1
00:00:03,260 --> 00:00:05,689
أحد الأسباب التي تجعلني انا و " تيرك " محبوبين هنا

2
00:00:05,690 --> 00:00:07,554
هو حبّنا للمساعدة أو ملاحقتنا للأطباء .

3
00:00:07,589 --> 00:00:09,568
-مرحبا ، " هوتش "
- هذا هو اسمي

4
00:00:09,752 --> 00:00:11,095
لا تستخدمه ابداً .

5
00:00:11,306 --> 00:00:12,757
" هوتش " التقليدي .

6
00:00:13,105 --> 00:00:14,689
اسمع ، مهما حصل
لن ادفع الثمن ،

7
00:00:14,690 --> 00:00:16,500
سأغطّي نوبتك في العيادة الليلة

8
00:00:16,501 --> 00:00:18,008
لكي تستطيع فعل التنظير
للسيّد " شندلر "

9
00:00:18,043 --> 00:00:20,484
و سأتابع كلّ مرضى " د. تيرنر "

10
00:00:20,519 --> 00:00:22,796
كي يستطيع " تيرنر " مساعدتك
في العملية .

11
00:00:22,977 --> 00:00:24,901
لماذا تضعون انفسكم في مشاكل عديدة ؟

12
00:00:25,047 --> 00:00:27,630
من سيقوم بالتنظير للسيّد " شندلر " ؟

13
00:00:28,384 --> 00:00:30,016
- " تيرنر " و " هوتش " !
- " تيرنر " و " هوتش " !

14
00:00:32,804 --> 00:00:34,665
- حسناً
- كنت تصنع الكحول ؟

15
00:00:35,449 --> 00:00:37,197
الجميع يكرهكم .

16
00:00:37,547 --> 00:00:38,415
أوه ، " هوتش " !

17
00:00:38,450 --> 00:00:39,982
" هوتش " مجنون  !

18
00:00:40,017 --> 00:00:43,182
بقدر حبّ " هوتش "  لنا ، كان افضل مشاهدة " تيرك " سعيداً .

19
00:00:43,382 --> 00:00:45,951
هو و " كارلا " بدؤوا مؤخراً في اختبارات الازواج ،

20
00:00:45,952 --> 00:00:48,359
ولست متأكداً اذا كان مستمتعاً ذلك .

21
00:00:49,168 --> 00:00:51,264
تقول " كارلا " بأنك تبكي بعد النشوة .

22
00:00:51,661 --> 00:00:53,332
هل تريد التحدّث في ذلك ؟

23
00:00:53,526 --> 00:00:55,165
لا .

24
00:00:56,662 --> 00:00:58,650
قرّرت لمساعدتهم في زواجهم الخروج ،

25
00:00:58,651 --> 00:01:01,725
ويعود ذلك بسبب إنني و " كارلا " لدينا
قبلات غير مقصودة و نفتقد بعض الاشياء .

26
00:01:01,726 --> 00:01:03,049
لكن الاغلب لأنها كانت المرة .

27
00:01:03,465 --> 00:01:05,844
مع ذلك ، البحث عن شقّة
قد لا يكون سهلاً .

28
00:01:05,879 --> 00:01:07,654
أنا آسف جداً لوالدكم .

29
00:01:08,045 --> 00:01:10,182
أنا متأكد أنه يعيش حياة رائعة في

30
00:01:10,217 --> 00:01:13,512
" 14 مايبل درايف ، شقّة 4 بي "

31
00:01:14,152 --> 00:01:17,963
هل كان محظوظ بالحد الذي يجعله يستمتع بغسّالة ومجفّف
في شقّته عندما كان على قيد الحياة ؟

32
00:01:20,323 --> 00:01:22,487
هل ذكر فيما مضى شيئاً عن جيرانه ؟

33
00:01:24,967 --> 00:01:26,437
ماذا تفعلين في الغرفة ؟

34
00:01:26,853 --> 00:01:27,839
لا شيء .

35
00:01:28,058 --> 00:01:29,400
- يجب أن اذهب .
- حسناً .

36
00:01:30,090 --> 00:01:32,832
الحمد لله ، " تيرك " حصل على القبلات الغير مقصودة .

37
00:01:32,867 --> 00:01:35,465
مع ذلك ، هناك شيء غريب يفعله
عندما يقول " مع السلامة " .

38
00:01:35,500 --> 00:01:36,946
حسنا ، أراك لاحقاً .

39
00:01:38,836 --> 00:01:40,490
وداعا ، زميل .

40
00:01:41,625 --> 00:01:44,650
آآ ، هل تعتقدون أن " كلاريسا "
تفوقني جاذبيّة  ؟

41
00:01:44,685 --> 00:01:45,545
نعم .

42
00:01:47,145 --> 00:01:48,576
من .. " كلاريسا " ؟

43
00:01:48,611 --> 00:01:50,880
انّها قصيرة ، و امرأة صلعاء
في الصيدليّة .

44
00:01:50,972 --> 00:01:52,546
اوه ، عندها نعم بالطبع .

45
00:01:52,945 --> 00:01:55,708
فقط خُطبت ،
مشط سيء ، واكثر من كل شيء !

46
00:01:55,743 --> 00:01:57,304
عندما تغيضك " كلاريسا " ،

47
00:01:57,305 --> 00:01:58,908
يبدو انّه الوقت
لقطع المبيضين .

48
00:01:59,032 --> 00:02:00,092
لئيم جداً !

49
00:02:00,230 --> 00:02:02,305
كيف من الممكن أن ألتقي بالرجل الذي يستحق
العمل اللعين في هذا المكان ؟

50
00:02:02,340 --> 00:02:04,341
هل الرجال الموجودين هنا بهذا السوء ؟

51
00:02:06,185 --> 00:02:08,188
12 دقيقة من الباب إلى الباب !

52
00:02:08,637 --> 00:02:11,373
قد تكون هذه الشخصيّة افضل ..

53
00:02:13,358 --> 00:02:15,227
ايتها الممّرضة ، شفط .

54
00:02:15,416 --> 00:02:17,044
المريض ليس هنا حتى الآن .

55
00:02:17,848 --> 00:02:19,424
أعرف .

56
00:02:20,408 --> 00:02:24,778
أتمنّى شيء واحد لطيف ، رجل وقور
يمشي عبر الباب .

57
00:02:27,061 --> 00:02:27,737
- مرحبا
- مرحبا

58
00:02:27,772 --> 00:02:28,518
هل استطيع الحصول على مساعدة ؟

59
00:02:28,553 --> 00:02:30,715
جارتي أُغمي عليها ،
ولا تحبّ سيارات الاسعاف ،

60
00:02:30,750 --> 00:02:32,124
لذا احضرتها بنفسي .

61
00:02:32,159 --> 00:02:34,047
دعني أتلّقى ذلك ، " جيني "
لديكِ اتصال .

62
00:02:34,082 --> 00:02:35,490
اوه . سأتصل بهم لاحقا .

