1
00:00:00,020 --> 00:00:02,057
<font color=#00AEFF>lo.ol.123@Gmail.com - www.card.ly/AliOh
http://alioha.wordpress.com - Ali</font>

2
00:00:02,357 --> 00:00:04,357
<font color=#00AEFF>المزيد من الترجمات تجدوها في المدونه
http://alioha.wordpress.com </font>

3
00:00:05,600 --> 00:00:08,771
كايلي وانا لم ننم سويةً بعد ، لكن لدي شعور

4
00:00:08,857 --> 00:00:11,648
ان مقاطعتها لمده اربع اسابيع على وشك الانتهاء

5
00:00:11,739 --> 00:00:15,658
لدي مُفاجئة لك اليوم -
يا إلهي, اتمنى ان يكون مضاجعه ، او فرس صغير -

6
00:00:15,749 --> 00:00:18,670
اراهن انه المضاجعه لأني لا ارى فرساً

7
00:00:18,756 --> 00:00:20,382
أنتظر هنا

8
00:00:22,097 --> 00:00:25,102
أنها لدراجتك
ما الذي تفعله؟

9
00:00:26,483 --> 00:00:29,191
لا شئ ، كنت فقد استعد لغسل ملابسي

10
00:00:29,281 --> 00:00:31,609
اعتقد انك ستبقين مُحتفظه بمواهبك؟

11
00:00:31,704 --> 00:00:33,948
لماذا دائماً هو عن المضاجعه بالنسبه لك؟

12
00:00:34,043 --> 00:00:38,093
،ليس كذلك ، اسمعي ، كايلي
انا فقط فخورواً بجسدي

13
00:00:38,177 --> 00:00:40,468
او معدتي

14
00:00:43,106 --> 00:00:45,779
تيرك وكارلا كانت لديهم بعض المشاكل في علاقتهم

15
00:00:45,863 --> 00:00:47,323
ولكن كانوا على الأقل يعملون عليها

16
00:00:47,408 --> 00:00:50,912
لا اعرف لماذا لا يمكننا مناقشه ذلك بعد انتهاء مُسلسل
" الفريق-أ "

17
00:00:51,000 --> 00:00:53,921
تيرك ، الكثير من الأزواج يواجهون
مشاكل تعيقهم في العام الأول,

18
00:00:54,007 --> 00:00:57,712
لكن لن يحلّ شئ حتى ننصارح بعضنا بالمشاكل.

19
00:00:57,808 --> 00:01:00,052
حسناً، لنفعل ذلك.

20
00:01:00,147 --> 00:01:04,399
حسناً ، ما الذي يُزعجني... -
مرحباً! ها هو! -

21
00:01:04,490 --> 00:01:07,198
هل قام رفيقي بمضاجعها واخرجها؟ -
بالتأكيد ,لا -

22
00:01:07,289 --> 00:01:09,533
!بالتأكيد, نعم

23
00:01:09,628 --> 00:01:12,087
اعذراني ، انه وقت طقسي الليلي

24
00:01:12,176 --> 00:01:15,181
،السرور لي
البكاء ومعاوده البكاء

25
00:01:15,266 --> 00:01:17,225
ارأيت تيرك ؟ هذه مُشكلتنا

26
00:01:17,313 --> 00:01:19,723
،نحن نحاول ان نقوم بمحادثه بجديه

27
00:01:19,819 --> 00:01:22,777
ولكنك مُهتم اكثر بما تفعله زوجتك الاخرى

28
00:01:22,868 --> 00:01:24,328
حسناً اتعلمين ما يقلقني؟

29
00:01:24,413 --> 00:01:28,498
كل شئ بالنسبه لك يتحول لمشكله كبيره.
انتي تصنعين جبالاً من اكوامٍ ترابيه.

30
00:01:28,590 --> 00:01:32,094
متى قمت بصنع جبالٍ من اكوام ترابيه؟

31
00:01:32,391 --> 00:01:36,061
تيرك! اذا لم تتذكر وضع الغطاء على معجوم الأسنان,

32
00:01:36,150 --> 00:01:38,228
كيف بأمكاننا تربية اطفالنا؟

33
00:01:38,321 --> 00:01:41,195
اتعلم؟ سأذهب للعيش مع شقيقتي.

34
00:01:42,039 --> 00:01:44,367
اعتقد اني سأعمل على ذلك قليلاً.

35
00:01:45,881 --> 00:01:48,506
اذا كان المريض بحالة صدمه ،
اول شئ علينا فعله

36
00:01:48,596 --> 00:01:50,674
هو قياس حجم اوعيتة الدمويه..

37
00:01:51,311 --> 00:01:53,721
ماذا؟ هذا صحيح. -
أعلم ذلك. -

38
00:01:53,817 --> 00:01:56,775
لم اكن اصدر ذلك الصوت لأشير لأجابتك الخاطئه,

39
00:01:56,866 --> 00:02:00,453
كنت اصدره لأني كنت مضجوراً واعتقدت
ان ذلك سيقودني للجنون.

40
00:02:00,541 --> 00:02:03,629
انت مدرس رائع ، اذاً توقف عن
اصدار ذلك الصوت امام تلامذتي.

41
00:02:03,716 --> 00:02:07,089
- انه غير احترافي.
- انتي محقه يا باربي. أستمري.

