغير ها هنا

190
00:10:49,674 --> 00:10:51,880
فما زال في الثامنة من عمره و هو يحتضر

191
00:10:53,553 --> 00:10:56,589
أتمنى من والديه أن يظلا بقربه قدر ما يستطيعان

192
00:10:56,681 --> 00:10:59,468
فالإنسان يكون حيا في لحظة
...و من ثم

193
00:11:00,310 --> 00:11:03,015
ماذا...ماذا كنت تقولين؟

194
00:11:03,105 --> 00:11:04,896
لا شيء

195
00:11:07,818 --> 00:11:09,775
هات كفك

196
00:11:09,862 --> 00:11:10,941
ولد مطيع

197
00:11:11,030 --> 00:11:13,568
اشتر بعض المثلجات
هيا, أخرج من هنا

198
00:11:18,121 --> 00:11:22,699
جي دي, لقد أحضرت معي بيتزا
كبيرة الحجم تحمل اسمينا

199
00:11:22,793 --> 00:11:25,580
...إنها ضخمة يا صديق

200
00:11:29,091 --> 00:11:32,791
ماذا حدث بحق الجحيم؟ كان من المفترض
أن نتسكع معا و فجأة قمت بنقل أغراضك ؟

201
00:11:32,887 --> 00:11:36,754
من الصعب على الإنسان أن يخفي
مشاعره عن الناس الذين يعرفونه أفضل معرفة

202
00:11:37,726 --> 00:11:39,599
أجيبي

203
00:11:40,020 --> 00:11:41,846
أو لا تجيبي

204
00:11:43,232 --> 00:11:44,311
مرحبا

205
00:11:44,400 --> 00:11:46,938
مثل الشعور بالسعادة عند
...الحصول على وظيفة جديدة

206
00:11:47,028 --> 00:11:49,898
حصلت على المنحة

207
00:11:52,893 --> 00:11:54,487
...أو خيبة الأمل عند ضياع فرصة

208
00:11:54,577 --> 00:11:58,444
آسفة يا بوب, لا أستطيع أن أقبل الوظيفة -
ربما في السنة القادمة -

209
00:12:06,298 --> 00:12:10,248
و بالنسبة لي, لم أرد أن يشعر
تيرك بأنه جرح مشاعري

210
00:12:10,345 --> 00:12:12,966
لا أدري
ظننت أنه لم يكن بالأمر المهم

211
00:12:13,056 --> 00:12:16,674
إسمع, أنا منهك جدا من الرحيل
لذا أظن أني سأنام

212
00:12:21,440 --> 00:12:23,148
و جائع أيضا

213
00:12:43,506 --> 00:12:45,130
!!صباح الخير

214
00:12:45,216 --> 00:12:47,339
لم يدرك تيرك أنه أغضبني

215
00:12:47,426 --> 00:12:50,047
لذا فإن تفسيري لمشاعري نحوه كان حركة ذكية

216
00:12:50,138 --> 00:12:52,095
و لكني نفذت خطة مختلفة بعض الشيء

217
00:12:52,182 --> 00:12:55,681
هذا المقعد محجوز يا ذا الوجه القبيح -
لمن؟ -

218
00:12:55,769 --> 00:12:57,678
مرحبا, يا دب الشوكلاتة رقم 2

219
00:12:57,771 --> 00:13:00,178
هوتش؟
ما الذي يحدث بحق الجحيم يا جي دي؟

220
00:13:00,274 --> 00:13:01,602
لقد قمت باستبدالك

221
00:13:01,692 --> 00:13:04,646
على فكرة, أخبرني جوني أنك كنت وراء

222
00:13:04,737 --> 00:13:07,442
مقلب حمام الحساء ذلك اليوم

223
00:13:09,617 --> 00:13:11,408
إذا حدث ذلك مجددا

224
00:13:11,494 --> 00:13:13,819
سأقطع لك أحد أصابعك

225
00:13:15,707 --> 00:13:18,245
سيكون ذلك مقلبي المضحك

226
00:13:19,962 --> 00:13:21,622
هوتش مجنون

227
00:13:22,631 --> 00:13:24,339
أوه آسف, عادة قديمة

228
00:13:24,425 --> 00:13:27,379
لم أكن الشخص الوحيد
الحزين في هذا المستشفى

229
00:13:27,470 --> 00:13:30,886
بالتأكيد يا جيك
سأخبرك لم تشعر و كأن هناك مشكلة بيننا