63
00:02:35,972 --> 00:02:37,166
توّفت والدتك .

64
00:02:37,377 --> 00:02:39,101
ماذا ؟

65
00:02:39,725 --> 00:02:42,392
والدتها بخير .
انها مجّرد مزحة صغيرة .

66
00:02:42,807 --> 00:02:46,002
ستضحك لاحقا .
نِلت منك ، " جيني " !

67
00:02:46,596 --> 00:02:49,420
مزحات " الام الميّتة " دائماً ممتعة .

68
00:02:50,533 --> 00:02:57,005
Subtitles by

.. CoLoOoNeL ..
vb.eqla3.com

69
00:02:57,377 --> 00:03:00,958
الحلقة : 23
بـ عنوان : ثقتي في الانسانيّة

70
00:03:00,993 --> 00:03:03,154
اتمّنى أن تحوز الترجمة على رضاكم
وتراها اوّل ترجمة لي ، فـ سلّكوا .. :D

71
00:03:03,994 --> 00:03:05,960
حسنا  " بيتي " ، عدتي لنا ،

72
00:03:05,995 --> 00:03:08,160
واحضرتي لنا شاب وسيم معكِ .

73
00:03:08,161 --> 00:03:09,696
ماذا تحاولي ان تفعلي ؟
هل تحاولي اثارة غيرتي ؟

74
00:03:09,731 --> 00:03:11,070
تعلمين انّك فتاتي .

75
00:03:11,105 --> 00:03:12,679
من انت ؟

76
00:03:12,714 --> 00:03:13,587
انا " د.دوريان "

77
00:03:13,622 --> 00:03:17,154
انا الشخص الذي توّلى رعايتك
طوال الـ 19 مرّة التي كنتي بها هنا .

78
00:03:17,189 --> 00:03:18,699
لديها قليل من النسيان .

79
00:03:18,700 --> 00:03:20,757
كما تعلم كيف تحدث هذه الاشياء .
هل انت قريب ؟

80
00:03:20,792 --> 00:03:22,032
لا ، جار .

81
00:03:22,067 --> 00:03:23,656
التقيت بها مّرة فقط .

82
00:03:23,691 --> 00:03:27,351
كانت تمطر ، وكنت ترتدي
معطفاً ازرق .

83
00:03:27,386 --> 00:03:29,361
هذه لحظات محبّبة ، " بيتي " .

84
00:03:29,396 --> 00:03:31,143
هل تعلم ما هي اللحظات المحبّبة ايضاً ؟

85
00:03:31,144 --> 00:03:34,590
ذلك الاحد استهلكت 8 ساعات لمساعدتكِ
في الانضمام لنادي معجبين " يلفورد بريملي " .

86
00:03:35,446 --> 00:03:36,952
انتِ لا تتّذكري هذا ، أليس كذلك ؟

87
00:03:36,987 --> 00:03:39,371
اذا سار كلّ شيء على ما يرام هنا ،
سأكون في طريقي إلى المطار .

88
00:03:39,406 --> 00:03:41,959
سأقوم بالتجديف مع
بعض الاصدقاء في نيوزيلاندا .

89
00:03:41,994 --> 00:03:43,253
جميل .

90
00:03:43,288 --> 00:03:44,554
حسناً ، ماذا ستفعل هناك ؟

91
00:03:44,589 --> 00:03:46,100
التجديف على الأغلب .

92
00:03:48,205 --> 00:03:51,041
حسنا " بيتي " ، سأزورك
عند قدومي مرّة اخرى ، اوك ؟

93
00:03:51,076 --> 00:03:52,256
اصبحتِ افضل الآن .

94
00:03:52,869 --> 00:03:55,328
حسناً " إيليوت " ، الشيء الاول
الذي سنحتاج فعله هو ..

95
00:03:56,057 --> 00:03:58,403
هل ستعود " د . ريد " ؟

96
00:03:58,438 --> 00:03:59,894
لا تقلقي بشأنها ، " بيتي "

97
00:03:59,895 --> 00:04:01,577
انتِ في أمان مع " د . دوريان "

98
00:04:01,733 --> 00:04:02,878
من هو ؟

99
00:04:02,913 --> 00:04:05,548
هذا أنا " بيتي " ،
" د . دوريان " .

100
00:04:05,583 --> 00:04:09,419
" ويلفورد بريملي " ،
" ستيف غتنبريغ " ، طوال اليوم ، لا ؟

101
00:04:10,223 --> 00:04:11,187
مرحبا ، جاك ..

102
00:04:11,388 --> 00:04:12,973
حسناً ، ربما هرعت إلى المنزل

103
00:04:12,974 --> 00:04:15,282
لإزالة رائحة الشخص القديم
قبل رحلتك ؟

104
00:04:15,468 --> 00:04:16,379
عفوا ؟

105
00:04:16,414 --> 00:04:19,092
لا ، انا امزح
أنا احبّ كبار السّن .

106
00:04:19,127 --> 00:04:21,575
مع ذلك ، بدون شكّ
لها رائحة مميّزة .

107
00:04:21,610 --> 00:04:23,439
اقصد ، لاشيء سيّء ،
انها تشبه ..

108
00:04:27,221 --> 00:04:30,980
مثل ، كما تعلمون ، عندما
تُقلع ،

109
00:04:31,175 --> 00:04:32,694
و .. الجلد العفن .

110
00:04:35,167 --> 00:04:36,833
حسناً ، لدّي رحلة يجب اللحاق بها .

111
00:04:36,868 --> 00:04:38,464
هل تحتاجون يا رفاق إليّ لأوقّع أيّ شيء ؟

112
00:04:38,499 --> 00:04:39,788
لا .

113
00:04:39,823 --> 00:04:45,045
حسناً ، إذن .

114
00:04:45,080 --> 00:04:46,723
الوضع صعب هناك ، " باربي " .

115
00:04:46,724 --> 00:04:51,044
تلك كانت واحدة من توليفة
الإسهال اللفظي وصمت الذهول.

116
00:04:51,079 --> 00:04:53,526
يجب عليك تدعوه للخروج معك ،
الرجال يحّبون ذلك .

117
00:04:53,695 --> 00:04:55,733
لا ، " كارلا " ، الرجال لا يحبّون ذلك .

118
00:04:55,768 --> 00:04:58,812
اتضّح أننا لا نحبّ النزهات ،
المداعبة ، الشموع ، الاستحمام ،

119
00:04:58,813 --> 00:05:01,557
ألبوم الصور ، أو عند تشغيل
" حتّى نتمكّن من الاسترخاء "

120
00:05:01,592 --> 00:05:04,259
و كما هو الحال دائماً ، لسنا
من المعجبين بـ " هوغ جاكمان "

121
00:05:04,623 --> 00:05:05,402
انظري .

122
00:05:05,437 --> 00:05:09,276
الشيء الوحيد الذي يهتّم إليه الرجال بقدر
المواعدة هو مطاردة النساء .