42
00:02:08,435 --> 00:02:12,568
اذاً عندما تتعاملون مع مريض بصدمه قلبيه..

43
00:02:13,907 --> 00:02:16,448
من الأفضل البدء بأعطاءه سائلاً انعاشي..

44
00:02:18,626 --> 00:02:20,252
لنستمر بالتقدم..

45
00:02:22,427 --> 00:02:26,845
اتعلم ، انا حقاً لا اقدر منك العبث مع فتاتي.

46
00:02:26,938 --> 00:02:28,315
فتاتُك؟

47
00:02:28,400 --> 00:02:30,609
الدكتوره الشقراء وانا سينتهي بنا الأمر سويةً

48
00:02:30,697 --> 00:02:35,115
اتحدث عن بيت في الضاحيه ، سيارة فولفو,
دائرة حرب كلاب في الدور الأرضي.

49
00:02:35,208 --> 00:02:38,961
اعتقد انها لن تكون المره الأولى التي يحصل
بهاالبوَّاب على الفتاه

50
00:02:39,050 --> 00:02:41,378
اوه ، انتظر.
نعم انها كذلك.

51
00:02:41,473 --> 00:02:43,515
تريد وضع رهانٍ؟ -
نعم,, -

52
00:02:43,603 --> 00:02:47,226
ولكني فعلاً لست بحاجة لوعاء مكسور
وسلسلة مفاتيح حجمها باوندين

53
00:02:47,320 --> 00:02:49,231
ما رأيك بشاحنتي مقابل سيارتك "البورش"؟

54
00:02:49,325 --> 00:02:53,577
اعتقد عندما افوز، يمكنني تدمير
سيارتك وجعلك تشاهد ذلك

55
00:02:53,668 --> 00:02:55,461
اراهن -
أراهن -

56
00:02:57,427 --> 00:03:00,385
حسناً ، اخبرني بما فعلته مع كايلي -
يا رجل ، كانت شقيةً جداً -

57
00:03:00,476 --> 00:03:03,683
كنا نقبل بعضنا ، وكانت تقول,
" أنه حاراً قليلاً في الأسفل,"

58
00:03:03,776 --> 00:03:06,104
وكانت تقوم بتنزيل تنّورتها.

59
00:03:06,198 --> 00:03:09,405
يا األهي ، اصبحت منتشياً بسبب 
قصتي المُلفقه.

60
00:03:10,835 --> 00:03:13,756
تباً لك ، ايها الفاجر! سنكمل القصه لاحقاً.

61
00:03:13,842 --> 00:03:16,847
شكراً لك يا ألهي ان تيرك رحل,
لأنه لا يمككني التفكير بالجنس بعد الآن.

62
00:03:16,932 --> 00:03:20,721
لحسن حظي ، ليس هناك الكثير من 
الأغرائات في المُستشفى.

63
00:03:21,610 --> 00:03:23,355
مرحباً ، ايها الغريب.

64
00:03:25,536 --> 00:03:28,113
الا تزال تريدني؟

65
00:03:28,209 --> 00:03:30,120
نعم ، ارجوكِ.

66
00:03:34,307 --> 00:03:35,684
مرحباً ، ايها الغريب.

67
00:03:40,614 --> 00:03:49,760
<font color=#00AEFF>lo.ol.123@Gmail.com - www.card.ly/AliOh
http://alioha.wordpress.com - Ali</font>

68
00:03:49,907 --> 00:03:52,371
<font color=#00AEFF>- يُقدم -
Scrubs - Season 4 Episode 19</font>

69
00:03:52,413 --> 00:03:53,937
<font color=#00AEFF>المزيد من الترجمات تجدوها في المدونه
http://alioha.wordpress.com </font>

70
00:03:55,232 --> 00:03:58,736
اذاً مولي عادت للمدينه ، وهي بالتأكيد تريدني.

71
00:03:58,824 --> 00:04:00,819
وداعاً. كيف حالك , جي.جي.؟

72
00:04:00,913 --> 00:04:02,457
أنه جي. دي.

73
00:04:02,542 --> 00:04:04,584
اوه ، كنت افكر بعرض جيمي واكر الكوميدي.

74
00:04:04,672 --> 00:04:07,926
- أوقاتاً سعيده؟
- لا. شقيقتي أُجهِضت.

75
00:04:09,183 --> 00:04:10,382
مولي؟

76
00:04:12,649 --> 00:04:14,394
- تبدين رائعه.
- وأنتِ كذلك.

77
00:04:14,487 --> 00:04:17,195
- كيف هي مالواكي؟
- انها جيده ، انا هنا فقط لأرى مريضاً.

78
00:04:17,285 --> 00:04:21,074
بالرغم انها تقوم بعمل تعبيرها الكاذب "نسيان اسمي",
هي هنا لأجلي.

79
00:04:21,170 --> 00:04:24,460
- اعتقد اننا نعلم انه لا يوجد هناك مريض.
- قاموا بالهبوط.

80
00:04:24,553 --> 00:04:27,392
اجمعوا غطائاتكم وكل المعلبات
الجيده التي يمكنكم حملها.

81
00:04:27,476 --> 00:04:28,936
سننتقل إلى المجاري.

82
00:04:30,149 --> 00:04:33,854
هو غيورُ جداً منّي.
هو لا يرغب بالتحدث للطبيب النفساني الجديد.

