1
00:00:17,201 --> 00:00:19,078
"سابقًا في "الأمريكيون

2
00:00:19,237 --> 00:00:22,072
كل ما عليكِ فعله، هو إرجاع
الساعة إلى مكانها

3
00:00:22,140 --> 00:00:24,793
لست مُلزمة لسماع كلامك
أنا أسمع كلام ربّي

4
00:00:24,876 --> 00:00:26,576
لا، سأفعلها سأفعلها

5
00:00:26,644 --> 00:00:30,056
أنا واقعة في حبّك، وسأفعل
أي شيء من أجلك

6
00:00:30,249 --> 00:00:31,617
ما الأمر العاجل؟

7
00:00:31,685 --> 00:00:35,320
(أمي، أبي، أود منكم مقابلة (كلارك

8
00:00:35,388 --> 00:00:36,354
مرحبًا

9
00:00:36,422 --> 00:00:38,423
إنه أستوديو

10
00:00:38,490 --> 00:00:41,785
حان وقت جعل مقابلاتك مع
مصدرك في منزل آمن

11
00:00:41,926 --> 00:00:44,495
ألا تُريدين أن تكوني متزوّجة بي؟

12
00:00:44,563 --> 00:00:47,165
لا أظن أن المركز سيهتم حتّى

13
00:00:47,232 --> 00:00:50,958
والدكم سيعيش في مكان آخر
لفترة قصيرة

14
00:00:51,060 --> 00:00:53,506
هذه غلطتكِ، أنتِ دائمًا تُصعّبين
الأمور على أبي

15
00:00:53,574 --> 00:00:55,308
من أنتِ بحق الجحيم؟

16
00:00:55,376 --> 00:00:58,048
،صديقة لـ(آدم دوروين) الذي جنّدك
(لقد كنتُ معجبة بـ(آدم

17
00:00:58,212 --> 00:00:59,847
لا يُمكنني قول نفس الشيء
(عنك يا (سانفورد

18
00:00:59,914 --> 00:01:01,115
نظرًا لأننا تقابلنا للتوّ

19
00:01:03,351 --> 00:01:05,185
من قتل (فلاد)؟ -
لا أعلم -

20
00:01:05,253 --> 00:01:07,521
(هناك فريق في معامل (ليفرمور

21
00:01:07,589 --> 00:01:09,457
توصلوا إلى اكتشاف

22
00:01:09,524 --> 00:01:10,959
إنها مسألة وقت

23
00:01:24,567 --> 00:01:27,846
(أنا لا أُحب المفاجئات يا (سانفورد -
ستُحبّين هذه -

24
00:01:28,049 --> 00:01:28,878
مرحبًا

25
00:01:28,946 --> 00:01:32,136
أتريدون شيئًا؟ -
(جينيس) -

26
00:01:34,820 --> 00:01:36,087
لقد جنّدت شخصًا

27
00:01:36,155 --> 00:01:40,247
عقيد، في مخابرات الدفاع الجوي
ويعمل على برنامج الصواريخ الدفاعية

28
00:01:40,419 --> 00:01:41,158
فعلت ماذا؟

29
00:01:41,226 --> 00:01:43,894
فعلتها بنفس الطريقة التي جنّدني
(بها (آدم دوروين

30
00:01:44,011 --> 00:01:45,529
لقد أمضيت الكثير من الوقت
أتحدث إلى ذلك الشخص

31
00:01:45,597 --> 00:01:48,032
...بنيت رابط ثقة، إلى آخره إلى أخره

32
00:01:48,100 --> 00:01:52,720
دوروين) لم يُجنّدك بنفسه، لقد)
إتبع إرشاداتنا طوال الطريق

33
00:01:52,821 --> 00:01:55,942
إسمعي..إسمعي، هذا العقيد
في أعلى السلسلة الغذائية