123
00:05:09,277 --> 00:05:12,460
لذا اذا كنتي تريدي ذلك الشخص أن ينظر
إليكِ ، استمعي لما سأقوله بحرص .

124
00:05:12,495 --> 00:05:15,165
تجاهلي النظر إليه .

125
00:05:15,474 --> 00:05:17,508
هذه اسوء نصيحة سمعتها في حياتي .

126
00:05:17,543 --> 00:05:19,002
نقطة جيّدة " كارلا " .

127
00:05:19,037 --> 00:05:21,504
you don't happen to have any other
gems you wanna lay on us

128
00:05:21,505 --> 00:05:23,721
before you run off to
couples therapy to sift through

129
00:05:23,722 --> 00:05:26,607
the wreckage that is the
first year of your marriage, do ya?

130
00:05:26,642 --> 00:05:29,788
حسناً " د . كوكس " ، انا متأكدة أنّك
رائع في التقاط الرجال .

131
00:05:29,823 --> 00:05:30,694
حقًّا .

132
00:05:31,774 --> 00:05:34,198
لكن انا استطيع تحمّل ذلك بنفسي .
شكراً لك .

133
00:05:36,428 --> 00:05:39,777
بعض الناس لا يتقبّلون مزحة " توّفت والدتك " . كما تعلم .

134
00:05:41,895 --> 00:05:46,178
على أي حال ، اخشى احياناً عندما
اكون متوّترة ،

135
00:05:46,213 --> 00:05:48,021
أن اكون متعالية .

136
00:05:48,222 --> 00:05:50,038
بالواقع ، لاحظت ذلك .

137
00:05:50,073 --> 00:05:52,745
هل سبق ولاحظت ذلك
سيّد " تيربست " ؟

138
00:05:53,355 --> 00:05:55,603
" كريس " ، ماذا يحدث معك ؟

139
00:05:56,011 --> 00:05:57,705
لا شيء يستحّق الحديث حوله .

140
00:05:57,740 --> 00:05:58,830
هذه هي زيارتك الثالثة .

141
00:05:58,831 --> 00:06:01,491
و لم تقل بعد أيّ شيء حقيقي حول ما تشعر به .

142
00:06:01,526 --> 00:06:04,206
هذا بسبب اعتقادي بأن لا يوجد شي خاطئ في علاقتنا .

143
00:06:04,548 --> 00:06:06,799
اعتقد أنك تتظاهر بأنّ كل شي
على ما يرام .

144
00:06:06,800 --> 00:06:10,314
على الرغم بأنني اشعر بأن هناك
الكثير من الاشياء التي تزعجك .

145
00:06:10,349 --> 00:06:13,648
لذا ، بربّك .
اخبرني بماذا تفكّر فيه حالياً .

146
00:06:13,683 --> 00:06:15,796
احدّق بالصورة التي فوق رأسك .

147
00:06:16,195 --> 00:06:19,011
نعم ، الان ، هل هذا احد
الاختبارات النفسيّة

148
00:06:19,012 --> 00:06:22,077
التي يجب أن أكتشف ماهو الامر عليه ؟
اذا كان ذلك ..

149
00:06:22,765 --> 00:06:24,865
اراه بطّة .

150
00:06:26,164 --> 00:06:28,498
- لنأخذ استراحة
- حسناً .

151
00:06:29,715 --> 00:06:32,852
لكن " هوتش " ، اذا كان لدى المريض غشاء
خلوي بسيط .

152
00:06:32,853 --> 00:06:34,924
لماذا لا تعمل المضادات الحيوية ؟

153
00:06:34,959 --> 00:06:38,561
تباًّ ، " تيرنر " ، انها
لا تمثّل اي معنى .

154
00:06:39,095 --> 00:06:41,558
حتى لو أوجدت فريق الدكاترة الخارقين ،

155
00:06:41,593 --> 00:06:43,325
أشعر بالحقارة .

156
00:06:43,443 --> 00:06:45,924
لقد اخبرت " بيتي " بأن رئتيها
اصبحت عديمة الفائدة ،

157
00:06:45,925 --> 00:06:48,057
ولن تغادر المستشفى هذه المّرة .

158
00:06:48,092 --> 00:06:49,352
حسناً ،

159
00:06:50,690 --> 00:06:53,292
ما هي خياراتي ؟

160
00:06:53,669 --> 00:06:55,817
حسناً ، من الممكن أن نضعك داخل
جهاز التنفّس ،

161
00:06:55,852 --> 00:06:58,032
ولكن لن تستطيعي التخلّص منه .

162
00:06:58,651 --> 00:07:01,436
أو بإمكاني الحرص على
أن تحصلي على كافة سبل الراحة الممكنة .

163
00:07:01,600 --> 00:07:03,722
" مريحة قدر الامكان "

164
00:07:03,757 --> 00:07:06,776
قلت ذلك مليون مرّة ولا زلت
أجهل ماذا يعني .

165
00:07:07,030 --> 00:07:10,421
ها انتي " بيتي " .
هذه كل كرات القطن الموجودة بالمستشفى .

166
00:07:11,477 --> 00:07:17,334
انا مرتاحة جداً جداً .

167
00:07:18,126 --> 00:07:20,105
عندها ستكونين
مستّعدة للموت .

168
00:07:21,406 --> 00:07:24,182
انظري ، " بيتي " هل يوجد
اي شخص تريدين التحدث له حول ذلك ؟

169
00:07:27,884 --> 00:07:30,312
هي تريد فقط التحدّث إليك
لمّدة دقيقة .

170
00:07:30,347 --> 00:07:31,455
حسناً ؟
حول ماذا ؟

171
00:07:31,490 --> 00:07:34,249
فقط حول كيف ومتى ستموت .

172
00:07:34,284 --> 00:07:35,294
اوه ، على الرحب .

173
00:07:35,295 --> 00:07:37,596
تحدّثت مع اغلب جيراني وهم على فراش الموت .

174
00:07:37,778 --> 00:07:39,868
انظر ، هذه المرأة وحيدة
إنها يائسة .

175
00:07:39,869 --> 00:07:42,784
و لبعض الاسباب تشعر بأنها
قريبة منك .

176
00:07:42,819 --> 00:07:44,451
انظر ، انا آسف .
لا اعلم ماذا اقول .

177
00:07:44,486 --> 00:07:45,312
هذا جيّد .

178
00:07:45,347 --> 00:07:47,677
استمّر على ذلك ، ابدأها بالنكت
و قبل ان تعلم ،

179
00:07:47,678 --> 00:07:50,291
ستجد نفسك مع قاربك على بعد
اربع ساعات من رحلتك لنيوزيلندا .

180
00:07:50,326 --> 00:07:52,069
لا ، إنّها اكثر من 14 ساعة .

181
00:07:52,168 --> 00:07:53,763
اوه ، لا ، أنت
قريب من الكشف

182
00:07:53,764 --> 00:07:55,906
عن خيالاتك الجغرافيّة .