83
00:04:33,950 --> 00:04:35,945
مولي ، انا متأكد انه ليس بذلك الغيور.

84
00:04:36,038 --> 00:04:38,366
أبتعد عن طبيبتي!

85
00:04:38,712 --> 00:04:41,633
- أبعديه عنّي! أبعديه عنّي!
- باتريك, اهدئ.

86
00:04:44,893 --> 00:04:48,183
انه رائع جداً الضحك هكذا معك مجدداً.

87
00:04:48,276 --> 00:04:51,696
انا في استراحه الآن. اخبر شريك
غرفتك ذو الرأس اللامع بالسكوت

88
00:04:51,784 --> 00:04:55,074
او ستكون اول جراحه له هي استخراج
هاتفٍ نقال من مؤخرته.

89
00:04:55,168 --> 00:04:57,293
اعطه وقتاً ،يتحدث لزوجته.

90
00:04:57,381 --> 00:05:01,170
هل رأى احدكم ملف السيد جينيغز؟
ها هو.

91
00:05:01,266 --> 00:05:03,974
بدأ الأمر يصبح مُمتعاً.

92
00:05:04,607 --> 00:05:07,232
- مع مَن تتحدث؟
- روزانا.

93
00:05:07,322 --> 00:05:09,233
- صديقتك الجامعيه؟
- نعم.

94
00:05:09,326 --> 00:05:11,202
- هل يمكنني ألقاء التحيه؟
- نعم.

95
00:05:11,832 --> 00:05:13,411
- مرحباً روزانا.
- مرحباً , جي.دي.

96
00:05:13,503 --> 00:05:14,963
يا صاح ، ما بك بحق الحجيم؟

97
00:05:16,009 --> 00:05:18,253
مرحباً؟

98
00:05:18,891 --> 00:05:21,812
- مرحباً؟ جي.دي.؟
- هذا الهاتف غير قابلاً للتلف.

99
00:05:21,898 --> 00:05:23,774
ان كان به كاميراً , سأحصل بالتأكيد على واحد.

100
00:05:23,861 --> 00:05:25,191
هل هناك اي احد؟

101
00:05:25,783 --> 00:05:27,113
يا صاح!

102
00:05:27,203 --> 00:05:28,996
لماذا تتحدث أليها؟

103
00:05:29,082 --> 00:05:31,410
نحن أصدقاءٌ فقط!

104
00:05:31,505 --> 00:05:32,835
اصدقاء فقط.

105
00:05:32,925 --> 00:05:36,345
انا كنت فقط صديقاً مرةً مع فتاة فيتناميه.

106
00:05:36,433 --> 00:05:39,853
قصّه طويله، اختصارها، وأنا أرسل
ترونج تري كيلسو) إلى الكليّة)
103
00:05:25,520 --> 00:05:27,476
لم يكن يرغب في الذهاب إلى مدرسة حكومية

107
00:05:42,072 --> 00:05:45,659
بعكسك انت, بوبو ، غاندي هنا
في علاقه سليمه.

108
00:05:45,747 --> 00:05:49,584
اعني، هيّا ، حتى جوردن تدعني
ابقى على اتصال مع فتاه لي في السابق.

109
00:05:49,673 --> 00:05:51,252
اعطني ضربه ، يا رفيقي..

110
00:05:52,137 --> 00:05:55,842
- هو يفهمني.
- أعطتي ضربه يا صاح.

111
00:05:56,606 --> 00:05:59,231
هل يعلم اننا كنا نبدو ساخرين؟

112
00:05:59,321 --> 00:06:01,565
- اتمنى ان لا يكون.
- رائع.

113
00:06:02,370 --> 00:06:06,420
يا رفاق ، ومارغو يا ذات العيون المجنونه,
جمعتكم لسبب واحد.

114
00:06:06,505 --> 00:06:09,130
يجب أن اجد لجعل الطبيبه الشقراء ملكاً لي.

115
00:06:09,220 --> 00:06:10,550
أحرق شقتها.

116
00:06:10,640 --> 00:06:13,764
لدي فكره ، ولكننا نحتاج لزورقِ سحب.

117
00:06:13,856 --> 00:06:16,777
زوارق سحب و حرق مباني.
هذا كل ما استطيع الحصول عليه منكم يا رفاق.

118
00:06:16,863 --> 00:06:20,913
نطلق على هذا "فريق التفكير",
وانا الوحيد اللذي لديه كل الحلول.

119
00:06:20,998 --> 00:06:24,454
انقذتك من ذلك النسر يا راندل.
جعلتك تحتفظ بوظيفتك يا تروي.

120
00:06:24,548 --> 00:06:26,958
و مارغو ، وجدت أمكِ التي ولدتكِ.

121
00:06:27,054 --> 00:06:29,429
لقد كانت شجرة، أتذكرين؟

122
00:06:29,518 --> 00:06:31,263
ليس هناك عارٌ في ذلك.

123
00:06:31,941 --> 00:06:35,112
أنا آسف يا رفاق ، ولكني سأمت من هذا.

124
00:06:35,199 --> 00:06:37,408
انا متأسف لكن علي ان اجد "فريق تفكير" جديد

125
00:06:38,958 --> 00:06:40,454
يا رجال...

126
00:06:40,545 --> 00:06:42,540
لآ اريد أن ابدوا أنانياً,

127
00:06:42,633 --> 00:06:45,127
ولكن توقفوا عن ما تفعلوه وركزوا عليّ.