34
00:01:56,010 --> 00:01:58,212
لديه معلومات هائلة

35
00:01:58,360 --> 00:01:58,945
هل رأيتها؟

36
00:01:59,013 --> 00:02:00,513
بعضًا منها -
أرني إياها -

37
00:02:00,581 --> 00:02:02,048
ليست معي

38
00:02:02,115 --> 00:02:03,850
إنها للبيع -
بواسطة من؟ -

39
00:02:03,917 --> 00:02:06,553
إنها معلوماته، أنا الناقل فقط

40
00:02:06,621 --> 00:02:08,922
إذا أردتها، فسيجب عليكِ
البدء معي

41
00:02:12,194 --> 00:02:13,428
بكم؟

42
00:02:13,495 --> 00:02:14,529
خمسون ألفًا

43
00:02:16,765 --> 00:02:18,766
أسنلعب على طاولة الزعيم
الآن يا (ستانفورد)؟

44
00:02:18,833 --> 00:02:22,202
أُقسم أن هذه معلومات عظيمة -
ها أنتَ ذا -

45
00:02:27,942 --> 00:02:30,378
كيف تعرف أنهُ يُمكننا الوثوق
بهاذا العقيد؟

46
00:02:30,446 --> 00:02:31,879
إنه في طريق مسدود

47
00:02:31,947 --> 00:02:35,282
إنه مصاب بخيبة أمل كبيرة
(من الجبناء في إدارة الرئيس (ريجان

48
00:02:35,484 --> 00:02:38,281
إنه منجمٌ للذهب، أنا أقول لكِ هذا

49
00:02:38,601 --> 00:02:39,751
سنرى

50
00:02:40,259 --> 00:02:42,361
أتريدينه أم لا؟

51
00:02:44,460 --> 00:02:48,430
خمسون ألف دولار تشتري الكثير
(من رقاقات (البوكر

52
00:02:49,876 --> 00:02:52,887
إذا كانت معلومات جيدة كما تقول
فستحصل على مالك

53
00:02:53,115 --> 00:02:55,257
لكنني بحاجة لمعرفة ما سأشتريه

54
00:02:56,407 --> 00:03:00,130
إتصل بي لحظة تركك لما حصلت
عليه في منطقة الإسقاط خاصتك

55
00:03:00,311 --> 00:03:03,147
عندئذ سنتحدّث

56
00:03:11,351 --> 00:03:13,066
{\pos(192,220)}هل أردتَ رُؤيتي؟

57
00:03:13,185 --> 00:03:15,349
{\pos(192,220)}أدخلي، وأغلقي الباب

58
00:03:23,258 --> 00:03:25,188
{\pos(192,220)}هل تستمتعين بمنصبكِ الجديد؟

59
00:03:26,323 --> 00:03:27,978
{\pos(192,220)}أجل، جدًا

60
00:03:32,891 --> 00:03:35,049
{\pos(192,220)}...مهمتنا هنا في السفارة

61
00:03:36,025 --> 00:03:38,940
{\pos(192,220)}هي حماية مصالح ومصادر
(الإتحاد السوفييتي)

62
00:03:39,847 --> 00:03:43,491
{\pos(192,220)}...(وأول مصادرنا في (الولايات المتحدة

63
00:03:43,720 --> 00:03:47,846
{\pos(192,220)}هم مجموعة صغيرة من الوطنيين الشجعان

64
00:03:48,403 --> 00:03:49,787
{\pos(192,220)}المهاجرين الغير شريعيين

65
00:03:49,939 --> 00:03:51,258
{\pos(192,220)}المهاجرين الغير شريعيين

66
00:03:51,420 --> 00:03:57,336
{\pos(192,220)}...واحدة من مسؤولياتكِ الآن

67
00:03:58,004 --> 00:04:00,393
{\pos(192,220)}...ستكون مساعدتي

68
00:04:01,547 --> 00:04:04,185
{\pos(192,220)}...في قيادة النشاطات

69
00:04:05,652 --> 00:04:08,181
{\pos(192,220)}(للمنظمة (إس

70
00:04:27,718 --> 00:04:35,345
{\pos(192,220)}هذا يدل على إيماننا بولاء رفقائنا

71
00:04:36,174 --> 00:04:41,644
{\pos(192,220)}القسم، هو رابطٌ لا يُمكن أن يُكسر