183
00:07:55,941 --> 00:07:58,318
قل شيئاً حذقاً
لاستعادة المصداقيّة .

184
00:07:58,353 --> 00:08:01,565
" حالة الاغماء " متعّلقة بالاعصاب
بواسطة الجهاز العصبي التلقائي .

185
00:08:01,600 --> 00:08:03,597
و " بيتي " تحتاجك ، بالفعل .

186
00:08:03,632 --> 00:08:05,028
بربّك ، افعلها .

187
00:08:05,063 --> 00:08:06,341
ستشعر بشعور جيّد .
ثق بي .

188
00:08:06,476 --> 00:08:08,764
أثق بك ؟ أنت لا تعلم أين
تقع نيوزيلاندا .

189
00:08:09,736 --> 00:08:12,297
تستطيع الرقص في طريقك لنيوزيلاندا .

190
00:08:12,824 --> 00:08:14,366
هل أنت احمق ؟

191
00:08:15,953 --> 00:08:17,010
" ايليوت " ..

192
00:08:17,667 --> 00:08:19,235
جارتي أغُمي عليها ، ايضاً .

193
00:08:19,403 --> 00:08:21,032
هل تريدين الذهاب إلى الملهى الليّلة ؟

194
00:08:21,067 --> 00:08:23,899
و لا أقصد الرقص ، اقصد
الذهاب إلى السطح واصطياد الفئران .

195
00:08:23,934 --> 00:08:25,672
أيها الحارس ، اعتقد
أننا انتهينا من هذا .

196
00:08:25,707 --> 00:08:27,102
أعلم .
أعتقدت أنه بإمكاني المحاولة مرّة آخرى .

197
00:08:28,548 --> 00:08:30,517
فقط أعِدها إلى غرفتها .

198
00:08:30,552 --> 00:08:31,799
هي ليست مريضة .

199
00:08:31,834 --> 00:08:33,711
اخذتها من السوق .

200
00:08:34,473 --> 00:08:35,880
كنتِ تفضّلي أن أعيدكِ
إلى المطعم ، هاه ؟

201
00:08:35,915 --> 00:08:37,808
على الارجح زوجك قادم الآن .

202
00:08:39,668 --> 00:08:42,512
يا إلهي ، هاهو قادم .
حسناً ، هذا سهل .

203
00:08:42,513 --> 00:08:45,545
فقط اجامله .
سأقول أن لديه رأس مربّع .

204
00:08:45,580 --> 00:08:47,842
هذه ليست مجاملة .
ماهو شكل المجاملة ؟

205
00:08:48,087 --> 00:08:50,028
مثلّث ؟
هرم ؟

206
00:08:50,063 --> 00:08:51,131
دائرة .
رأس دائري .

207
00:08:51,166 --> 00:08:54,135
يا إلهي ، انتي عالقة بالاشكال ،
وصاحب الرأس المربّع هنا تقريباً .

208
00:08:54,170 --> 00:08:56,405
لن اكترث . فقط افعل
كما قال " د . كوكس " واتجاهله .

209
00:08:56,440 --> 00:08:57,546
مرحباً ، " ايليوت "

210
00:09:00,308 --> 00:09:02,452
هذه الفتاة لطيفة .
ما قصّتها ؟

211
00:09:03,570 --> 00:09:04,711
هي رجل .

212
00:09:04,905 --> 00:09:06,083
حقاً ؟

213
00:09:06,299 --> 00:09:08,651
انظر إلى
" تفّاحة آدم " ، يا صديقي .

214
00:09:09,111 --> 00:09:10,741
اختبارات الزواج تقتلني .

215
00:09:10,776 --> 00:09:12,223
لا اعرف كيف تستطيع فعلها ..

216
00:09:12,258 --> 00:09:15,238
تتطارح الغرام مع فتاتك
ويقوم احد اصدقائك بتصويركم ؟

217
00:09:15,427 --> 00:09:17,184
هذه ليست اختبارات الزواج ، " تود "

218
00:09:17,547 --> 00:09:18,740
إذن ما الذي افعله ؟

219
00:09:18,775 --> 00:09:19,953
انت تفعل افلام اباحيّة .

220
00:09:20,507 --> 00:09:21,821
رائع .

221
00:09:23,555 --> 00:09:24,842
" جي دي " ، هل لديك ثانية ؟

222
00:09:25,032 --> 00:09:27,135
بالطبع . سأكون معك خلال دقيقة ، يا رجل .

223
00:09:27,170 --> 00:09:28,192
حسناً ، استمع .

224
00:09:28,227 --> 00:09:30,557
معالجنا يقول
إنني من الرجال الذين يتظاهرون

225
00:09:30,592 --> 00:09:34,314
بأن كل شي على ما يرام
حتّى عندما أكون منزعجاً في نفسي .

226
00:09:34,349 --> 00:09:36,720
حسناً اعتقد أن هذا صحيح . اقصد ،
عندما ترى " كارلا " تقبّلك .

227
00:09:36,755 --> 00:09:40,124
اعتقد أنك فكرياً تتجاوب معها
لكّنك عاطفياً مازلت تشعر بالضيق .

228
00:09:40,159 --> 00:09:41,436
ستتخلّص من هذا ، يا صديقي .

229
00:09:41,651 --> 00:09:42,720
انا لست منزعجاً .

230
00:09:42,755 --> 00:09:44,077
حقاً ؟
اوه ، حسنا ..

231
00:09:44,399 --> 00:09:46,045
أراك لاحقاً .
إلى اللقاء .

232
00:09:47,069 --> 00:09:48,180
- أرأيت ؟
- ماذا ؟

233
00:09:48,583 --> 00:09:49,695
دعنا نعيد الكّرة .

234
00:09:49,730 --> 00:09:51,300
أراك لاحقاً ، يا صديقي
إلى اللقاء .

235
00:09:51,335 --> 00:09:52,018
إلى اللقاء .

236
00:09:52,392 --> 00:09:55,693
دائماً في نفس المكان !
كما لو أن اصبعك من الحجر .

237
00:09:55,865 --> 00:09:56,762
آخر مرّة .

238
00:09:56,797 --> 00:09:58,307
أراك لاحقاً ، إلى ..

239
00:09:58,342 --> 00:09:59,462
انت !
انظر إلى نفسك .

240
00:10:02,399 --> 00:10:03,276
كنت سأضربك ؟

241
00:10:03,311 --> 00:10:05,101
صحيح ، كما لو أنك " هالك البنّي " .

242
00:10:07,002 --> 00:10:09,338
مرحباً ، كيف تجري الامور هنا ، أيها الاثنان ؟

243
00:10:09,373 --> 00:10:10,955
حسناً ، على افضل حال .
افضل حال .

244
00:10:10,990 --> 00:10:12,931
تحدّثنا ... حول ماضيها .

245
00:10:12,966 --> 00:10:16,108
اخبرتني " بيتي " حول بعض
مواعيدها الغراميّة منذ ايام الصبا .