128
00:06:46,768 --> 00:06:48,394
أذاً أترين احداً؟

129
00:06:48,480 --> 00:06:51,900
خرجت لأيام مع رجل أسمه ريك.
ثم قابل والدتي ، ثم انقسم كُل شئ.

130
00:06:51,989 --> 00:06:54,233
- لم يُعجِبُها؟
- لا. هي أحبته.

131
00:06:54,328 --> 00:06:55,444
هما في أروبا.

132
00:06:55,539 --> 00:06:57,415
اتمنى لو اخوض هكذا مع مولي.

133
00:06:57,502 --> 00:07:00,792
ياصاح أنت منتشي جداً بالنسبة لرجل
ينظم لكل ليلة

134
00:07:00,885 --> 00:07:03,593
- ما الذي تحاول الأستدلال به؟
- دعني اقول الطائر الصغير اخبرني.

135
00:07:03,684 --> 00:07:06,059
- أنت وكايلي لم تناما سويتاً.
- من؟

136
00:07:06,148 --> 00:07:09,236
- الممرضه بيردي.
- حسناً ، انتم لم تناما سويتاً.

137
00:07:09,322 --> 00:07:12,161
- وثقتُ بكِ.
- يا صاح ، مضى شهر.

138
00:07:12,246 --> 00:07:13,790
حقاً ؟ احقاً تيرك مضى شهر؟

139
00:07:13,875 --> 00:07:18,210
لأن الوقت يطير عندما تمارس الجنس
بطريقتك من خلال ثلاثة أزواج الحبال

140
00:07:18,302 --> 00:07:19,762
حسناً، كايلي لم تنم معك.

141
00:07:19,847 --> 00:07:22,887
وما تقوله هو انها لا تريد ان تكون مُخَصَّصه..
هي هي تواعد احداً ما؟

142
00:07:22,980 --> 00:07:25,439
هي لم تذهب لمشاهدة فلمٍ مع نسيبها.

143
00:07:25,527 --> 00:07:28,152
رائع ، يمكنك ان تحصل على كعكتك وتأكلها ايضاً.

144
00:07:28,242 --> 00:07:31,615
مثلي مع التحدث مع صديقتي السابقه.
للرفع من نفس,

145
00:07:31,709 --> 00:07:34,037
واقوم بأخذ كل تلك الطاقه الأيجابيه إلى كارلا.

146
00:07:34,131 --> 00:07:38,050
هذا ما ستفعله.  ستخرج مع مولي،
استمتع معها بما انها في المدينه,

147
00:07:38,141 --> 00:07:42,226
وعندما تغادر ، تذهب إلى كايلي وتخبرها
انك تريد ان تكون مُخصصاً.

148
00:07:42,318 --> 00:07:45,073
هذه اغبى فكره سمعتها في حياتي.

149
00:07:45,325 --> 00:07:48,116
عندما يكون لديك حفرةً في اسفل
علبة الفشار,

150
00:07:48,207 --> 00:07:50,368
هي اساساً ، فقط لعبة أنتظار.

151
00:07:50,462 --> 00:07:54,417
ولمعلوماتك، تلك الطريقه لا تعمل
مع الناتشوس الحاره.

152
00:07:54,513 --> 00:07:58,052
تريد الحصول على ألييت ،
حسن الأمور مع افضل اصدقائها.

153
00:07:58,147 --> 00:07:59,263
من هي ألييت؟

154
00:08:02,783 --> 00:08:04,992
ثق بي.

155
00:08:05,080 --> 00:08:07,455
الطريقه التي حصلت على صدقتي بها
عندما كُنت في المُتَوسطه

156
00:08:07,545 --> 00:08:09,789
كانت هي جعل افضل اصدقائها يعجبُ بي.

157
00:08:09,884 --> 00:08:11,261
وكيف فعلت ذلك؟

158
00:08:11,345 --> 00:08:14,552
أدعيت اني والدها لتستطيع استئجار سياره.

159
00:08:16,859 --> 00:08:19,733
فقدت شعري بس الصف الثامن.

160
00:08:19,824 --> 00:08:21,819
أستراحه لتحيه قويه.

161
00:08:23,667 --> 00:08:24,913
أنا ذاهب.

162
00:08:29,180 --> 00:08:32,885
يجب علينا ان نكون اصدقائاً.

163
00:08:32,981 --> 00:08:36,069
- حسناً.
- هل تحبين "اخذ جولات بالشاحنه"؟

164
00:08:36,155 --> 00:08:38,863
- انا لا اعرف ما هو ذلك.
- انه شئ خاص بي.

165
00:08:38,953 --> 00:08:42,908
انها كأخذ جوله طويله بالسياره ،
ولكن هي في شاحنه.

166
00:08:43,005 --> 00:08:46,129
- لا أزال لم افهم ذلك.
- هل يمكنك الأنتظار لوهله؟

167
00:08:47,975 --> 00:08:49,387
هي غبيه.

168
00:08:51,233 --> 00:08:55,188
تيرك ، وجدت هاتفك في مواقف السيارات.

169
00:08:55,284 --> 00:08:59,667
اربع طوابق ولا خدوش.
مم أنت مصنوع؟!

170
00:08:59,753 --> 00:09:03,625
لديك ثلاث مكالمات لم يتم الرد عليها،
جميعها من روزانا.