72
00:04:42,121 --> 00:04:44,902
{\pos(192,220)}إقرئيه بصوتٍ عالٍ

73
00:04:46,213 --> 00:04:49,045
{\pos(192,220)}...بصدقٍ أُقدر الثقة الموضوعة عليّ

74
00:04:49,685 --> 00:04:54,010
{\pos(192,220)}وشاكرة للقرار بإرسالي إلى
...الحافة الحادة

75
00:04:54,142 --> 00:04:59,587
{\pos(192,220)}للكفاح من أجل مصلحة شعبي

76
00:05:01,046 --> 00:05:03,419
{\pos(192,220)}...كإبنة مُستحقة من البلد الأم

77
00:05:03,532 --> 00:05:08,011
{\pos(192,220)}قد أُفضّل الهلاك على خيانة الأسرار
المعهودة إلي

78
00:05:08,576 --> 00:05:11,169
{\pos(192,220)}...بكل دقة قلب

79
00:05:11,519 --> 00:05:13,821
{\pos(192,220)}...في كل يوم يمرّ

80
00:05:14,004 --> 00:05:16,142
{\pos(192,220)}...أُقسم بخدمة

81
00:05:16,948 --> 00:05:18,896
{\pos(192,220)}...الإتحاد السوفييتي

82
00:05:19,037 --> 00:05:20,584
{\pos(192,220)}...البلد الأم

83
00:05:20,710 --> 00:05:22,731
{\pos(192,220)}والمواطنين السوفييت

84
00:06:05,343 --> 00:06:08,557
{\fade(2000,500)\fnAndalus\1c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\b1\fs40}:ترجمة
Dr. Ameer

85
00:06:05,343 --> 00:06:08,557
{\an8\fade(500,500)}<font color="#FF0000">الأمريكيون
<font color="#CC00FF">الحلقة الثانية عشر           <font color="#99FF00">الموسم الأول
<font color="#660033">«القَسَم»

86
00:06:11,578 --> 00:06:13,432
لا يُمكن الإعتماد على المقامرين

87
00:06:13,503 --> 00:06:15,670
لم يكن يجب على المركز الموافقة
(على إعادة تعيين (برينس

88
00:06:15,738 --> 00:06:20,217
صحيح، لكن جميع معلوماته كانت جيدة -
أجل، حتى الآن -

89
00:06:21,010 --> 00:06:24,712
إذا قام (برينس) فعلًا بتجنيد
عقيد في الدفاع الجوي

90
00:06:25,152 --> 00:06:27,282
فسيكون هذا أعلى مصدر أمني لنا

91
00:06:27,349 --> 00:06:29,418
في مشروع (ريجان) للصواريخ الدفاعية

92
00:06:29,486 --> 00:06:31,291
أو يقوم هو بالإيقاع بنا

93
00:06:33,089 --> 00:06:35,523
هل تكلّمتي مع (بايج)؟ -
بخصوص ماذا؟ -

94
00:06:35,851 --> 00:06:38,116
العشاء في منزلي

95
00:06:42,765 --> 00:06:46,722
أجل، لا بأس، بالطبع -
عظيم -

96
00:06:47,034 --> 00:06:49,740
قالت أنك وضعت بعض الأشياء
على الجدران

97
00:06:49,807 --> 00:06:51,808
مجرّد تقويم

98
00:06:51,976 --> 00:06:55,082
عليكَ عمل نسخة أخرى لمفاتيح
منزلك لها

99
00:06:55,394 --> 00:06:56,447
لماذا؟

100
00:06:56,514 --> 00:06:59,116
هنري) أخذ النسخة التي أعطيتها)
إياها ودفنها في الفناء الخلفي

