1
00:00:02,070 --> 00:00:06,313
كانت علاقتي مع كايلي تسير على ما يرام
و لكن قبل أن أتورط عاطفيا

2
00:00:06,404 --> 00:00:09,106
أردت الحصول على إجابات لبعض الأسئلة المهمة بالنسبة لي

3
00:00:09,196 --> 00:00:11,732
سم لي ثلاثة عروض مشابهة
"للمسلسل الكوميدي "الأيام السعيدة

4
00:00:11,822 --> 00:00:15,651
"مورك و ميندي", "لافيرن و تشيرلي"
"و "جوني يحب تشاتشي

5
00:00:15,739 --> 00:00:18,488
تزوجها الآن...تزوجها الآن
تزوجها

6
00:00:18,573 --> 00:00:20,030
حسنا, انتهينا من القسم الأول

7
00:00:20,116 --> 00:00:23,399
و المتعلق بالعروض التي تخص أصحاب
المطاعم الأمريكية من أصل آسيوي

8
00:00:23,491 --> 00:00:24,865
و الآن إلى القسم الثاني

9
00:00:24,950 --> 00:00:27,568
المتعلق بالرجال البدينين مع زوجاتهم الجميلات

10
00:00:27,605 --> 00:00:29,859
و المجنونات اللاتي من المستحيل
أن يتزوجوهم في الحياة الحقيقية

11
00:00:29,951 --> 00:00:32,404
"إسمعوا, سيفوتنا مسلسل "سانفورد و ابنه

12
00:00:32,493 --> 00:00:33,902
ماذا؟ -
أجل -

13
00:00:33,994 --> 00:00:36,234
كان تيرك قد استغرب لأن كارلا لم تشاركنا أبدا

14
00:00:36,328 --> 00:00:39,196
في الليلة الخاصة بمسلسل
"سانفورد و ابنه" أو حتى مسلسل "تشيرز"

15
00:00:39,287 --> 00:00:43,577
أعتقد أنها كانت تشعر و كأنها في مسابقة لإظهار الحب بين الأزواج

16
00:00:45,622 --> 00:00:48,324
توقفي يا امرأة, فأنا لست مصاصة

17
00:00:50,248 --> 00:00:52,369
إهدؤوا الآن

18
00:00:52,457 --> 00:00:54,661
حان وقت مشاهدة العرض

19
00:00:54,749 --> 00:00:56,621
أجل, ها قد بدأ

20
00:00:56,708 --> 00:00:58,533
لا تلعقيني ثانية

21
00:00:58,625 --> 00:01:02,454
في الحقيقة هلا ناولتني منديلا؟

22
00:01:04,626 --> 00:01:07,494
حاولت كارلا أن تشكل ثنائيا أفضل منا

23
00:01:07,585 --> 00:01:09,410
أوه تبا!! أنت فزت

24
00:01:09,502 --> 00:01:12,536
و لسوء الحظ
لم يكن تيرك منتبها لذلك

25
00:01:13,670 --> 00:01:16,241
أرأيت ماذا سيحصل لك يا كارلا؟

26
00:01:16,337 --> 00:01:20,414
أرأيت ماذا سيحصل لك يا كارلا
عندما تعبثين مع المحارب

27
00:01:22,464 --> 00:01:23,743
!!أجل

28
00:01:24,173 --> 00:01:25,831
عشرة مقابل تسعة

29
00:01:28,632 --> 00:01:30,089
مرحبا -
مرحبا -

30
00:01:33,591 --> 00:01:35,214
وداعا -
وداعا -

31
00:01:38,634 --> 00:01:41,205
تمضي كايلي النهار كله في الكلية
و تعمل في الحانة ليلا

32
00:01:41,302 --> 00:01:43,339
و أنا لا زلت أعمل لمدة 16 ساعة في اليوم

33
00:01:43,427 --> 00:01:45,631
لذا نحرص على أن نقبل بعضنا الآخر مرة يوميا

34
00:01:45,719 --> 00:01:48,670
في أيام الاثنين, الأربعاء و الجمعة
تأتي إلى هنا في سيارة أجرة

35
00:01:48,762 --> 00:01:52,342
أما أيام الثلاثاء و الخميس
أذهب إليها بدراجتي

36
00:01:53,180 --> 00:01:54,803
عزيزتي

37
00:01:54,888 --> 00:01:58,052
لم نمارس الجنس معا منذ أسبوع

38
00:01:59,764 --> 00:02:05,714
بالوصول إلى 27 حالة وفاة حتى الآن تعتبر
هذه الجرثومة القادمة من اللحم الفاسد خطيرة

39
00:02:05,808 --> 00:02:08,759
لذا إن كنت ممن يأكلون الكثير من اللحم, فكن حذرا

40
00:02:11,059 --> 00:02:14,923
كنا منزعجين جدا لأنه كلما
يذاع خبرا عن حالات المرض الغريبة