171
00:09:03,721 --> 00:09:06,642
اليست تلك صديقتك السابقه؟

172
00:09:08,858 --> 00:09:11,697
- اذاً ، ما الذي حدث لكِ؟
- ذهبت للهند لأسبوعين.

173
00:09:11,782 --> 00:09:15,535
يا سيدات ، هذه مُستشفى وليست
الأتحاد المُصغر. لنفترق.

174
00:09:15,624 --> 00:09:19,294
د. كلوك ، اشعر اني ارى منك القليل مؤخراً.

175
00:09:19,383 --> 00:09:23,302
نحن لا ندفع لك اموالاً لتختبئي في مكتبك.
أخرجي من هناك.

176
00:09:23,393 --> 00:09:26,731
- أنتقلت لـ مالواكي قبل اربعة اشهر.
- مرحباً بعودتك.

177
00:09:27,611 --> 00:09:29,606
اذاً رحلة الهند تبدوا ممتعه جداً.

178
00:09:29,700 --> 00:09:32,788
مرحباً كايلي ، اتصل لأرى كيف سيكون يومَكِ.

179
00:09:32,874 --> 00:09:35,333
العرق يتقطر من على اجسادنا العاريه.

180
00:09:37,385 --> 00:09:38,964
عاريه ، عرق ، قطرات.

181
00:09:39,055 --> 00:09:40,765
- ماذا؟
- لا شئ ، كايلي.

182
00:09:40,851 --> 00:09:43,725
انها فرقه جديده اسمها
"قطرات العرق العاريه".

183
00:09:43,817 --> 00:09:46,691
لديهم اغنيه رائعه اسمها.
صدر رائع<i/>

184
00:09:46,782 --> 00:09:50,202
ثم اصبحت مرنةً جداً ،  اذ كان بأمكاني
وضع قدمي خلف رأسي.

185
00:09:50,291 --> 00:09:52,785
- جي.دي., هل انت هناك؟
- يجب عليكِ القدوم.

186
00:09:52,880 --> 00:09:56,419
يا آلهي ، يجب علي ان اذهب.
ارغب بسماع ما تبقى ، لا تنسي.

187
00:09:56,514 --> 00:09:58,390
قدمها مرفوعه خلف رأسها.

188
00:09:58,477 --> 00:10:00,436
من هو الذي قدميه خلف رأسه؟

189
00:10:00,523 --> 00:10:02,933
مريضه ، كايلي ، حادث سياره مُروع.

190
00:10:03,029 --> 00:10:05,903
يجب عليك ربط حزام الأمان ،
حتى ولو كنت حول حيِك

191
00:10:05,995 --> 00:10:09,119
مرحباً، انا على وشك الخروج،
هل تريدين شرب الجعه؟

192
00:10:09,211 --> 00:10:12,667
يقولون أن الأفضل هو وضع الخطط
للفئران والرجال وتفشل في أغلب الأحيان

193
00:10:12,761 --> 00:10:15,089
لا اصدق انك كنت تتحدث أليها.

194
00:10:15,184 --> 00:10:17,428
الآن ، عزيزتي ، هل من المحتمل

195
00:10:17,522 --> 00:10:20,942
انك تقومين بعمل جبالٍ من اكوام ترابيه؟
-- المقصد انها تكبر المسأله من شئ صغير --

196
00:10:21,950 --> 00:10:23,327
تباً.

197
00:10:23,412 --> 00:10:26,370
احياناً الخطه تسير تماماً كما يجب ان تكون.

198
00:10:26,836 --> 00:10:28,961
- استدعيتني؟
- نعم. انظري.

199
00:10:29,050 --> 00:10:31,841
انا وضع رهاناً مع د.كوكس
على انك ستخرجين معي.

200
00:10:31,932 --> 00:10:33,927
وأذا فزت ، سأحصل على سيارته البورش.

201
00:10:34,020 --> 00:10:38,854
ونجاح تلك الخطط يجعل ايضاً اكثر الرجال قسوه متفاجئاً.

202
00:10:41,121 --> 00:10:45,705
هل تمانع؟ انا احاول الحصول
على بعض الخصوصيه مع رجلي.

203
00:10:49,808 --> 00:10:51,969
يا ألهي.

204
00:10:53,734 --> 00:10:56,608
- وضعت احمر الشفاه عليك.
-لا ، دعيه.

205
00:10:59,164 --> 00:11:01,837
واحياناً ، حتى الأفضل من الرجال يمكنهم الفشل.

206
00:11:01,920 --> 00:11:03,962
اذاً هل انت قادمٌ الليله؟

207
00:11:04,844 --> 00:11:09,393
- مرحباً , جي.دي.
- يا صاح ، يجب عليك تجربة الكعكه التي اخبرتك عنها.

208
00:11:12,446 --> 00:11:14,856
في الواقع كايلي .. لا يمكنني الليله.

209
00:11:19,337 --> 00:11:22,508
ان كان الحصول على الكعكه وأكلها ايضاً
يعني اني اكونُ مع مولي,

210
00:11:22,595 --> 00:11:25,172
- اذاً لا شئ سيكون بيننا.
- مرحباً يا رفاق ، انتم خارجون؟

211
00:11:25,268 --> 00:11:28,356
- نعم، يجب عليكِ القدوم معنا!
- هذا زر الأغلاق.