246
00:10:16,109 --> 00:10:17,849
هل أنت على دراية
بالسيّد " ديفيد برينكلي " ؟

247
00:10:17,937 --> 00:10:19,507
- ابداً
- نعم

248
00:10:19,507 --> 00:10:20,506
" بيتي "

249
00:10:21,398 --> 00:10:23,795
حسناً طالما إننا حصلنا على محادثة حقيقيّة ،

250
00:10:24,349 --> 00:10:26,284
كذلك ، اصبح من الواضح جداً ..

251
00:10:27,051 --> 00:10:28,719
أن " بيتي " قرّرت بالفعل .

252
00:10:30,126 --> 00:10:31,110
حسناً .

253
00:10:31,445 --> 00:10:33,413
الشيء الذي يحرجني
حول " جايك " ،

254
00:10:33,448 --> 00:10:36,012
بجانب رأسه المربّع ،

255
00:10:36,047 --> 00:10:38,632
أنه واجه أمر " بيتي " على الفور .

256
00:10:38,829 --> 00:10:42,117
هو يعتقد أنني لطيفة .
هو يعتقد أنني لطيفة ..

257
00:10:42,187 --> 00:10:45,198
لم يخفي هو ذلك ، لانه كان خائفاً
من الاعتراف بأن احدهم كان على حقّ ..

258
00:10:45,233 --> 00:10:46,203
... انا لطيفة ...

259
00:10:46,238 --> 00:10:47,041
" باربي "

260
00:10:47,623 --> 00:10:48,736
لماذا انتي سعيدة للغاية ؟

261
00:10:49,079 --> 00:10:50,240
بدون سبب .

262
00:10:52,654 --> 00:10:55,865
لم يذهب لأنه كان خائفاً
من مواجهة حقيقة مشاعره .

263
00:10:55,900 --> 00:10:58,509
حبيبتي ، لا اعتقد انني قادر
على اتمام الاختبار الليلة .

264
00:10:58,696 --> 00:11:01,365
- لدّي عملية
- حسناً

265
00:11:01,546 --> 00:11:04,687
بالطبّع ، لم يكن قادراً على فعل
ذلك إذا لم يكن لديه سلاح سّري ..

266
00:11:04,722 --> 00:11:06,132
" د . جون دوريان "

267
00:11:06,167 --> 00:11:07,372
- ماذا ؟
- ماذا ؟

268
00:11:07,542 --> 00:11:10,090
لقد نطقت اسمك بطريقة غريبة .

269
00:11:10,125 --> 00:11:11,678
لا ، لم افعل " جايك "

270
00:11:11,713 --> 00:11:13,757
اوه ، اذن انت " جايك "

271
00:11:13,792 --> 00:11:18,379
كما فهمت ، انت الذي تحّدثت
إلى شقيقتي في ايامها الاخيرة .

272
00:11:18,414 --> 00:11:19,581
قصّة طويلة قصيرة .

273
00:11:19,755 --> 00:11:21,415
انا محام ،
وسأقاضيك .

274
00:11:21,588 --> 00:11:22,485
مرّة اخرى .

275
00:11:22,520 --> 00:11:23,832
اخت توّفت ،

276
00:11:23,867 --> 00:11:24,587
اخ محام ،

277
00:11:24,622 --> 00:11:25,827
يقاضيك انت !

278
00:11:27,399 --> 00:11:30,158
أرأيت ، هذا تلخيص
بطريقة غريبة .

279
00:11:30,335 --> 00:11:31,611
بالطبع .

280
00:11:31,786 --> 00:11:33,737
" اخ محام .. "
هذه هي .

281
00:11:38,879 --> 00:11:40,308
لا اصّدق أن هذا يحدث .

282
00:11:40,343 --> 00:11:42,227
كل شيء سيكون على ما يرام .
فقط ثق بي .

283
00:11:42,262 --> 00:11:43,028
هل هو هذا ؟

284
00:11:43,063 --> 00:11:46,401
نعم ، هذا " تيد "
محامي المستشفى اللامع .

285
00:11:46,436 --> 00:11:47,524
حادّ وجدّي .

286
00:11:47,559 --> 00:11:51,617
تذكّر كلماتي " جايك "
سنقوم بأخذ كل ما تملك من نقود !

287
00:11:51,652 --> 00:11:53,026
لا ، لا " تيد "
نحن في صفّه .

288
00:11:53,061 --> 00:11:56,177
اوه . هذه بطاقتي .

289
00:11:56,606 --> 00:11:57,994
هذه بطاقة بريد .

290
00:11:58,029 --> 00:12:01,243
لم احصل على بطاقة حقيقيّة
حتى اربح قضيّة .

291
00:12:01,657 --> 00:12:03,266
اذهب وخذ قيلولة ، " تيد "

292
00:12:03,880 --> 00:12:05,707
لقد لفظ " محامي " بشكل خاطئ .

293
00:12:06,471 --> 00:12:09,037
" اشتر من البقالة ،
اقتل نفسك "

294
00:12:09,072 --> 00:12:11,191
فقط اعترف بذلك . لقد أُرسلت من المستقبل
لتدميري .

295
00:12:11,226 --> 00:12:13,038
لست من المستقبل ، " جايك "

296
00:12:13,705 --> 00:12:15,134
" يرحمك الله :D "
" كارول "

297
00:12:15,528 --> 00:12:17,438
نعم ! اخيراً نجحت !
ماهي الاحتمالات ؟

298
00:12:17,473 --> 00:12:19,578
لا اعلم ماهي الاحتمالات " جي دي "
لكن الشيء الذي اعرفه

299
00:12:19,765 --> 00:12:21,359
حول ذهابي لسيّارتي ،

300
00:12:21,394 --> 00:12:24,041
واخذ مجدافي والذهاب إلى غريغ بارتون .

301
00:12:24,076 --> 00:12:24,894
من هو غريغ بارتون ؟

302
00:12:24,929 --> 00:12:26,094
افضل مجّدف !

303
00:12:26,129 --> 00:12:27,732
اوه ، غريغ بارتون .

304
00:12:28,385 --> 00:12:30,070
انني اكرهك " جي دي "

305
00:12:30,105 --> 00:12:31,615
اعلم .

306
00:12:35,147 --> 00:12:37,269
" د . كوكس " ، هذا هو اكثر شيء
مؤلم قد فعلته ،

307
00:12:37,304 --> 00:12:39,315
وكنت قاطعة
لمّدة اسبوع في المدرسة الثانويّة .

308
00:12:39,492 --> 00:12:43,468
معلمّي كان يعتقد أن الندبات كانت مثيرة ،
لكن هذه ... قصّة اخرى .

309
00:12:43,503 --> 00:12:45,235
ما اقصده ان نصيحتك قد نفعت مع " جايك "

310
00:12:45,236 --> 00:12:47,435
وسأكون شاكرة جداً لو اعطيتني
بعض النصائح الاخرى .