41
00:02:15,018 --> 00:02:17,685
فإن كل من يسمع ذلك
الخبر يظن أنه قد أصيب به

42
00:02:19,394 --> 00:02:22,475
أوه, ليس سيئا جدا
هناك القليل من الناس ها هنا

43
00:02:41,900 --> 00:02:45,515
حسنا, حسنا
فليصمت الجميع

44
00:02:47,109 --> 00:02:49,146
شكرا لكم, و الآن
من جاء إلى هنا أولا؟

45
00:02:50,152 --> 00:02:53,103
هناك أمر إيجابي واحد
في حدوث مثل هذه الأمور

46
00:02:56,528 --> 00:02:59,609
أحب الطب

47
00:02:59,695 --> 00:03:02,444
!!!لا تلمسيني هناك أيتها العجوز

48
00:03:02,446 --> 00:03:14,123
mohannad5 ترجمة
"Copyrights © All Right Reserved."
مشاهدة ممتعة

49
00:03:14,160 --> 00:03:17,060
الموسم الرابع Scrubs
(الحلقة (17

50
00:03:18,825 --> 00:03:21,657
نحن نعاني من أزمة
جدية هنا يا دكتور كوكس

51
00:03:21,742 --> 00:03:25,073
فهمت الأمر, يبدو أنكما ارتديتما نفس الملابس

52
00:03:26,494 --> 00:03:31,282
باربي, كمواساة لك هذه الملابس
تليق بك أكثر منه بشيء بسيط

53
00:03:31,370 --> 00:03:33,195
...لا, كنت أقصد

54
00:03:34,037 --> 00:03:35,613
شكرا لك -
على الرحب و السعة -

55
00:03:35,704 --> 00:03:38,406
ماذا يفترض بنا أن نفعل؟ -
إهدئي يا لوريتا -

56
00:03:38,496 --> 00:03:42,158
فقد شهدت كل أزمة سخيفة يختلقها التلفاز

57
00:03:42,247 --> 00:03:45,494
حبوب السم, "السارس", حمى غربي النيل
حمى نورث فيس, حمى نهر ساوث فورك
حمى النهر الشرقي

58
00:03:45,582 --> 00:03:48,829
"جدري القردة, حلوى "البوب روكس
أسلاك البواليع المنثنية
جنون البقر, إنفلونزا الطيور, إنفلونزا الخنازير

59
00:03:48,916 --> 00:03:52,827
و كل أنواع انفلونزا الحيوانات الأخرى
التي يمكن أن تصيب الإنسان

60
00:03:52,917 --> 00:03:56,164
فقط في حالة مضاجعة ذلك الحيوان

61
00:03:56,251 --> 00:03:58,953
و كهدية احتفال, أود أن أخبركم التالي

62
00:03:59,043 --> 00:04:02,207
قلصا قائمة الأعراض لتشمل الإسهال و الاستفراغ فقط

63
00:04:02,294 --> 00:04:07,367
لأنه من غير الممكن أن تكون حالة تسمم بتلك
الجرثومة لو لم تؤثر على هذين المخرجين

64
00:04:08,170 --> 00:04:10,457
بالطبع أتمنى أن لا أصاب بانفلونزا الكلاب

65
00:04:12,671 --> 00:04:15,503
سيد بيرنستين, هل تعاني من الإسهال و الاستفراغ؟

66
00:04:15,589 --> 00:04:17,082
لا -
لا -

67
00:04:17,172 --> 00:04:18,202
لا -
لا -

68
00:04:18,298 --> 00:04:19,459
لا -
لا -

69
00:04:19,548 --> 00:04:23,589
لا -
...حسنا إذن يا سيد جيمس -

70
00:04:23,674 --> 00:04:26,163
إنتظر لحظة
إسمك تشارلز جيمس؟

71
00:04:26,258 --> 00:04:28,581
كنت أشاهد مسلسل "تشيرز" تلك الليلة

72
00:04:28,675 --> 00:04:31,709
هل أنت الكاتب تشارلز جيمس؟ -
أجل, هذا أنا -

73
00:04:31,801 --> 00:04:34,586
فقط....إهدأ

74
00:04:34,677 --> 00:04:37,000
إيليوت, يجب أن أصطحب هذا
الرجل للأعلى لإجراء بعض الفحوصات

75
00:04:37,094 --> 00:04:38,800
لا تتركني هنا يا جي دي

76
00:04:38,886 --> 00:04:43,046
إنه أمر مهم, لدرجة أنه بحاجة
لاستشارة أخصائي جراحة

77
00:04:43,971 --> 00:04:46,969
!!نوووورم

78
00:04:47,055 --> 00:04:48,299
أجل فهمتها

79
00:04:57,265 --> 00:04:59,967
ماذا تفعل؟
لا تستخدم لسانك قبل العاشرة

80
00:05:00,058 --> 00:05:03,673
إذا نجح جي دي و كايلي في تحقيق
مشروعهم الخاص بالتقبيل مرة واحدة يوميا