212
00:11:28,442 --> 00:11:32,860
اعلم انه زر الأغلاق، عندما يكون الشخص قريباً،
اجهزه الأحساس تفتح الباب.

213
00:11:32,953 --> 00:11:34,283
رائع!

214
00:11:35,459 --> 00:11:36,955
يا ألهيى لديها اصبع ايقاف.

215
00:11:37,046 --> 00:11:40,751
إليوت لديها إصبع يقدر
على عزف موسيقى الروك والجاز

216
00:11:43,729 --> 00:11:46,568
أنت تضغط الزر الخطأ.

217
00:11:48,783 --> 00:11:52,620
- انا مُتَحمِسَه. أذاً أين نحن ذاهبون؟
- لم نُقَرر بعد!

218
00:11:53,293 --> 00:11:55,834
يجب عليّ أخبارك ، بأختصار جديد,

219
00:11:55,925 --> 00:11:58,300
رأيت اشياءاً جنونيه كثيره في المُستشفى.

220
00:11:58,389 --> 00:12:00,717
رأيت مدخنين يعيشون حتى سن المائه

221
00:12:00,811 --> 00:12:03,602
و رياضين يأتون يسقطون ميتين في عمر العشرون

222
00:12:03,693 --> 00:12:05,771
رأيت اطلاق العنان للفرح,

223
00:12:05,865 --> 00:12:07,776
ورأيت الأستسلام للألم.

224
00:12:07,870 --> 00:12:11,493
ولكن لم اتوقع ان ارى شخص يلبس بدلة قفز,

225
00:12:11,587 --> 00:12:14,545
سائق شاحنه، مُنظف القَيْء ،
ليس جيداً ، مرتبكاً,

226
00:12:14,636 --> 00:12:19,054
شبيه فرانكشتاين المُهرج مثلك
يحصل على فتاه كـباربي.

227
00:12:19,147 --> 00:12:22,936
سأقوم بصبغ سيارتك بلون الأخض الفاتح
لكي تبدو كطفلة شاحنتي.

228
00:12:29,004 --> 00:12:34,513
ليس قبل ان ترفعي من درجاتك!

229
00:12:35,269 --> 00:12:38,689
روزانا لديها نغمتها الخاصه , وانا لا؟

230
00:12:38,777 --> 00:12:40,606
عزيزتي ، ليس علي الرد على هذا.

231
00:12:41,659 --> 00:12:44,783
الأمر عادي، انا لدي الخاتم المهم ، صحيح؟

232
00:12:46,045 --> 00:12:48,919
ايتها الممرضه ، اريد التحدث
معك عن اوراق الخرووج هذه...

233
00:12:50,639 --> 00:12:51,755
يمكننا التحدث لاحقاً.

234
00:12:53,813 --> 00:12:56,604
- تحتاجين للقدوم للحصول على شراب.
- نعم، انا احتاج.

235
00:12:57,948 --> 00:12:59,278
البوَّاب.

236
00:12:59,368 --> 00:13:01,659
اذاً ، هل د. كوكس دفع رهانه؟

237
00:13:01,749 --> 00:13:04,837
لا. لا.

238
00:13:04,923 --> 00:13:08,427
هو يقول أنه يريد رأيتنا في موعدٍ حقيقي.

239
00:13:08,515 --> 00:13:10,510
في مطعم اليوم في الساعه الثامنه.

240
00:13:10,603 --> 00:13:12,894
حسناً، تقابلني في ستانوكس؟

241
00:13:12,984 --> 00:13:14,777
- بالتأكيد.
- حسناً.

242
00:13:21,463 --> 00:13:24,254
أعتذر يا رفاق ، لا يمكنني الذهاب للنادي الليله.

243
00:13:24,345 --> 00:13:26,387
الأب حصل على موعد.

244
00:13:26,475 --> 00:13:28,517
يا صاح!

245
00:13:28,605 --> 00:13:31,479
صففت شعري الخاص بالتجول!

246
00:13:36,373 --> 00:13:39,413
يصنعون احزمه خاصه للركاب المنخفضين الآن.

247
00:13:39,506 --> 00:13:42,760
لا تعمل معي، لا يمكنني الجلوس
بدون اظهار مؤخرتي.

248
00:13:42,847 --> 00:13:45,852
- في احد الليالي ، شخص ما حاول وضع قلماً بداخلها.
- شخص ما؟

249
00:13:45,938 --> 00:13:47,897
أنا لم يدخل بي شيئاً مطلقاً

250
00:13:47,985 --> 00:13:50,859
انتم يا رفاق تعتقدون اني
أثور بصورة مبالغة على تيرك؟

251
00:13:50,950 --> 00:13:52,743
مكامله من صديقه سابقه تقودني للجنون.

252
00:13:52,829 --> 00:13:55,584
اعرف كيف يمكنني التخلص من كلاهما,
لكن لا يمكنني فعل لك لتيرك.

253
00:13:55,670 --> 00:13:59,423
- ان لم تفعلها ، انا سأفعلها.
- سيد قضيب؟ لماذا أنت بريطاني؟

254
00:13:59,512 --> 00:14:02,552
سأشرح لاحقاً.
فقط تخلص من الفتيات الأضافيات.

255
00:14:02,645 --> 00:14:05,186
كارلا ، اذهبي وتحدثي لتيرك.