101
00:06:59,184 --> 00:07:01,360
ولن يقول لنا أين

102
00:07:04,810 --> 00:07:09,181
هل أنتِ بخير مع هذا؟ -
مع هذا؟ -

103
00:07:09,434 --> 00:07:14,304
هذا الإتفاق... هذه الشقة -
تمامًا -

104
00:09:33,632 --> 00:09:37,179
مُنقذنا، يُنير الظلام

105
00:09:37,247 --> 00:09:41,316
يبرق بضوئه النعيمي، ضوئه
المزيل للآثام

106
00:09:41,384 --> 00:09:45,020
على الطريق المستقيم، ليُرينا الطريق

107
00:09:45,088 --> 00:09:49,426
والآن، (ليوسيفر) يزدهر في الظلام

108
00:09:49,493 --> 00:09:54,998
يضع أحجاره وأكاذيبه في أماكن مظلمة

109
00:09:55,066 --> 00:10:00,361
حتى نتعثر نحن ونقع من النعمة
إلى لعنة أبدية

110
00:10:00,538 --> 00:10:03,640
كما ترون، الأكاذيب تخدم الشيطان

111
00:10:03,708 --> 00:10:06,677
إنها سيفه ودرعه

112
00:10:06,744 --> 00:10:10,481
إنها تُثقل قلوبنا بالحزن والفساد

113
00:10:10,549 --> 00:10:15,019
إنها تُنفينا من المملكة التي
سنذهب إليها

114
00:10:15,087 --> 00:10:18,355
الآن وإلى الأبد

115
00:10:18,423 --> 00:10:19,890
آمين

116
00:10:20,661 --> 00:10:23,141
آمين -
آمين -

117
00:10:36,276 --> 00:10:38,910
أنتِ جيدة في الألعاب، سأعترف
لكِ بهاذا

118
00:10:38,978 --> 00:10:43,048
أنا أستمتع بجزء المتاهة
وبجزء الأكل بدون أكل

119
00:10:43,116 --> 00:10:46,172
نقاط الـ(باك) بدون سعرات حرارية

120
00:10:47,487 --> 00:10:49,923
ما رأيكم في معلومات (برينس)؟

121
00:10:49,982 --> 00:10:53,725
ضباط العلوم والتقنية في السفارة
ألقوا نظرة سريعة عليها

122
00:10:53,831 --> 00:10:54,608
و؟

123
00:10:54,835 --> 00:10:58,124
إنها عشر سنوات متقدمة
عن كل شيء لدينا في الساحة

124
00:10:58,393 --> 00:11:00,167
إذًا أنتِ تظنين أن العقيد حقيقي

125
00:11:00,235 --> 00:11:05,419
مخابرات (الولايات المتحدة) لم تكن
لتترك شيئًا بهذه القيمة كجزء من خدعة

126
00:11:08,441 --> 00:11:13,592
(فيليب) وأنا نُشكك دوافع (برينس) -
إنه يقول أن 50 ألف دولار هي دافعه -

127
00:11:13,732 --> 00:11:14,715
أظن أن هذا قابلٌ للتصديق

128
00:11:14,782 --> 00:11:16,917
فكري في كمية المال التي سيحصل
عليها من مكتب التحقيقات الفيدرالية

129
00:11:16,984 --> 00:11:19,352
مقابل إعطائهم ضابط منظمة (إس) إليهم

130
00:11:19,420 --> 00:11:24,768
،فسيكون يسبح في مياه عميقة جدًا
إنه لا يتعامل معي شخصيًا

131
00:11:29,874 --> 00:11:33,369
قد يكون مكتب التحقيقات خلف هذا
(بدون إدراك (برينس

132
00:11:34,326 --> 00:11:38,045
قد يكونون يتحكمون بالمصدر
وينتظرون تنظيم لقاء مع العقيد

133
00:11:38,178 --> 00:11:40,276
تم تنظيم لقاء

134
00:11:40,343 --> 00:11:44,046
العقيد وضع الوقت والمكان
في شريحة مُصغّرة

135
00:11:44,114 --> 00:11:48,725
وقال أيضًا أن المعلومات التكنولوجية
التي أرسلها كانت لإثبات أنه حقيقي