81
00:05:03,767 --> 00:05:05,971
فعلينا أن نفعل ذلك الأمر مرتين يوميا

82
00:05:06,059 --> 00:05:07,516
إظهار الحب ليست مسابقة

83
00:05:07,601 --> 00:05:10,054
حسنا -
إجعلها ثلاث مرات -

84
00:05:10,143 --> 00:05:12,762
حسنا, أراك في المساء؟ -
حسنا -

85
00:05:12,852 --> 00:05:14,179
أنتم الشباب

86
00:05:14,269 --> 00:05:18,891
إذا كنت قد تعلمت أمرا واحدا فسيكون أن
الإنسان لا يستطيع جدولة ممارسة الحب

87
00:05:18,979 --> 00:05:21,550
أعتقد أن بطاقتك الائتمانية
تتمنى حدوث ذلك الاختلاف

88
00:05:22,563 --> 00:05:25,514
حسنا فليستمع لي الجميع
لأسباب متعلقة بالميزانية

89
00:05:25,606 --> 00:05:29,517
سنحول الحمامات في الطوابق الزوجية إلى غرف للمرضى

90
00:05:29,606 --> 00:05:32,095
ملخص القول, لن يكون هناك
حمامات في الطابقين الثاني و الرابع

91
00:05:32,649 --> 00:05:36,229
بالطبع سيظل هناك حماما في الطابق الثاني
و لكن حينها فإن دعابتي لن تنجح

92
00:05:38,317 --> 00:05:40,059
إذن؟

93
00:05:41,443 --> 00:05:43,564
أنا آسف, هلا أعدت السؤال إذا سمحت؟

94
00:05:43,652 --> 00:05:45,275
هل ستحرك نفسك أم لا؟

95
00:05:45,360 --> 00:05:48,109
هذا غريب, لقد سألته نفس السؤال في الليلة الفائتة

96
00:05:48,194 --> 00:05:50,683
أين الحقد, الغضب و الكراهية؟

97
00:05:50,778 --> 00:05:52,603
و هذا السؤال أيضا

98
00:05:52,695 --> 00:05:55,693
لقد أصبحت لين الطباع -
حسنا, الآن أصبح الأمر مخيفا -

99
00:05:56,363 --> 00:05:59,195
إسمع, أنت الوحيد الذي يستطيع أن يقف في وجه كيلسو

100
00:05:59,280 --> 00:06:02,444
أيها السيدات و السادة
إسمحوا لي أن أقدم لكم

101
00:06:02,531 --> 00:06:04,652
الرجل الذي لا يبالي

102
00:06:05,365 --> 00:06:07,402
حسنا يا جوردن, هلا ساعدتني

103
00:06:07,491 --> 00:06:09,482
إذا لم تفعل ما تطلبه منك

104
00:06:09,574 --> 00:06:11,648
فسأتوقف عن مضاجعتك

105
00:06:11,742 --> 00:06:14,313
و سأبدأ بإظهار الحب
أحبك

106
00:06:14,409 --> 00:06:18,320
أين هو ذلك اللعين؟
!!كيلسو

107
00:06:19,577 --> 00:06:21,484
إسم زوجتي هو كارلا -
أجل -

108
00:06:21,577 --> 00:06:23,484
مثل كارلا التي في المسلسل -
تماما -

109
00:06:23,578 --> 00:06:26,861
واو!! لم أقابل أحدا من قبل يحمل
اسما لإحدى شخصيات ذلك المسلسل

110
00:06:26,954 --> 00:06:28,826
حقا؟ -
أبدا -

111
00:06:28,912 --> 00:06:31,827
أفهم ذلك فالكثير من
النسوة يحملن اسم سام

112
00:06:31,913 --> 00:06:33,571
أعذرني يا جي دي

113
00:06:33,664 --> 00:06:37,196
أمضيت الثلاث ساعات الفائتة و أنا أقابل 212 مدعيا للمرض

114
00:06:37,289 --> 00:06:39,114
نصفهم لا يتحدث الانجليزية

115
00:06:39,207 --> 00:06:42,039
ألديك أدنى فكرة كم هو محرج أن تمثل
للشخص شارحا له ماهية الإسهال؟

116
00:06:44,166 --> 00:06:46,406
شبيهة شخصية دايان في المسلسل

117
00:06:46,500 --> 00:06:48,905
تبا, حان وقت القبلة

118
00:07:06,463 --> 00:07:07,660
حبيبتي

119
00:07:21,342 --> 00:07:22,669
حبيبتي؟

120
00:07:23,676 --> 00:07:25,713
تعالي إلى هنا يا فتاة

121
00:07:25,801 --> 00:07:28,206
ها هنا, قبليني ها هنا

122
00:07:29,552 --> 00:07:31,219
أين كنت؟ -
كنت في الأعلى -

123
00:07:31,409 --> 00:07:32,804
بحثت عنك في كل مكان

124
00:07:33,386 --> 00:07:35,009
يجب أن أذهب -
يجب أن أذهب -

125
00:07:39,304 --> 00:07:41,544
بوب, بوب

126
00:07:42,930 --> 00:07:46,177
آسف يا مادج -
ماذا تريد يا بيري؟ -

127
00:07:46,264 --> 00:07:49,796
بوب,لقد ضقنا ذرعا من اقتطاعات الميزانية

128
00:07:49,890 --> 00:07:52,971
علم الأمر, و الآن هلا عذرتني
يجب أن أطرد أحدهم

129
00:07:53,058 --> 00:07:54,634
أوه, أيها العجوز المليء بالهراء

130
00:07:54,725 --> 00:07:58,671
يجب أن أخصم 27 ألف دولار من ميزانية الكافتيريا

131
00:07:58,767 --> 00:08:02,891
و كانت خطتي في إرجاع ذلك المبلغ
بجعل سعر قطعة الكعك الواحدة مئة دولار