230
00:13:30,974 --> 00:13:34,140
إن حقيقة كون إيليوت تقفز عاليا كلما طلبت منها ذلك

231
00:13:34,227 --> 00:13:38,556
قد تبدو و كأنها غير مؤذية, و لكن نتيجة لذلك
فقد كانت تسرق جميع صدرياتي الرياضية

232
00:13:38,649 --> 00:13:41,603
في الحقيقة لم يتبقى لدي سوى الصدرية التي ألبسها الآن

233
00:13:41,694 --> 00:13:43,900
و هي مفيدة جدا, أرأيت؟

234
00:13:43,988 --> 00:13:46,111
إنها مفيدة بشكل كبير -
أليس كذلك؟ -

235
00:13:46,199 --> 00:13:49,235
و لكن إن قررت أن أقفز مرة أخرى هذا الأسبوع

236
00:13:49,327 --> 00:13:51,403
فعلي أن أنتظر إلى يوم الغسيل

237
00:13:51,496 --> 00:13:53,738
سأحاول تخمين سبب استيائك

238
00:13:53,832 --> 00:13:56,619
أعتقد أن السبب هو أني أتحكم بإيليوت
و هذا غير صحيح

239
00:13:56,710 --> 00:13:59,248
حسنا راقبي ذلك
إيليوت, هلا دفعت ذاك الشاب؟

240
00:14:05,011 --> 00:14:08,380
لم فعلت ذلك؟ كنت أحاول أن أثبت
أنك لا تقومين بكل ما أطلبه منك

241
00:14:08,473 --> 00:14:13,514
لماذا لم تخبرني بذلك, فذلك الشاب هو كارل
الشرير و هو يدير موقعا لصور البنات الفاضحة

242
00:14:13,603 --> 00:14:15,180
لي صور على ذلك الموقع

243
00:14:25,783 --> 00:14:28,784
صحيح, كنت قد غيرت مكان خزانة الملفات

244
00:14:28,870 --> 00:14:30,280
سأشتاق لهذا المكتب

245
00:14:30,372 --> 00:14:35,248
لم؟ فرائحته كرائحة مزيج
من العرق, اليأس و الأقدام

246
00:14:35,335 --> 00:14:37,956
...أجل أعلم, و لكني أعتقد

247
00:14:38,047 --> 00:14:43,421
أن هذه الوظيفة الغبية جعلتني ذات قيمة
مرة أخرى, تعرف كيف يكون ذلك الشعور

248
00:14:43,511 --> 00:14:47,046
لا تعرف ماهية ذلك الشعور
لا بأس, أراك في المنزل

249
00:14:56,150 --> 00:14:58,522
من يريد استراحة لتناول الفطيرة؟ -
لا -

250
00:14:58,611 --> 00:15:00,769
بالله عليك, لم لا؟ -
لم لا تطلب ذلك من تود؟ -

251
00:15:00,863 --> 00:15:03,484
لأنه بدل أن يدخل في نوبة إسهال عابرة

252
00:15:03,574 --> 00:15:05,531
ظل بحاجة إلى التغذية الوريدية لمدة 36 ساعة

253
00:15:05,618 --> 00:15:08,191
فلنجعلها تحية التوقف عن الأكل

254
00:15:08,288 --> 00:15:10,079
ربما لم أكن منصفا بحق تيرك

255
00:15:10,165 --> 00:15:13,166
ربما يكون من المبالغ فيه أن تتوقع أن يشعر صديقك باستيائك