136
00:11:48,913 --> 00:11:51,756
يقول أن لديه شيئًا حيويًا جدًا لنا

137
00:11:51,800 --> 00:11:54,969
لكن يُمكنه إعطاؤنا هذا شخصيًا فقط

138
00:11:56,125 --> 00:11:57,895
الفخ هو احتمال دائم

139
00:11:57,963 --> 00:12:00,181
لكن في هذه الحالة فهو
يستحق المخاطرة

140
00:12:00,392 --> 00:12:03,301
من السهل قول هذا من الخطوط الجانبية

141
00:12:03,369 --> 00:12:06,237
لا تضعي لباسكِ التحتي
(في باقة يا (إليزابيث

142
00:12:06,305 --> 00:12:08,595
هذا ليس بشأني وبشأنكِ

143
00:12:11,745 --> 00:12:16,064
المركز يُريد إتمام المقابلة
مع العقيد

144
00:12:18,852 --> 00:12:20,185
لا أثق في كلمة من التي
قالتها تلك العاهرة

145
00:12:20,253 --> 00:12:21,787
أعني، من يعلم ماذا
قد تُخطط له؟

146
00:12:21,854 --> 00:12:25,304
إذًا، لنتصل بالمركز، ونتأكد
أن أوامرها حقيقية

147
00:12:25,609 --> 00:12:28,358
أخبرهم أن يُعيدوها إلى المنزل
وأن يُعيّنوا لنا مشرفًا جديدًا

148
00:12:28,474 --> 00:12:29,327
لقد إنتهيت منها

149
00:12:29,428 --> 00:12:30,798
كان من المفترض علينا فعل
هذا منذ فترة طويلة

150
00:12:30,866 --> 00:12:32,800
أنا لم أُحبّها أبدًا

151
00:12:34,123 --> 00:12:36,838
هناك شيءٌ إضافي يُمكننا فعله

152
00:12:36,906 --> 00:12:39,541
للتأكد من أن اللقاء مع العقيد
هو فخ من مكتب التحقيقات

153
00:12:39,609 --> 00:12:45,116
ماذا؟ -
(سنضع جهاز تنصت في مكتب (جاد -

154
00:12:45,881 --> 00:12:47,616
صحيح

155
00:12:47,684 --> 00:12:50,986
إذا كان مكتب التحقيقات الفيدرالي
يُجري عملية للإيقاع بعميل مخابرات روسية

156
00:12:51,054 --> 00:12:52,821
فالإحتمالات أنهم يتكلّمون عن الأمر

157
00:12:52,889 --> 00:12:56,835
فيليب)، من المستحيل أن نضع)
(جهاز تنصت في مكتب (جاد

158
00:12:57,126 --> 00:12:58,827
مارثا) يُمكنها فعل هذا)

159
00:13:00,047 --> 00:13:02,463
بدون استخفاف بسحرك
(يا (روميو

160
00:13:02,532 --> 00:13:04,533
لكن من المستحيل أن تفعل بهذا

161
00:13:06,132 --> 00:13:08,271
ستفعل هذا

162
00:13:24,343 --> 00:13:26,567
{\pos(192,220)}حياة في عُلبة

163
00:13:26,731 --> 00:13:29,241
{\pos(192,220)}علبة صغيرة

164
00:13:29,592 --> 00:13:31,627
{\pos(192,220)}فلاد) كان رجلًا لطيفًا)

165
00:13:31,830 --> 00:13:35,055
{\pos(192,220)}كان رجلًا، مثل كل الرجال

166
00:13:35,452 --> 00:13:37,075
{\pos(192,220)}كان لديه إعجاب بكِ

167
00:13:37,182 --> 00:13:39,024
{\pos(192,220)}لم يكن الأمر هكذا

168
00:13:41,149 --> 00:13:44,342
{\pos(192,220)}فلاد) عاملني مثل أخته)