132
00:08:02,977 --> 00:08:07,101
قد ذهبت أدراج الرياح حينما قرر فرانك
السمين أن يبدأ حمية قوية جدا

133
00:08:07,186 --> 00:08:10,054
خسرت 230 باوندا حتى الآن

134
00:08:10,145 --> 00:08:13,345
لا أعلم لم لا يزال يرتدي ذلك السروال؟ -
حسنا, لا بأس -

135
00:08:13,438 --> 00:08:16,223
هات كشوفات الميزانية فأنت
لا تعرف من ستطرد, أليس كذلك؟

136
00:08:16,313 --> 00:08:19,311
حسنا, إحتفظ بها
و قم أنت بالمهمة

137
00:08:19,397 --> 00:08:21,720
شاهد و تعلم, سأقوم بها

138
00:08:21,815 --> 00:08:24,268
و سأقوم بها دون أن أطرد أي موظف

139
00:08:34,443 --> 00:08:36,480
يجب أن أطرد أحدهم

140
00:08:37,485 --> 00:08:40,436
لا أصدق أنك تركتني وحيدة من
أجل كاتب تلفزيوني سخيف

141
00:08:40,527 --> 00:08:45,399
هل يختلف ذلك عن ما فعلتيه عندما أمضيت ليلة
كاملة مع مذيع النشرة الجوية في القناة الرابعة؟

142
00:08:45,487 --> 00:08:49,102
أصيب الرجل بذبحة قلبية شديدة
كنت أقوم بواجبي فقط

143
00:08:49,196 --> 00:08:52,692
حسنا, لقد استقر وضعه
إلتقطي الصورة يا كارلا

144
00:08:54,656 --> 00:08:55,734
ماذا تريدين مني؟

145
00:08:55,823 --> 00:09:00,149
أريدك أن تدخل إلى هناك و تخبر السيد
جيمس أنه ما من داع لتواجده هنا في الأعلى

146
00:09:05,117 --> 00:09:08,898
سيد جيمس,منذ متى تعاني من هذه السعلة؟ -
منذ شهرين تقريبا -

147
00:09:09,368 --> 00:09:13,658
هل أنا مخطئ يا إيليوت, أم أن صاحب
هذه السعلة يحتاج لصورة صدرية؟

148
00:09:13,744 --> 00:09:15,818
على الأرجح -
شكرا لك -

149
00:09:18,120 --> 00:09:19,577
مرحبا تيرك؟ -
كيف الحال؟ -

150
00:09:19,662 --> 00:09:22,577
عندي استراحة
أتريد أن تلعب كرة السلة؟

151
00:09:22,662 --> 00:09:24,452
بالتأكيد

152
00:09:26,997 --> 00:09:30,445
حبيبتي, لن أقدر أن آتي في موعد قبلتنا القادم

153
00:09:30,539 --> 00:09:32,197
و أنا مشغولة جدا أيضا

154
00:09:32,290 --> 00:09:35,870
فأنا الآن أساعد الدكتور شوارتز في علاج مريض ما

155
00:09:37,083 --> 00:09:39,488
أعتقد أنك نجحت في ذلك يا دكتور شوارتز

156
00:09:41,959 --> 00:09:43,333
أنت كاذب

157
00:09:45,335 --> 00:09:47,906
أوه, بالله عليك يا بيري

158
00:09:48,002 --> 00:09:51,948
عدل صدريتك, تحلى بالرجولة
و اطرد صاحب قصة الحياة الأقل بؤسا

159
00:09:52,045 --> 00:09:54,747
هل تظنين أني أعرف قصة حياة أي من هؤلاء الناس؟

160
00:09:54,837 --> 00:09:57,242
حسنا, دعني أخبرك عنهم

161
00:09:57,337 --> 00:10:00,999
أولا هناك هانك, لديه أربعة أطفال
و يعيش على راتب منظف للصحون

162
00:10:01,088 --> 00:10:04,536
و الذي بجانبه اسمه مايك
قطعت نصف رجله في حادث دراجة