256
00:15:13,251 --> 00:15:14,579
و أن يريد التحدث معك بخصوص ذلك الأمر

257
00:15:14,670 --> 00:15:17,624
كارلا, أشعر أنك مستاءة
تحدثي إلي

258
00:15:18,591 --> 00:15:21,545
حسنا و لكن تيرك إنسان يثق بنفسه
و من الصعب على الإنسان الواثق بنفسه

259
00:15:21,636 --> 00:15:23,462
أن يعترف أنه كان عديم الإحساس

260
00:15:23,554 --> 00:15:27,552
إسمعي يا جوردن, كنت عديم الإحساس بشكل كبير

261
00:15:27,642 --> 00:15:30,097
أحسنت أيها الممر العجيب

262
00:15:30,186 --> 00:15:33,140
ملخص القول, يجب أن أكون واثقا
بأن صديقي سيأتي لمواساتي

263
00:15:33,231 --> 00:15:34,262
!!تيرك

264
00:15:34,358 --> 00:15:37,524
لا هذا أنا هوتش, يا دب الفانيلا

265
00:15:38,571 --> 00:15:40,978
هوتش مجنون

266
00:15:41,991 --> 00:15:44,279
حسنا يا هوتش, هذه هي

267
00:15:44,369 --> 00:15:46,195
ثم أخذت الأمور منحنى آخر

268
00:15:46,287 --> 00:15:48,244
إنتظر, أين راودي؟

269
00:15:50,208 --> 00:15:52,580
"أنا في المستشفى"

270
00:15:55,672 --> 00:15:56,834
!!ها هو ذا

271
00:16:01,053 --> 00:16:02,761
!!ها هو ذا

272
00:16:03,806 --> 00:16:06,012
إنه يتوجه للأعلى
أنا سألحقه من الدرج

273
00:16:06,100 --> 00:16:09,136
لا تسمح لأحد بالخروج من المصعد
كن قويا يا هوتش

274
00:16:09,229 --> 00:16:10,391
سأحاول

275
00:16:12,566 --> 00:16:15,139
أين دب الشوكلاتة رقم 2؟

276
00:16:18,739 --> 00:16:21,230
من أيضا يظن أنه أسرع مني, ها؟

277
00:16:22,744 --> 00:16:24,820
هوتش مجنون و بشدة

278
00:16:27,832 --> 00:16:29,456
يشعرني جيك بالسعادة يا كارلا

279
00:16:29,543 --> 00:16:32,497
و هناك فرصة بأن يكون ثاني
صديق لي لا ينتهي به الأمر

280
00:16:32,588 --> 00:16:35,209
صديقا لأمي أو لأخي و هو لا
يملي علي ما أفعله دائما

281
00:16:35,299 --> 00:16:37,837
بالتأكيد طلب مني أن أصعد إلى هنا للتحدث إليك

282
00:16:37,927 --> 00:16:41,093
و لكني كنت أنوي الصعود سلفا كي أستشيرك
هل أرتدي حذاء ذا كعب عال أم حذاء عادي

283
00:16:41,180 --> 00:16:43,089
عندما نحتفل بمناسبة وظيفتي الجديدة الليلة

284
00:16:43,182 --> 00:16:45,507
و لكن عوضا عن ذلك
ها أنا ذا أحاول حل مشكلتك

285
00:16:45,602 --> 00:16:47,226
إسمعي, ظننت أنك ستبقين هنا, حسنا؟

286
00:16:48,522 --> 00:16:51,807
فأنا هنا منذ 11 سنة و دائما ما تعيد القصة نفسها

287
00:16:51,900 --> 00:16:54,651
أتقرب من شخص ما بشكل كبير
و لكن ذلك الشخص دائما ما يرحل