169
00:13:44,490 --> 00:13:46,259
{\pos(192,220)}لأنه عرف

170
00:13:46,413 --> 00:13:48,857
{\pos(192,220)}أنكِ خارج مستواه

171
00:14:04,729 --> 00:14:06,093
أمسكتك

172
00:14:06,161 --> 00:14:07,322
أرسلي واحدة إلى هنا، أيتها الرامية

173
00:14:07,390 --> 00:14:08,720
حسنًا هيا، قوّسيها

174
00:14:09,886 --> 00:14:12,477
على السن تمامًا

175
00:14:12,545 --> 00:14:14,272
هيا

176
00:14:14,340 --> 00:14:16,600
ها أنتَ ذا -
نحن الآن في الملعب -

177
00:14:16,651 --> 00:14:18,827
دوركِ، إرفعي رأسك -
حسنًا، أنا جاهزة -

178
00:14:19,359 --> 00:14:21,322
جاهزة؟

179
00:14:22,588 --> 00:14:24,249
ها هي ذي

180
00:14:31,693 --> 00:14:32,665
مرحبًا

181
00:14:32,733 --> 00:14:35,026
كان بإمكاني سماعكم تضحكون
من الرواق

182
00:14:35,094 --> 00:14:38,733
هل أنتِ مبَكرة؟ -
لا، أنا في الموعد تمامًا -

183
00:14:38,927 --> 00:14:41,189
سأحضر شطيرة اللحم بالجبن خاصتكِ -
حسنًا -

184
00:14:43,111 --> 00:14:46,083
ألديكِ كل شيءٍ أحضرتهِ؟
...واجبكِ المنزلي و

185
00:14:46,235 --> 00:14:49,085
لم أقم حقًا بعمله

186
00:14:51,722 --> 00:14:56,182
ليس لدي أية أطباق بلاستيكية بعد
لذا أعيدي المطبقية عندما تنتهين

187
00:14:56,487 --> 00:14:57,117
حسنًا

188
00:14:57,218 --> 00:14:59,515
ثلاثة قطع جبنة، صحيح؟

189
00:14:59,582 --> 00:15:01,749
وداعًا أبي -
وداعًا -

190
00:15:01,973 --> 00:15:03,369
وداعًا عزيزتي

191
00:15:05,729 --> 00:15:08,018
حسنًا

192
00:15:15,597 --> 00:15:18,252
اللعنة

193
00:15:18,320 --> 00:15:22,039
أعني حقًا، القيادة طوال الطريق
إلى (ليسبرغ)؟

194
00:15:22,106 --> 00:15:24,699
أليس هذا حذرًا للغاية؟

195
00:15:24,767 --> 00:15:26,893
لا في الواقع

196
00:15:26,956 --> 00:15:29,849
...وإذا سألتني، علـ

197
00:15:29,912 --> 00:15:33,535
سرّنا يجعل الأمر رومانسيا أكثر

198
00:15:33,603 --> 00:15:35,891
(كم أُحبّ نشر خبر علاقتنا يا (كلارك

199
00:15:35,959 --> 00:15:37,985
كم أود الصراخ بهاذا من الأسطح

200
00:15:38,053 --> 00:15:43,954
يومًا ما يا (مارثا)، أعدكِ
لكن... ليس الآن

201
00:15:44,216 --> 00:15:45,909
ها أنتَ ذا يا سيدي

202
00:15:46,761 --> 00:15:48,286
ما هذا؟

203
00:15:48,354 --> 00:15:52,853
(أظن أنها تُسمى (شامبانيا -
هل نحتفل؟ -

204
00:15:53,150 --> 00:15:55,776
أتمنى هذا

205
00:16:05,718 --> 00:16:07,554
رائع، شكرًا لك -
إستمتع -

206
00:16:11,683 --> 00:16:13,930
(مارثا)

207
00:16:14,428 --> 00:16:16,404
أريد منكِ إغلاق عينيكِ

208
00:16:16,654 --> 00:16:18,995
وأريد منكِ التركيز

209
00:16:19,816 --> 00:16:23,249
لكن لا تقولي أي شيء
حتى أنتهي، موافقة؟

210
00:16:23,725 --> 00:16:25,923
حسنًا

211
00:16:33,492 --> 00:16:34,661
(ز)

212
00:16:41,838 --> 00:16:45,069
(واو)

213
00:16:49,446 --> 00:16:51,926
(ألف)

214
00:16:52,987 --> 00:16:54,844
(جيم)