163
00:10:04,631 --> 00:10:07,748
و هذه جولي
عملت هنا مدة 30 سنة

164
00:10:07,840 --> 00:10:09,463
على بعد سنتين من التقاعد

165
00:10:09,549 --> 00:10:11,623
هل أنت صديق لكل هؤلاء؟

166
00:10:11,716 --> 00:10:14,252
أتمزحين معي؟ قرأت ذلك في ملفاتهم

167
00:10:14,342 --> 00:10:17,589
أقرأ ملفات الجميع
يا سيدة المشاكل النفسية

168
00:10:17,676 --> 00:10:20,461
الدكتور الذي يشرب الكثير من الخمر -
يكفي ذلك -

169
00:10:20,551 --> 00:10:23,632
أخبرني من هو آخر شخص
وظف ها هنا إذا سمحت

170
00:10:23,719 --> 00:10:25,756
يبدو أنكم بحاجة لشراب منعش

171
00:10:25,844 --> 00:10:28,712
أن أخدم شخصا يحافظ على أرواح الناس مثلك

172
00:10:28,803 --> 00:10:31,671
يجعلني أسعد من قطة تلاحق بقرة يتسرب منها الحليب

173
00:10:31,762 --> 00:10:33,799
باركك الله, باركك الله

174
00:10:33,888 --> 00:10:37,052
يجب أن أطرد أوبي, أليس كذلك؟ -
أتظن ذلك؟ -

175
00:10:40,515 --> 00:10:44,972
سرطان منتشر في الرئة؟
كيف كان يعيش وهو مصاب بمثل هذا المرض؟

176
00:10:45,057 --> 00:10:48,470
ظننت أنه يعاني من التهاب شديد
في القصبات على أسوأ تقدير

177
00:10:48,558 --> 00:10:50,181
سيكون ذلك سيئا

178
00:10:54,560 --> 00:10:56,017
لم نقلوني إلى هنا في الأعلى؟

179
00:10:56,643 --> 00:11:00,175
سيد جيمس, لا أدري كيف أخبرك بذلك

180
00:11:00,269 --> 00:11:01,809
و لكنك تعاني من سرطان في الرئة

181
00:11:01,895 --> 00:11:04,929
إنه لمن الغريب أن أخبر السيد
جيمس بأنه سيعيش لأسابيع قليلة

182
00:11:05,020 --> 00:11:07,769
و قد ظننا أنه سليم تماما قبل بضعة ساعات

183
00:11:07,854 --> 00:11:10,141
جعلني ذلك أدرك أمرا ما

184
00:11:10,230 --> 00:11:12,683
سواء كان الأمر إخبار مريض بأخبار سيئة

185
00:11:12,772 --> 00:11:16,352
أو إدراكك بأن علاقتك ليست مستقرة كما كنت تظن

186
00:11:16,440 --> 00:11:20,102
لم ننجح في ذلك و لو ليوم واحد

187
00:11:21,274 --> 00:11:23,845
أو اضطرارك للقيام بمهام الآخرين السيئة

188
00:11:23,942 --> 00:11:26,893
كيني, هل لي بدقيقة معك؟

189
00:11:27,901 --> 00:11:31,397
هناك لحظات نتمنى فيها جميعا
أن تكون الحياة مثل مسلسل كوميدي

190
00:11:31,485 --> 00:11:33,275
أنا آسفة جدا

191
00:11:33,944 --> 00:11:35,686
أنا آسف أيضا سيدي

192
00:11:37,361 --> 00:11:41,190
الجيد بالأمر أني لست مضطرا
لتناول طعام زوجتي ثانية صحيح؟

193
00:11:45,072 --> 00:11:49,196
سنكمل مسلسل جي دي الكوميدي بعد قليل

194
00:11:53,949 --> 00:11:58,073
يتم تصوير مسلسل جي دي
الكوميدي مباشرة أمام الجمهور

195
00:12:07,827 --> 00:12:11,193
ذلك غريب, هناك أمور عديدة لم أقم بفعلها في حياتي

196
00:12:11,286 --> 00:12:14,983
مثل الذهاب للملاهي
أو الذهاب في رحلة بالمنطاد

197
00:12:15,079 --> 00:12:16,702
نستطيع القيام بكل ذلك

198
00:12:16,788 --> 00:12:19,324
سنجعل هذا اليوم أفضل يوم لك في حياتك

199
00:12:21,705 --> 00:12:23,079
إيليوت, دقيقة من فضلك

200
00:12:24,248 --> 00:12:28,077
الرحلة بالمنطاد تبدو خطيرة
فقد يلحق به سوء ما

201
00:12:28,165 --> 00:12:31,661
و ماذا سيصيبه؟هل سيؤذي ورمه
الكبير المنتشر في جسمه؟

202
00:12:33,167 --> 00:12:35,738
السلامة مهمة دائما يا إيليوت

203
00:12:36,876 --> 00:12:40,787
يا إلهي, أنت خائف من
رحلة المنطاد, أليس كذلك؟

204
00:12:40,877 --> 00:12:44,124
!!إنه جسم طائر تسيره النيران

205
00:12:44,753 --> 00:12:48,000
كما أني أتحداك أن تجدي شيئا آخر يخيفني

206
00:12:48,087 --> 00:12:51,619
حان وقت التنظيف

207
00:12:51,713 --> 00:12:53,620
إنه وقت التنظيف

208
00:12:56,672 --> 00:12:57,916
ها هو ذا

209
00:13:00,215 --> 00:13:03,296
أجل, هذا وقت التنظيف يا صديقي
و كما تعلم أحب أن أبدأ دائما