311
00:12:47,470 --> 00:12:48,906
على الرحب " باربي "

312
00:12:48,941 --> 00:12:53,184
دعيني انهي فقط هذه الوصفة ،
وعليكِ ان تكوني على بعد مربعاً منّي .

313
00:12:54,135 --> 00:12:56,122
هذه الوصفة لـ " لا "

314
00:12:56,157 --> 00:12:56,932
بالضبّط .

315
00:12:56,967 --> 00:12:59,886
يجب اخذها مع الطعام كلّ
سبت ليلاً ، عندما تأكلين لوحدك .

316
00:13:00,061 --> 00:13:02,133
لا اعتقد أنك تفهم خطورة الوضع هنا .

317
00:13:02,168 --> 00:13:05,080
انا على مقربة من التخّلي عن
جميع الرجال معاً .

318
00:13:05,115 --> 00:13:07,932
اذن نيابة عن كل الرجال في كلّ مكان
و اعني ذلك حقاً

319
00:13:07,933 --> 00:13:09,378
بما فيهم المتواجدين
في اكواخ الطين ،

320
00:13:09,413 --> 00:13:12,133
اسمحوا لي ان اكون أول من يقول
الحمد لله .

321
00:13:12,386 --> 00:13:15,506
" ايليوت " ، هل رأيتي المشكلة
عندما تحاولين الوصول لجانبه الانساني ؟

322
00:13:15,734 --> 00:13:16,810
إنّه لا يملكه .

323
00:13:16,845 --> 00:13:19,433
بالضبّط .
لكن مالذي يملكه ؟

324
00:13:19,468 --> 00:13:22,557
أدوات حلاقة ، خزانة مليئة بالقمصان
و عيون رجل مجنون .

325
00:13:22,592 --> 00:13:24,340
اوه ، انا آسف .

326
00:13:24,375 --> 00:13:27,659
الاجابة الصحيحة التي كانت تبحث عنها
هي الأنا العملاقة .

327
00:13:27,694 --> 00:13:29,943
أنا لدّي الأنا العملاقة .

328
00:13:29,978 --> 00:13:30,786
اللعنة !
أعرف ذلك .

329
00:13:30,821 --> 00:13:33,401
هل من الممكن أن تتفهمي هذا حتّى
استطيع البحث عن شيء لأكله ؟

330
00:13:34,558 --> 00:13:36,269
انت مذهل .

331
00:13:36,603 --> 00:13:37,848
آمين .

332
00:13:44,717 --> 00:13:46,395
" د . كيلسو " ، لا تستطيع فعل ذلك .

333
00:13:46,541 --> 00:13:50,005
لم افعله .
صديقك " تيركلنتن " فعله .

334
00:13:50,355 --> 00:13:52,128
و انا استطيع فعل ما يحلو لي .

335
00:13:54,283 --> 00:13:56,473
تبدو سخيفاً .

336
00:13:58,976 --> 00:14:01,199
اعتقد أننا نعمل الشوارب
يوم الأحد .

337
00:14:01,234 --> 00:14:02,742
لم افعل ذلك .
" كيلسو " فعله !

338
00:14:02,777 --> 00:14:04,635
هل دعوت " كيلسو " لعمل الشوارب يوم الأحد ؟

339
00:14:04,670 --> 00:14:06,625
دعنا من الشوارب ، يا صديقي .

340
00:14:06,660 --> 00:14:08,583
هل أنت المسؤول عن
انسحاب " تيرنر " و " هوتش " ؟

341
00:14:08,618 --> 00:14:10,931
انا في حاجة إلى ذريعة
للتخلّص من اختبار الزواج .

342
00:14:11,355 --> 00:14:13,820
يا صديقي ، لا استطيع التجاوب . يا رجل
فقط لا استطيع فعل ذلك .

343
00:14:14,341 --> 00:14:16,091
بجانب ، بهذه الطريقة لا يتعّرض احدنا للاذى .

344
00:14:22,224 --> 00:14:24,184
لدينا عمل لعين ، يا رجل .

345
00:14:24,741 --> 00:14:26,386
اغرب عن وجهي  .

346
00:14:32,998 --> 00:14:34,677
ربما يجب عليّ الذهاب والتحدّث إليه .

347
00:14:34,712 --> 00:14:36,996
انسى " دينيس "
هو شخص فظيع ، حسناً ؟

348
00:14:37,031 --> 00:14:40,269
لن نستطيع تغيير رأيه .
نحتاج إلى التركيز على " بيتي " ، حسناً ؟

349
00:14:40,270 --> 00:14:42,914
سنحصل على تفسير شعورها . حلّت المشكلة .

350
00:14:43,806 --> 00:14:45,154
" بيتي " داخل غيبوبة .
هل تعرف ماذا ؟

351
00:14:45,189 --> 00:14:48,545
سأذهب واتحّدث مع " دينيس "
يبدو عليه رجل متفهّم .

352
00:14:50,828 --> 00:14:52,091
مرحباً ، " جايك "

353
00:14:52,266 --> 00:14:53,233
كيف حالك ؟

354
00:14:53,268 --> 00:14:55,871
اوه ، امّر بأفضل أيّامي .
كيف حالكِ أنتِ ؟

355
00:14:57,529 --> 00:15:00,431
استمعي إلّي " باربيشوس  "
يجب أن تبقي في نفس المسار .

356
00:15:00,432 --> 00:15:01,857
يجب عليك تجاهله .

357
00:15:01,892 --> 00:15:04,311
لكن أنا اتجاهله بالفعل .
كيف أزيد من تجاهله ؟

358
00:15:04,346 --> 00:15:05,344
اها ، سهلة كقطعة كيك .

359
00:15:05,379 --> 00:15:08,608
في البداية تجذبينه إليكِ
وبعدها تتجاهلينه .

360
00:15:08,812 --> 00:15:09,735
" ايليوت " ؟

361
00:15:10,150 --> 00:15:11,481
لقد قلت كيف حالكِ .

362
00:15:11,516 --> 00:15:13,104
حقيقة ، ليس لدّي وقت لهذا ، حسناً ؟

363
00:15:13,139 --> 00:15:14,230
انا طبيبة .

364
00:15:14,410 --> 00:15:15,618
لكنك سألتيني كيف حالي .

365
00:15:15,653 --> 00:15:18,581
نعم ، أحاول المحافظة على الناس هنا .
الموضوع ليس دائماً بشأنك .

366
00:15:21,075 --> 00:15:23,011
صديقي ، لا اعتقد أنه يمكنك تصديق
ما أمّر فيه اليوم .

367
00:15:23,046 --> 00:15:24,378
اصمت ، أيها الأحمق

368
00:15:24,413 --> 00:15:26,260
ماذا قلت لـ " ايليوت "
حتى جعلتها تذهب هكذا ؟

369
00:15:26,295 --> 00:15:28,434
- لأنك لو آذيتها ..
- أنا لم أقل شيئاً

370
00:15:28,469 --> 00:15:29,790
الجميع هنا مجانين .