215
00:16:56,649 --> 00:16:58,436
أجل، أجل

216
00:16:58,597 --> 00:16:59,746
(أجل، سأتزوجك يا (كلارك

217
00:16:59,933 --> 00:17:01,593
أجل، أجل، أجل

218
00:17:04,989 --> 00:17:06,410
أجل

219
00:17:08,975 --> 00:17:10,634
شكرًا لكِ

220
00:17:27,429 --> 00:17:28,896
كنتُ قلقًا

221
00:17:28,964 --> 00:17:31,232
أنا آسفة، لقد غرقت في العمل

222
00:17:31,299 --> 00:17:34,468
لا يُمكنني البقاء

223
00:17:34,536 --> 00:17:37,577
هل كل شيء بخير؟ -
لا شيء بخير أبدًا -

224
00:17:37,739 --> 00:17:40,074
أركادي) ينتظرني)

225
00:17:40,141 --> 00:17:42,442
هل هناك شيء ما يجري
يجب أن أعرف بشأنه؟

226
00:17:42,621 --> 00:17:45,513
سونيا) قابلت نائب رئيس البعثة)
في السفارة الفرنسية

227
00:17:45,581 --> 00:17:47,966
لقد تناولوا الغداء معًا، مرتان

228
00:17:48,411 --> 00:17:50,598
أتقوم بتجنيده -
أجل -

229
00:17:50,793 --> 00:17:52,387
أركادي) يظن أنه ضعيف)

230
00:17:53,478 --> 00:17:56,790
هل هو عميل أم دبلوماسي؟ -
لا نعرف بعد -

231
00:17:56,959 --> 00:17:58,860
ستُقابله مرة أخرى الأسبوع القادم

232
00:17:58,928 --> 00:18:00,669
جيد

233
00:18:01,896 --> 00:18:03,164
هل أنتِ بخير؟

234
00:18:03,232 --> 00:18:07,050
أنا كذلك الآن، وأنت؟

235
00:18:07,831 --> 00:18:10,199
لا أعلم

236
00:18:12,194 --> 00:18:14,071
تعالَ هنا

237
00:18:23,467 --> 00:18:26,837
لقد راودني حلمٌ عنك -
حقًا؟ -

238
00:18:26,923 --> 00:18:28,791
حلمٌ جيد كما أتمنى

239
00:18:28,859 --> 00:18:35,114
كنتُ في حريق، مبنىً يحترق
السفارة، ربما... لا أعلم

240
00:18:35,298 --> 00:18:38,733
كان هناك الكثير من الدخان، لم
أستطع رؤية أي شيء

241
00:18:38,801 --> 00:18:42,537
بعد ذلك، رأيتُك

242
00:18:42,605 --> 00:18:50,633
أتيت خلال النار والدخان وكل شيء

243
00:18:55,517 --> 00:18:58,740
هل أنقذتكِ؟ -
من يعلم؟ -

244
00:18:58,987 --> 00:19:00,487
لقد استيقظت

245
00:19:00,555 --> 00:19:04,893
كنتُ بأمان، لكنك ذهبت

246
00:19:13,104 --> 00:19:15,175
كان هذا أنت

247
00:19:19,008 --> 00:19:21,785
هل قتلت (فلاد)؟

248
00:19:30,068 --> 00:19:32,789
لم أكن لأفعل أي شيء لإيذائك

249
00:19:34,825 --> 00:19:37,414
أنتِ تعرفين هذا

250
00:19:45,043 --> 00:19:46,844
دعني

251
00:20:03,396 --> 00:20:06,848
أريد أخذ اسمك -
ماذا؟ -

252
00:20:07,254 --> 00:20:09,831
أعلم أنه ليس ما تفعله
النساء العصريات هذه الأيام

253
00:20:09,899 --> 00:20:13,168
لكن... أريد أن أكون
(سيدة (كلارك ويسترفيلد

254
00:20:13,236 --> 00:20:16,623
مارثا)، لا يُمكنكِ أخذ إسمي) -
أعلم، أعلم -

255
00:20:16,979 --> 00:20:19,604
سيد النظام والقوانين -
...إسمعي -

256
00:20:20,065 --> 00:20:22,978
لا شيء أريده أكثر من كوني
...قادرًا على قول

257
00:20:23,037 --> 00:20:25,101
"(هذه زوجتي، (مارثا ويسترفيلد"