210
00:13:03,382 --> 00:13:05,337
بالمكان الذي تقف فيه تماما

211
00:13:05,424 --> 00:13:07,747
لنبدأ العمل, ها نحن ذا

212
00:13:07,842 --> 00:13:09,465
هل هذه سترتي الجديدة؟

213
00:13:09,550 --> 00:13:13,165
لا, هذه سترة المسح الجديدة

214
00:13:14,760 --> 00:13:17,675
كانت تناسب بنطالي البني

215
00:13:19,011 --> 00:13:21,381
أتقصد اسفنجتي البنية هذه؟

216
00:13:33,181 --> 00:13:35,586
هل طلبت رؤيتي؟ -
أجل أردت رؤيتك -

217
00:13:35,682 --> 00:13:39,130
...أردت أن أخبرك أنك
أعتقد أنك تقوم بعمل رائع

218
00:13:40,308 --> 00:13:43,639
فلم أجد أي شعرة في رغيف اللحم

219
00:13:44,559 --> 00:13:48,304
كنت قد خلعت القفازات
فذلك يسهل إزالة الشعر

220
00:13:49,810 --> 00:13:51,635
أخرج من هنا

221
00:13:53,769 --> 00:13:58,806
بيري, لم لا يزال ها هنا؟
عندما أنزل إلى الكافتيريا في المرة القادمة

222
00:13:58,895 --> 00:14:01,562
من الأفضل أن يكون فيها ثلاثة عمال فقط

223
00:14:01,646 --> 00:14:05,889
إلا إذا أنجبت مارغريت طفلا آخر
فتلك المرأة تنجب و كأنها أرنب كاثوليكي

224
00:14:06,356 --> 00:14:07,635
أنجز الأمر

225
00:14:07,731 --> 00:14:10,480
لم؟لم أعاني صعوبة في فعل ذلك الأمر؟

226
00:14:10,565 --> 00:14:13,136
لأنه يبدو أنك تملك نواح أنثوية

227
00:14:14,441 --> 00:14:17,724
قال كيلسو أنه إن استطعنا توفير راتب كيني من الميزانية

228
00:14:17,817 --> 00:14:19,393
فسيبقى للعمل هنا

229
00:14:19,484 --> 00:14:24,936
و لكن من أين سنأتي ب 26,372 دولار؟

230
00:14:25,343 --> 00:14:27,706
"عرض المواهب"
الجائزة الكبرى  26,372 دولار

231
00:14:28,236 --> 00:14:30,026
أتفكرين بما أفكر به؟

232
00:14:30,111 --> 00:14:33,856
أجل...أن ندعو ذلك الضخم

233
00:14:33,946 --> 00:14:38,818
ليعلق لنا شعارا في غرفة نومنا يقول
يلزم ثلاثة أشخاص للاحتفال" ؟"

234
00:14:38,905 --> 00:14:42,602
حسنا يا عديمي الفائدة
أريد من أحدكم أن يفوز بعرض المواهب

235
00:14:42,698 --> 00:14:44,735
أستطيع تمثيل مسرحيات شكسبير باللغة الألمانية

236
00:14:47,699 --> 00:14:51,195
فقد درست علم المسرح
و اللغات القديمة في الكلية

237
00:14:51,283 --> 00:14:54,566
و هل يعطونكم خلال تلك الدروس
القبعات و الملابس القديمة؟

238
00:14:55,576 --> 00:14:57,650
لنلق نظرة على خياراتنا الأخرى

239
00:14:57,743 --> 00:15:01,405
غاندي, يبدو عليك و كأنك رجل عديم الموهبة

240
00:15:01,494 --> 00:15:05,784
إلا إذا كنت تعتبر نفسك موهوبا لكونك اللاعب
رقم عشرين من حيث المهارة في كرة السلة

241
00:15:05,870 --> 00:15:08,193
في مستشفى أغلبيته من بيض البشرة

242
00:15:09,954 --> 00:15:14,078
جوردن, موهبتك الوحيدة محظورة في 26 ولاية

243
00:15:14,164 --> 00:15:16,285
27 بل
فولاية أركانسس انضمت للقائمة

244
00:15:18,248 --> 00:15:21,780
مما يجعل من كارلا خيارنا الوحيد

245
00:15:21,874 --> 00:15:26,496
بإمكاننا أن نرفع نسبة الرطوبة و نشاهد
شعرك و هو ينفجر فسيكون ذلك مدهشا

246
00:15:26,583 --> 00:15:28,823
و بالتالي لم يتبقى سواي

247
00:15:28,917 --> 00:15:32,034
و إن لم ترغبوا برؤيتي أتحول من
شخص يلفظ الكلمات بمقطعين