371
00:15:29,803 --> 00:15:30,719
هذا ليس صحيحاً .

372
00:15:31,034 --> 00:15:33,727
دعني أضع حقيبتي المملوئة بالفئران
وتوضيح شيئاً لك .

373
00:15:34,918 --> 00:15:36,146
حقيبة مملوئة بالفئران ؟
هل هم على قيد الحياة ؟

374
00:15:36,181 --> 00:15:37,178
اغلبهم كذلك .

375
00:15:37,213 --> 00:15:38,249
لقد وضعت واحداً ميّتاً في المنتصف .

376
00:15:38,250 --> 00:15:39,987
بهذه الطريقة كل من على قيد الحياة
يستطيع أخذ نظرة له ..

377
00:15:40,022 --> 00:15:41,521
فيمشون على نحو مستقيم .

378
00:15:41,556 --> 00:15:42,838
هل تعرف ماذا أقول ؟

379
00:15:43,006 --> 00:15:44,834
أبداً .

380
00:15:46,199 --> 00:15:47,499
إنّها في غاية البساطة .

381
00:15:47,711 --> 00:15:49,511
خذ الكيس القماشي ..

382
00:15:52,240 --> 00:15:53,983
هروب من السجن !

383
00:15:56,114 --> 00:15:58,176
انظر ، يمكنك فعل ما يحلو لك مع شقيقتك ،

384
00:15:58,211 --> 00:15:59,767
لكن " جايك " يحاول تقديم المساعدة .

385
00:15:59,802 --> 00:16:02,742
هو رجل مستقيم ، و اعتقد
أنه يجب عليك تركه وشأنه .

386
00:16:02,863 --> 00:16:05,500
اذا فعلت ذلك سيكون الامر " داي - نو - مايت "

387
00:16:05,860 --> 00:16:09,051
آسف ، كنت اشاهد
" اوقات طيّبة " في غرفة الاطباء .

388
00:16:09,086 --> 00:16:12,159
نعم . سأقوم بتعليقه في الجدار .

389
00:16:13,913 --> 00:16:15,358
هل تستطيع تصديق هذا الرجل ؟

390
00:16:15,393 --> 00:16:18,006
بنّي ، انظر حولك .

391
00:16:18,041 --> 00:16:21,213
هناك رجل يعاني من الزهايمر
ولم يكترث احد لزيارته .

392
00:16:21,248 --> 00:16:24,695
هذا الصباح تسّنى لي الحديث مع امرأة
ترفض الاقلاع عن الكوكايين .

393
00:16:24,696 --> 00:16:26,395
على الرغم من أنها
في شهرها السادس من الحمل .

394
00:16:26,430 --> 00:16:29,022
والاسبوع الماضي رأيت امرأة مسّنة
سقطت وكٌسر وركها

395
00:16:29,057 --> 00:16:31,622
بسبب أن بعض الاشخاص مشغولين جداً
عن ترك الباب مفتوحاً لها .

396
00:16:31,944 --> 00:16:33,938
سيّدي ، لقد ضحكت وأشرت إليها
عندما سقطت .

397
00:16:33,973 --> 00:16:35,360
أنا لم أقل أنه لم يكن ممتعاً .

398
00:16:35,395 --> 00:16:37,234
فقط قلت أنّه حدث .
بربّك .

399
00:16:37,235 --> 00:16:40,641
متى آخر مرّة رأيت فيها
لمحة عن الإنسانيّة في هذا المكان ؟

400
00:16:41,224 --> 00:16:42,343
" كيلسو " على حقّ .

401
00:16:42,378 --> 00:16:43,630
اقصد
في العالم الخارجي

402
00:16:43,631 --> 00:16:47,082
سترى بين الحين والآخر سيل من السيّارات
تقودها امرأة عجوز مع ثقب في الاطار .

403
00:16:47,117 --> 00:16:48,310
لكن حولنا ،

404
00:16:48,345 --> 00:16:50,819
في كلّ مرة عندما تجوب المستشفى ، حسناً ..

405
00:16:51,335 --> 00:16:52,781
سقطت مرّة اخرى .

406
00:16:52,816 --> 00:16:54,784
على أي حال ، اعرف ما يتوّجب عليّ فعله .

407
00:16:55,190 --> 00:16:57,730
فقط اذهب " جايك "
لا احد هنا يعلم اسمك الاخير .

408
00:16:57,765 --> 00:16:59,599
لو حدث أي شيء ،
لن يستطيعوا إيجادك .

409
00:16:59,722 --> 00:17:02,079
اذهب واستمتع في رحلتك
إلى نيوزيلاندا .

410
00:17:02,114 --> 00:17:05,769
وهي بالمناسبة ، تبعد 10,000 ميل
إلى الشرق من استراليا

411
00:17:05,770 --> 00:17:08,227
والمشهورة بالكحول وحساء الحلزون الصدفي

412
00:17:09,158 --> 00:17:10,650
لقد اطلّعت على معلومات حول نيوزيلاندا

413
00:17:10,685 --> 00:17:12,758
لقد اطلّعت انت على معلومات حول نيو انقلند

414
00:17:13,154 --> 00:17:17,008
حسناً ، اذهب .. على أي حال
إلى أي مكان ستقوم فيه برحلتك

415
00:17:18,625 --> 00:17:19,771
إلى أين سيذهب ؟

416
00:17:19,806 --> 00:17:21,346
غادر فقط .

417
00:17:22,611 --> 00:17:23,540
" باربي "

418
00:17:24,083 --> 00:17:25,453
اذهبي واحضريه ، آآ ..

419
00:17:25,989 --> 00:17:26,987
أنا اؤمن بكِ .

420
00:17:27,022 --> 00:17:28,128
لا ، لست كذلك .

421
00:17:28,163 --> 00:17:30,509
فقط تريديني أن اذهب وأحرج نفسي حتى
يتسّنى لك الضحك عليّ .

422
00:17:30,544 --> 00:17:33,907
كما في تلك المرّة ، عندما اخبرتني
أن المستشفى وضع تبّرعات لـ حفلة تنكّرية

423
00:17:34,268 --> 00:17:36,927
مشيت وانا مرتدية ربطة عنق وزيّ يشبه " كلارنس توماس "

424
00:17:37,084 --> 00:17:39,032
كنت ارتدي زيّ ، ايضاً

425
00:17:39,219 --> 00:17:41,688
لقد ارتديت بدلة من ارماني .

426
00:17:41,800 --> 00:17:44,815
وذهبت إلى شخص لم يجعل
نفسه كـ الاحمق .

427
00:17:44,850 --> 00:17:46,528
كيف لم تستوعبي ذلك ؟

428
00:17:49,877 --> 00:17:50,933
شكراً .

429
00:17:51,899 --> 00:17:54,521
وضعت شقيقتي في مستشفى في المدينة

430
00:17:54,522 --> 00:17:56,783
حتّى يتسنّى لي اخيراً
اخراجها من جحيم هذا المكان .