288
00:16:56,572 --> 00:17:01,400
لا أريد أن أصبح في الخمسين من عمري
و أصاحب طبيبات مستجدات في 25 من عمرهن

289
00:17:01,494 --> 00:17:03,570
فسيهزؤون بي عندما نذهب للرقص

290
00:17:03,663 --> 00:17:05,869
ليس إن ذهبت معك

291
00:17:12,130 --> 00:17:13,873
ثم يقبلان بعضهما البعض؟

292
00:17:14,842 --> 00:17:16,384
آسف

293
00:17:19,013 --> 00:17:21,930
أنظر إليه, كالملاك

294
00:17:22,016 --> 00:17:23,510
إنبطح أرضا فهو يستفيق

295
00:17:26,104 --> 00:17:28,677
...إسمعي يا جوردن

296
00:17:28,774 --> 00:17:31,525
حاولت أن أمنعك من قبول تلك الوظيفة

297
00:17:31,610 --> 00:17:32,689
حقا؟

298
00:17:33,570 --> 00:17:36,939
إسمع, لا أريد أن أكون إحدى أولئك
الأمهات اللاتي لا يرين أطفالهن

299
00:17:37,033 --> 00:17:39,784
و لكني لا أريد أن أكون إحدى الأمهات اللاتي يبقين في بيوتهن

300
00:17:39,869 --> 00:17:43,701
و لكنها تكره أطفالها لأنها تتمنى
لو أنها كانت تذهب إلى مكتب للعمل

301
00:17:43,790 --> 00:17:45,913
ثم تشعر بالاستياء لكونها غير متواجدة مع أطفالها

302
00:17:46,001 --> 00:17:49,037
كنت قلقة فقط من أن تظن أني سأكون أما سيئة

303
00:17:49,129 --> 00:17:53,921
عزيزتي, أنت روح شريرة معدلة
كيميائيا لتناسب الحروب

304
00:17:54,009 --> 00:17:57,342
% و التي أشك أن تكون بشرية 100

305
00:17:57,430 --> 00:18:00,099
و لكنك أم مذهلة

306
00:18:04,813 --> 00:18:07,482
قل أنك آسف, و عانقني و سينتهي ذلك كله

307
00:18:07,566 --> 00:18:09,475
لم علي أن أقول أني آسف؟

308
00:18:09,568 --> 00:18:11,228
لا أريد أن أبدو و كأني أفكر بطريقة أنثوية

309
00:18:11,320 --> 00:18:14,486
و لكنك في ال12 سنة الفائتة
كنت بمثابة زوجة لي

310
00:18:14,573 --> 00:18:16,150
كيف يكون ذلك تفكيرا أنثويا؟

311
00:18:16,242 --> 00:18:20,405
إسمع, عندما قلت سابقا أني لن أظل
شابا رائعا كما كنت حينما كنت أسكن معك

312
00:18:20,496 --> 00:18:23,165
أنت تعلم أن هناك بعض الصحة في ذلك

313
00:18:23,249 --> 00:18:27,033
فأنا غريب الأطوار بعض الشيء

314
00:18:27,129 --> 00:18:30,165
و لكنك دائما ما جعلت مني إنسانا ذا قيمة

315
00:18:30,257 --> 00:18:32,380
جي دي, أنت سترحل فقط

316
00:18:32,468 --> 00:18:34,674
حسنا, قل أن الأوضاع ستظل كما هي

317
00:18:39,058 --> 00:18:40,600
هذه كارلا, يجب أن أذهب

318
00:18:40,685 --> 00:18:42,808
أنت محق ستتغير الأوضاع

319
00:18:42,896 --> 00:18:45,850
و لكن التغيير لا يكون سيئا دائما

320
00:18:45,941 --> 00:18:48,017
التغيير يعني الاختلاف فقط

321
00:18:48,735 --> 00:18:51,060
حسنا -
حسنا -

322
00:18:53,657 --> 00:18:56,492
لا أنصحك بأن تختار العراك معي
بدلا من أن تأكل قطعة من فطيرة أمي