256
00:14:05,276 --> 00:14:08,031
شاركي معه مشاعرك. هذا ما يريده.

257
00:14:08,116 --> 00:14:10,075
- حقاً؟
- هيّا. انا سأقلك.

258
00:14:10,163 --> 00:14:12,158
عليّ الذهاب لعشاء على اية حال.

259
00:14:13,629 --> 00:14:16,123
العفو..

260
00:14:16,219 --> 00:14:17,929
يجب علينا الذهاب ايضاً، الوقت مُتأخر.

261
00:14:18,015 --> 00:14:20,176
لا، لا، لا، طلبت للتو شرابين.

262
00:14:20,270 --> 00:14:22,229
ها هما.

263
00:14:23,987 --> 00:14:25,233
مرحباً تيرك؟

264
00:14:25,324 --> 00:14:27,485
اعدك اني سأزورك قريباً.

265
00:14:29,501 --> 00:14:33,634
انظر، انا لا اكترث ان بدوت غبيه.
ارجوك توقف عن التحدث لصديقتك السابقه.

266
00:14:33,719 --> 00:14:35,928
اي شئ لأجلك، تعلمين ذلك.

267
00:14:42,949 --> 00:14:45,740
الكليه كانت غربيه.
كنت قلقه على ان اكون محبوبه,

268
00:14:45,831 --> 00:14:48,705
اذا جعلت شريكة غرفتي تعتقد
اننا نتواعد لثلاثة اشهر

269
00:14:48,797 --> 00:14:51,041
وانفصلنا بسكن الفتيات على نحو رسمي

270
00:14:51,136 --> 00:14:54,889
لا يمكن لشخص المعانقه كـدايزي.

271
00:14:54,978 --> 00:14:56,973
هل قلت ان د.كوكس سيأتي في الثامنه؟

272
00:14:57,067 --> 00:14:58,896
انا متأكد انه سيأتي قريباً.

273
00:15:05,127 --> 00:15:08,465
قبل شخصاً مره. كان ذلك في المُخيم

274
00:15:11,017 --> 00:15:14,390
حسناً يا صاح ، أنت ثمل قليلاً وانت تعرف
ماذا يحدث عندما تصبح ثملاً.

275
00:15:14,483 --> 00:15:17,238
تكون "يدوياً" والآن تحكم بنفسك.

276
00:15:17,323 --> 00:15:19,698
انه صعب تكوين صداقات جديده في مالواكي.

277
00:15:20,372 --> 00:15:22,581
انا اقول تحكم بنفسك!

278
00:15:23,922 --> 00:15:27,295
أتعلمين مولي اذا الأشخاص لا يريدوا
التعرف عليك، فأنهم محرومون.

279
00:15:27,389 --> 00:15:30,263
- انت تعتقد ذلك؟
- نعم.

280
00:15:30,355 --> 00:15:31,851
كنت اعرف ماذا سيحدث

281
00:15:31,942 --> 00:15:34,900
ان ممدت يدي وابعدت الشعر عن عينيها.

282
00:16:09,114 --> 00:16:10,658
لكني لم افعل ذلك.

283
00:16:10,743 --> 00:16:12,619
يجب علي ان اذهب.

284
00:16:14,836 --> 00:16:16,248
انا متأسف.

285
00:16:25,904 --> 00:16:30,121
حسناً، إن لم يكن
جذاب بشكل غريب وحيوان

286
00:16:30,206 --> 00:16:31,832
كيف هي قيادة سيارة البورش؟

287
00:16:31,919 --> 00:16:35,506
انتظر ، لماذا نحن نخرج ما دامت
سيارته معك اصلاً؟

288
00:16:35,594 --> 00:16:38,053
يا ألهي.

289
00:16:38,142 --> 00:16:40,433
هو في الحقيقه خدعكي للخروج بموعد.

290
00:16:40,522 --> 00:16:43,562
هذا رائع جداً وملئ بالحيويه,

291
00:16:43,655 --> 00:16:46,363
ولا اعتقد ان بأمكانا تحمل بقية ما سيحدث الليله.

292
00:16:46,453 --> 00:16:51,537
في الحقيقه، انا بصدق لا اعتقد اني استطيع
الحصول على جرعه واحده من الأذلال الأنساني.

293
00:16:52,510 --> 00:16:55,087
انا اجد نفسي متخماً قليلاً.

294
00:16:55,183 --> 00:16:57,142
مع ذلك، سأأخذ مفاتيحي للخروج.

295
00:17:00,779 --> 00:17:03,700
أنت غير معقول.

296
00:17:03,787 --> 00:17:07,207
انتِ الشخص الوحيد من حولي الذي
يعاملني كشخص حقيقي.

297
00:17:08,464 --> 00:17:10,090
ما الذي قلته للتو؟

298
00:17:11,054 --> 00:17:14,392
كانت هناك فتاه اخرى قبل سنوات.
طبيقه ذات شعر احمر.

299
00:17:14,479 --> 00:17:17,484
اكلت الغداء معي إلى ان الأطباء
المقيمين بعدأ يضحكون عليها.

300
00:17:17,569 --> 00:17:21,073
أطلقوا عليها " آكلة غداء البواب".

301
00:17:21,161 --> 00:17:23,037
ليست المجموعه الذكيه جداً.