248
00:15:32,126 --> 00:15:36,618
إلى شخص يلفظ الكلمات بستة مقاطع
فإنني , ني, ني ني, ني, ني

249
00:15:38,419 --> 00:15:40,077
أظن أن علينا مواصلة البحث

250
00:15:40,587 --> 00:15:42,827
كنت سأنسى أمرك أيها المستجد

251
00:15:42,920 --> 00:15:44,710
أتعلم أمرا؟
لا تقل أي شيء

252
00:15:44,796 --> 00:15:48,541
فأنا على وشك أن أصعد على متن
"منطاد لأتقمص دور المغامر "إيفل كنيفل

253
00:15:50,589 --> 00:15:53,955
هيا يا إيليوت
لنذهب لتقبيل الشمس

254
00:15:56,007 --> 00:15:59,836
أتعلم أمرا؟ أنت مخطئ بخصوص
تيرك فلديه مواهب كثيرة جدا

255
00:15:59,925 --> 00:16:03,505
فهو بارع في عدم إيجاد خمس
دقائق يقبل فيها زوجته

256
00:16:03,592 --> 00:16:07,633
واو, ذلك مدهش لأنك
بارعة في ذلك الأمر كذلك

257
00:16:07,718 --> 00:16:09,294
أوه, حقا؟ -
أجل -

258
00:16:09,385 --> 00:16:10,582
حقا؟ -
أجل -

259
00:16:10,677 --> 00:16:13,379
فأنا على الأقل أتذكر منذ متى نحن
متزوجان كما و أتذكر أغنيتنا المفضلة

260
00:16:13,469 --> 00:16:16,384
لا أعلم ما اسمها بالضبط, و لكنها كالآتي

261
00:16:22,555 --> 00:16:25,719
هل تهمهم بأغنية
لنذهب جميعا إلى السينما"؟"

262
00:16:25,806 --> 00:16:27,512
أليست تلك أغنيتنا المفضلة؟

263
00:16:27,598 --> 00:16:29,221
"تغنيها فرقة "هوت دوغ

264
00:16:33,599 --> 00:16:35,341
يا له من يوم مدهش

265
00:16:35,433 --> 00:16:38,633
رحلة بالمنطاد, تناول الغداء على
الشاطئ و أول زيارة لي للملاهي

266
00:16:38,726 --> 00:16:41,049
آسف لأنك لم تتمكن من تلوين وجهك

267
00:16:41,143 --> 00:16:43,430
كان لديهم وقت لتلوين وجه واحد فقط

268
00:16:43,518 --> 00:16:46,516
لذا سمحت للطفل الذي كان ورائي
أن يلون وجهه حتى أوقف بكاءه

269
00:16:46,602 --> 00:16:48,593
كان ذلك مذهلا

270
00:16:52,020 --> 00:16:54,390
الفتاة العنكبوتية

271
00:16:57,772 --> 00:16:59,562
حسنا, عرض المواهب على وشك البدء

272
00:16:59,647 --> 00:17:03,428
عرض المواهب؟ أود رؤيته و لكني منهك
لدرجة أني لا أقدر على النهوض من السرير

273
00:17:03,523 --> 00:17:05,099
ذلك من سوء حظك

274
00:17:06,982 --> 00:17:09,387
كنت أمزح, سنقوم بذلك العرض ها هنا

275
00:17:12,692 --> 00:17:15,477
آه يا روميو, روميو

276
00:17:33,280 --> 00:17:38,317
"مرحبا, كنت أتساءل عن قصة "الصوف الحديدي
*الصوف الحديدي: الخريس*

277
00:17:38,407 --> 00:17:42,615
فهل هو حديد, أم أنه صوف؟
حدد موقفك أيها الخريس

278
00:17:42,699 --> 00:17:45,188
هل هناك خراف من الحديد تسرح في اسكتلندا؟

279
00:17:47,700 --> 00:17:49,987
يا إلهي

280
00:17:50,076 --> 00:17:53,905
أنظروا, هيا إضحكوا و إلا
سأبدأ بتخريب الماكنات

281
00:17:55,911 --> 00:18:00,783
إذا كان لديكم أي سؤال أيتها
الخراف و الماعز أو البط

282
00:18:00,870 --> 00:18:03,026
فلا تخافوا, تعالوا و اسألوني

283
00:18:03,121 --> 00:18:05,195
فأنا مثلكم تماما

284
00:18:05,288 --> 00:18:08,784
و لكني أختلف بكوني إنسانا
و كوني عملاقا

285
00:18:10,039 --> 00:18:12,528
شكرا لكم, أتمنى أن يعجبكم عرضنا المسمى

286
00:18:12,623 --> 00:18:15,194
"ب "زيارة أضخم طبيب في العالم للمزرعة

287
00:18:16,207 --> 00:18:18,447
إذن, أي فكرة استخدمت؟

288
00:18:18,541 --> 00:18:20,578
أوه, استخدمت فكرة المزرعة

289
00:18:23,042 --> 00:18:25,079
يا إلهي, قضي علينا

290
00:18:25,626 --> 00:18:27,782
حسنا يا بيري, انتهى الأمر

291
00:18:27,877 --> 00:18:30,911
فالشيء الوحيد المتبقي لدينا
هو رؤيتك و أنت تطرد ذلك الشاب