323
00:18:56,577 --> 00:18:58,569
لم يستحوذ هذا الأمر على تفكيرك؟

324
00:18:58,663 --> 00:19:02,791
لا أدري, ربما لأن هذه المرة لم أكن أحاول أن أخدعك

325
00:19:02,876 --> 00:19:04,952
حقا؟

326
00:19:07,255 --> 00:19:08,535
أجل

327
00:19:16,682 --> 00:19:19,007
من يود فعل ذلك لنفسه؟

328
00:19:19,102 --> 00:19:20,347
الأمر يستحق العناء

329
00:19:20,436 --> 00:19:22,891
بما أني أخرجت كل قطعة طعام وضعتها في فمي منذ العام الماضي

330
00:19:22,981 --> 00:19:25,223
فقد جعلني ذلك أفكر قليلا

331
00:19:25,317 --> 00:19:29,730
فإن الأمور التي لا يمكن أن تتغير ستطغى دائما على تلك التي تتغير

332
00:19:30,072 --> 00:19:33,322
...مثلما يأتي شخص جديد إلى المستشفى

333
00:19:34,243 --> 00:19:36,449
مفاتيح مكتبي يا تيد

334
00:19:38,498 --> 00:19:40,870
لا أصدق أني أقوم بهذا الأمر

335
00:19:40,959 --> 00:19:43,497
سنتقابل لاحقا, أليس كذلك؟

336
00:19:44,504 --> 00:19:47,255
...أو حينما يرحل صديق قديم

337
00:19:54,599 --> 00:19:58,182
بعض الأحيان تنتج التغيرات الكبيرة عن قرار مفاجئ

338
00:19:58,269 --> 00:19:59,893
أعتقد أنه علينا أن ننجب طفلا

339
00:20:00,814 --> 00:20:01,893
ماذا؟

340
00:20:01,982 --> 00:20:03,773
أعلم أنك تشعرين و كأنه تم التخلي عنك

341
00:20:03,859 --> 00:20:06,528
و لكننا مررنا بوقت عصيب و حرج

342
00:20:06,612 --> 00:20:08,984
و أنا لست من النوع الذي يتخذ القرارات المهمة

343
00:20:09,073 --> 00:20:12,857
دون التفكير فيها لبضعة أشهر على الأقل

344
00:20:16,748 --> 00:20:18,740
لنحظى بذلك الطفل

345
00:20:27,718 --> 00:20:32,380
ها أنا ذا, أجلس في شقة فارغة مع كلب ميت

346
00:20:32,473 --> 00:20:36,257
و تلك ليست دمعة التي على خدي
فهي قطرة من تسريب الماء الذي في السقف

347
00:20:36,352 --> 00:20:39,637
و أجل صحيح, إن التغيير مخيف
و لكنه حتمي أيضا

348
00:20:39,731 --> 00:20:41,604
فالأمر يعود لك للاستفادة منه قدر المستطاع

349
00:20:41,691 --> 00:20:45,274
أعني أن الفرص السانحة لن تأتي لك بسهولة

350
00:20:48,073 --> 00:20:49,104
...ثم مرة أخرى

351
00:20:49,200 --> 00:20:51,276
مرحبا يا جارة, أنا جوناثان

352
00:20:51,369 --> 00:20:53,112
مرحبا

353
00:20:54,914 --> 00:20:56,787
أتحدق بامرأتي؟

354
00:20:56,875 --> 00:20:59,413
أنا أكره التغيير

355
00:20:10,549 --> 00:20:21,795
mohannad5 ترجمة
"Copyrights © All Right Reserved."
مشاهدة ممتعة

356
00:20:22,868 --> 00:20:46,867
مجرد اقتراح
The Arrivals  شاهدوا سلسلة
YouTube من على