302
00:17:23,124 --> 00:17:25,119
على اية حال,

303
00:17:25,213 --> 00:17:28,467
انا اعرف انكِ لا تفكرين بي
بالطريقه التي افكر بها بكِ,

304
00:17:28,554 --> 00:17:32,259
وانا لم اصدق ابداً انك سوف او بأمكانك
أن تفكري بي كما أفكر بك.

305
00:17:32,355 --> 00:17:36,310
ولكن التظاهر اليوم بطريقةٍ ما

306
00:17:36,406 --> 00:17:39,411
جعلني اشعر بالسعاده للتغير.

307
00:17:41,084 --> 00:17:42,746
انا متأسفٌ.

308
00:17:44,342 --> 00:17:47,015
اتعلم ماذا؟ كل شئ بخير.

309
00:17:47,099 --> 00:17:49,260
انا في الحقيقه استمتعت بوقتي.

310
00:17:51,066 --> 00:17:52,348
شكراً.

311
00:17:55,452 --> 00:17:57,162
ألييت.

312
00:18:03,053 --> 00:18:05,726
كايلي، انا متأسف.
اتمنى انه يكون مناسباً ان مررت عليك.

313
00:18:07,982 --> 00:18:09,014
لم كانت تلك؟

314
00:18:09,110 --> 00:18:12,733
كنت افكر بكيف كنت صبوراً معي.
كيف يكون الشعور بالأمور الصحيحه.

315
00:18:12,827 --> 00:18:15,202
ثم انت ظهرت, ويبدو شعوراً كالمُقَدر.

316
00:18:15,291 --> 00:18:17,916
أنتظري، انتي تقولين انكِ جاهزه؟

317
00:18:19,426 --> 00:18:20,922
رائع!

318
00:18:23,895 --> 00:18:26,816
اولاً، دعني اضبط المزاج.

319
00:18:26,902 --> 00:18:29,907
أنتِ مُحقه، انه القدر.
كنت مع تلك الفتاه اليوم.

320
00:18:29,993 --> 00:18:33,283
التي كان بالأمكان ان امارس الجنس معها,
ولكن كان سهلاً ان اتخلص منها.

321
00:18:33,376 --> 00:18:35,870
لأني كنت متحمسً ان اكون معكِ.

322
00:18:37,344 --> 00:18:39,469
لماذا توقفت عن اشعال البخور؟

323
00:18:39,557 --> 00:18:42,134
انها تجعل رائحة الغرفه كالمطر الصيني.

324
00:18:42,230 --> 00:18:45,484
انت تخلصت مني اليوم لتبقى مع فتاه عشوائيه؟

325
00:18:45,572 --> 00:18:48,945
ليست فتاةً عشوائيه، كنت معجباً بها
قبل وقت طويل من مقابلتك.

326
00:18:49,038 --> 00:18:51,532
سأقتلك.

327
00:18:51,628 --> 00:18:53,254
يجب عليك ان تذهب.

328
00:18:53,340 --> 00:18:57,295
كُنت في ورطه ، وان لم ألعب بشكل صحيح,
اعرف ما يمكن ان يحدث.

329
00:19:26,169 --> 00:19:28,794
لسوء حظي، هذا ما حدث فعلاً.

330
00:19:28,884 --> 00:19:32,673
أترون، هذا الشئ عن محاولة
ان تكون لديك كعكه وتأكلها أيضاً.

331
00:19:33,729 --> 00:19:37,434
أذا فعلت الخطئ الهزيل,
ينتهي بك الأمر بعدم الحصول على كليهما.

332
00:19:43,502 --> 00:19:45,247
يمكننا اصلاح ذلك.

333
00:19:53,526 --> 00:19:57,778
أنتم يا رفاق أذهبوا، وانتم مرحباً بعودتكم, أين مارغو؟

334
00:19:57,870 --> 00:20:00,280
في حفلة لودكرس مع امِها.

335
00:20:01,169 --> 00:20:05,504
فقدت شاحنتي لأجله, وفقدت مارغو لمغني راب.

336
00:20:05,597 --> 00:20:07,473
يوم سيئ.

337
00:20:10,316 --> 00:20:13,903
من يريد ان يضحي بشئ مخم لأجل قطعة كعكه ساذجه؟

338
00:20:13,992 --> 00:20:15,452
فعلتها.

339
00:20:15,537 --> 00:20:18,411
قطعت علاقتي كلها مع روزانا. للأبد.

340
00:20:18,503 --> 00:20:22,256
عزيزي ، هذا اخذ ، حوالي 20 ثانيه.
كيف فعلت ذلك بتلك السرعه؟

341
00:20:22,345 --> 00:20:24,387
كان سهلاً، اخبرتها اني كُنت متزوجاً.

342
00:20:25,394 --> 00:20:28,149
كنت تتحدث للفتاه التي كنت تضاجعها,

343
00:20:28,234 --> 00:20:30,644
ولم تخبرها ابداً انكً كُنت متزوجاً؟

344
00:20:30,740 --> 00:20:33,281
لم تسأل ابداً.

345
00:20:33,371 --> 00:20:35,449
ليس امراً مُهماً.

346
00:20:35,543 --> 00:20:39,415
لأنك ان كُنت محظوظاً، لربما ما كنت متزوجاً لفتره اطول.

347
00:20:41,600 --> 00:20:43,844
عزيزتي, عزيزتي!