292
00:18:31,002 --> 00:18:33,242
إنتظروا لحظة, هناك متسابق آخر

293
00:18:34,420 --> 00:18:36,956
أوه لا, هل هذا كيني؟

294
00:18:37,046 --> 00:18:39,286
مرحبا, أنا كيني

295
00:18:41,630 --> 00:18:42,827
أجل, إنه هو

296
00:19:01,635 --> 00:19:05,464
إنها أغنيتنا المفضلة -
أجل أعلم ذلك, فقد طلبت منه أن يغنيها -

297
00:19:24,432 --> 00:19:27,217
حسنا, أعطه إياها يا بوبو
فأنت تعلم أنه يستحقها

298
00:19:27,308 --> 00:19:29,050
الفائز

299
00:19:33,059 --> 00:19:35,761
سنرجع إلى البيت لنمضي بعض الوقت سوية

300
00:19:35,851 --> 00:19:37,806
بعض الوقت الممتع

301
00:19:39,019 --> 00:19:41,424
و تقصد بالوقت الممتع المضاجعة

302
00:19:44,645 --> 00:19:47,312
حسنا, أتمنى أن تكون قد استمتعت بيومك يا سيد جيمس

303
00:19:48,271 --> 00:19:49,598
إنتظر لحظة

304
00:19:49,688 --> 00:19:53,385
هذه الصورة ليست لتشارلز جيمس
إنها لجيمس تشارلز

305
00:19:53,481 --> 00:19:55,472
فهو المصاب بسرطان الرئة, ليس أنت

306
00:19:55,564 --> 00:19:57,768
و من يأبه به؟
فهو ضد السامية

307
00:19:57,857 --> 00:19:59,018
بالضبط

308
00:19:59,107 --> 00:20:01,394
حسنا, كان ذلك مريحا للبال

309
00:20:01,483 --> 00:20:03,687
إسمعوا جميعا

310
00:20:06,067 --> 00:20:07,892
شكرا لمجيئكم إلى هنا بسرعة

311
00:20:11,193 --> 00:20:13,764
هذا أمر أحتفظ به لنفسي عادة

312
00:20:13,861 --> 00:20:15,188
و لكن بما أننا جميعا ها هنا

313
00:20:15,278 --> 00:20:18,561
يبدو أنه في النهاية, تكون كل الأمور على ما يرام

314
00:20:18,653 --> 00:20:20,560
...لأنه طالما أننا

315
00:20:21,862 --> 00:20:25,643
سيد جيمس؟سيد جيمس؟ هل تسمعني؟

316
00:20:25,738 --> 00:20:28,227
!!!إنه لا يتنفس, يجب أن نفتح مجراه التنفسي
إجلبوا لي المخدر

317
00:20:28,322 --> 00:20:30,017
لحظة واحدة, هذا غير ممكن

318
00:20:30,374 --> 00:20:32,211
سنقوم بفتح مجراه التنفسي

319
00:20:32,240 --> 00:20:34,147
"ضعي له دواء ال"دوبامين

320
00:20:34,240 --> 00:20:36,563
أريد أنبوبا حلقيا
أين التخدير؟

321
00:20:36,658 --> 00:20:40,901
لسوء الحظ, لا تنتهي الأمور
دائما بنقاء و صفاء المسلسلات الكوميدية

322
00:20:43,034 --> 00:20:46,281
و العلاقات لا يتم إصلاحها بطريقة
سحرية خلال نصف ساعة دائما

323
00:20:46,368 --> 00:20:48,405
عليك أن تجتهد في حلها

324
00:20:48,869 --> 00:20:51,322
فحل المشاكل ليس سهلا دائما

325
00:20:51,411 --> 00:20:54,991
إسمع كيني, مرة أخرى
أنا آسف جدا جدا

326
00:20:55,079 --> 00:20:56,951
أهلا بك إلى عالمي

327
00:20:57,038 --> 00:21:00,238
و الآن تخيل العودة إلى زوجتي في البيت

328
00:21:00,330 --> 00:21:04,324
و الأشخاص الطيبون في هذا المكان
لا يؤول بهم الأمر إلى الأفضل دائما

329
00:21:09,207 --> 00:21:11,909
و في أوقات كهذه, من المريح للبال أن تعرف

330
00:21:12,000 --> 00:21:20,470
أن هناك دائما أمرا ما يرفع من معنوياتك

331
00:20:29,365 --> 00:20:39,822
mohannad5 ترجمة
"Copyrights © All Right Reserved."
مشاهدة ممتعة

332
00:20:39,857 --> 00:20:56,252
مجرد اقتراح
The Arrivals  شاهدوا سلسلة
YouTube من على