431
00:17:56,818 --> 00:17:58,434
مهلاً ، انا شخصيّاُ
انظر نحو

432
00:17:58,435 --> 00:18:01,713
كلّ شبر من هذا المبنى وهو ما يصل
إلى اعلى درجات المعايير والانظمة .

433
00:18:04,580 --> 00:18:06,395
حسناً ، يبدو أنه فقط وقت سيء .

434
00:18:06,430 --> 00:18:08,582
عد إلى هنا !
أنا آسف !

435
00:18:12,208 --> 00:18:13,522
بربّكم ، يا رفاق

436
00:18:14,353 --> 00:18:16,732
و عندها حدث شيء مفاجئ

437
00:18:19,135 --> 00:18:20,460
حسناً ، انظروا من الذي عاد .

438
00:18:20,495 --> 00:18:22,088
انظر ، يا صديقي ...

439
00:18:22,338 --> 00:18:25,066
أنا بالكاد أعرف شقيقتك ،
و بالتأكيد لا أعرفك انت .

440
00:18:25,067 --> 00:18:25,959
لكن أعجبك أم لا ،

441
00:18:26,008 --> 00:18:28,408
هي أخبرتني بما تريده
وأنا سأتشرف به .

442
00:18:29,028 --> 00:18:31,876
على أية حال ، سأمكث هنا
حتى أكتشف الطريقة

443
00:18:31,877 --> 00:18:34,682
التي تجعلك تفهم ذلك ،
حتّى لو أستعين بمحام .

444
00:18:36,006 --> 00:18:37,077
ليس أنت .

445
00:18:39,492 --> 00:18:40,512
إنّهم أذكياء .

446
00:18:40,547 --> 00:18:42,057
ومنّظمون .

447
00:18:42,092 --> 00:18:43,903
و اخذوا مفاتيحي .

448
00:18:45,681 --> 00:18:49,376
من المدهش كيف لنكران الذات التأثير
على كثير من الناس .

449
00:18:49,937 --> 00:18:52,512
رجل شاهد شخصاً لم يهرب من مشكلته

450
00:18:52,513 --> 00:18:54,245
فوجد الشجاعة لفعل المثل .

451
00:18:54,656 --> 00:18:56,912
لدّي أشياء أريد قولها اليوم .

452
00:18:57,287 --> 00:18:59,161
- حقًّا ؟
- نعم

453
00:18:59,282 --> 00:19:02,551
أنا لا احّب عندما تضغط " كارلا " على
حلمتاي عندما نمارس الجنس .

454
00:19:02,690 --> 00:19:05,530
حبيبتي ، هذا مؤلم
وهو أحد أسباب بكائي .

455
00:19:05,531 --> 00:19:07,462
لأنك تضغطينهم بشكل قوّي ...

456
00:19:07,597 --> 00:19:09,493
وهي تؤلم .

457
00:19:09,801 --> 00:19:12,278
رجل دُفع لصنع القرار الصائب

458
00:19:12,313 --> 00:19:15,027
فقط اجعلها على قدر من الراحة الممكنة .

459
00:19:17,787 --> 00:19:21,244
و رجل آخر اكتشف أنه من الممكن
أن يكون مهذّباً ولو لمّرة .

460
00:19:22,586 --> 00:19:26,337
اعتقد أنه سيذهب إلى الأبد هذه المّرة ،
" باربي " ، اوّد ..

461
00:19:26,504 --> 00:19:27,892
اوّد أن أقول اذهبي قُدُماً

462
00:19:27,927 --> 00:19:29,067
لماذا لا تدعني وشأني ؟

463
00:19:29,102 --> 00:19:30,253
اوه ، لا أعلم .

464
00:19:30,851 --> 00:19:32,597
ربمّا بسبب إضراب فريق البيسبول ،

465
00:19:32,632 --> 00:19:35,851
و لم أعد متوّتراً واطرق أسناني فوق بعضها البعض .

466
00:19:35,886 --> 00:19:38,246
أو ربمّا لأنني ولأول مرّة منذ 4 سنوات ،

467
00:19:38,247 --> 00:19:40,506
أوّد حقيقة أن أراكِ سعيدة ،
للتغيير .

468
00:19:41,188 --> 00:19:43,123
آمني بما شئتي ، لا اكترث .

469
00:19:43,158 --> 00:19:46,816
" جايك " الثعبان يتلّوى ، ولو كنت
في مكانك ، لتوّقفت من اجله ،

470
00:19:46,817 --> 00:19:50,103
انظري إليه مباشرة في العين بواسطة عينيك الزرقاوتين
الجميلتين ..

471
00:19:51,761 --> 00:19:55,058
و ادعيه لكوب من القهوة قبل أن يهرب .

472
00:19:57,271 --> 00:20:01,274
هاي ، هل يمكنني شراء كوب من القهوة
لك قبل ان تهرب ؟

473
00:20:01,309 --> 00:20:02,388
ماذا الآن ؟

474
00:20:02,423 --> 00:20:04,149
أقص .. أقصد قبل ان تذهب .

475
00:20:04,184 --> 00:20:06,286
نعم . هذا جميل .

476
00:20:06,321 --> 00:20:07,799
جيّد .

477
00:20:09,650 --> 00:20:11,736
اه ، يالهم من ثنائي لطيف .

478
00:20:11,957 --> 00:20:13,445
سأعطيهم اسبوعاً .

479
00:20:14,585 --> 00:20:16,224
لست متأكداً من ذلك .

480
00:20:16,844 --> 00:20:17,794
فأر ؟

481
00:20:17,996 --> 00:20:18,894
لا ، شكراً .

482
00:20:19,371 --> 00:20:21,566
اوه ، تهانيّ " كلاريسا "

483
00:20:22,392 --> 00:20:25,885
بالنسبة إليّ ، رؤية " جايك " عائداً
وكذلك فعل الشيء الصائب

484
00:20:25,886 --> 00:20:27,790
أعاد لي ثقتي بالانسانيّة .

485
00:20:28,388 --> 00:20:35,924
لا أصدّق هذا 6 رجال يتوّقفون
لمساعدة سيّدة مسّنة لـ إصلاح إطار سيّارتها

486
00:20:35,959 --> 00:20:40,147
ولا تنسي من الذي وضع الاطار وشدّه لكِ " مارثا "

487
00:20:40,182 --> 00:20:43,801
اوكي ، حلوتي .. استمتعي بسيّارتك
الجميلة . قودي بحرص .

488
00:20:43,836 --> 00:20:47,366
نعم ، بالطبع هو شعور جيّد
عندما تفعل الخيار الصائب

489
00:20:58,612 --> 00:21:02,112
اوه يا رجل . يظّل شعور جيّد .

490
00:21:02,112 --> 00:21:03,178
.. CoLoOoNeL ..
اتمّنى انكم استمتعتم بالترجمة