258
00:20:25,171 --> 00:20:27,595
لكن... لا حاجة لهذا

259
00:20:28,283 --> 00:20:30,887
أنتِ هنا بالفعل

260
00:20:40,631 --> 00:20:43,566
لديكَ تلك النظرة على وجهك

261
00:20:43,634 --> 00:20:46,877
لديك نظرة "(مارثا)، أريد سؤالكِ
"شيئًا مهمًا

262
00:20:47,979 --> 00:20:50,940
أأنا قابلٌ للتنبؤ لهذا الحد؟

263
00:20:52,674 --> 00:20:55,113
لكنني لم أُواعد شيئًا غير
الغير مُتوقّع

264
00:20:55,181 --> 00:20:57,015
منذ أن كنتُ في الخامسة
عشر من العمر

265
00:20:57,083 --> 00:20:59,884
لذا، أنا جاهزة

266
00:20:59,952 --> 00:21:02,053
حسنًا

267
00:21:03,520 --> 00:21:08,537
حسنًا، هذا هو الأمر
يا زوجتي المستقبلية

268
00:21:10,760 --> 00:21:14,522
(العميل (جاد -
هو رئيسي في العمل -

269
00:21:15,266 --> 00:21:19,202
صحيح، وفي المرة المُقبلة التي
يكون فيها رئيسكِ خارج المكتب

270
00:21:19,270 --> 00:21:21,071
سأود منكِ عمل معروفٍ لي

271
00:21:22,833 --> 00:21:25,635
أي نوع من المعروف؟

272
00:21:41,293 --> 00:21:44,896
أريد منكِ أن تضعي هذا في
(مكتب العميل (جاد

273
00:21:44,964 --> 00:21:49,134
في مكان لن يلحظه أو يلتقطه

274
00:21:49,297 --> 00:21:52,715
واحتفظي بهاذا في حقيبتكِ
لأنني سأحتاج إلى التحقق منها

275
00:21:52,815 --> 00:21:54,983
عندما نتقابل في الليل

276
00:21:58,178 --> 00:22:00,979
...كلارك)، أنت)

277
00:22:01,047 --> 00:22:03,182
أتيت من اللامكان

278
00:22:03,250 --> 00:22:06,864
مثل علامة من الكون، أنه بعد
الكثير من السنوات السيئة

279
00:22:07,036 --> 00:22:09,304
ستكون الأمور على ما يُرام

280
00:22:11,547 --> 00:22:13,481
هل ستكون الأمور على ما يُرام
يا (كلارك)؟

281
00:22:13,661 --> 00:22:18,332
أعني... فقط أخبرني أن الأمور
ستكون بخير

282
00:22:18,400 --> 00:22:21,369
ستكون بخير، أعدكِ

283
00:22:21,437 --> 00:22:23,071
أنا هنا تمامًا

284
00:22:27,444 --> 00:22:32,115
هناك... لدي الكثير من الأسباب
الجيدة لكل هذا

285
00:22:32,182 --> 00:22:37,367
...ويُمكنني سردها إن أردتِ، لكن
أُنظري إلي، أنظري إلي في عيني

286
00:22:38,423 --> 00:22:42,826
،أتريدين مني سردها
أم هل تثقين بي؟

287
00:22:45,465 --> 00:22:47,633
أنا أثق بك

288
00:22:47,700 --> 00:22:49,735
أنا أُحبك

289
00:23:01,615 --> 00:23:04,051
أيُمكنكِ تجهيز غرفة الضيوف
يا (فيولا)؟

290
00:23:04,119 --> 00:23:06,654
سيتُقيم عائلة (إيفيرسون) معنا
في عطلة نهاية هذا الأسبوع

291
00:23:06,722 --> 00:23:09,056
ديبراه) تُحب الزهر الأرجواني)
والشيكولاتة

292
00:23:09,124 --> 00:23:11,973
سأترك لها بعضًا منه قرب السرير -
شكرًا لكِ -

293
00:23:12,227 --> 00:23:16,121
أيُمكنني التحدث إليكِ لدقيقة
يا سيدة (واينبرجر)؟

294
00:23:16,765 --> 00:23:18,866
في الغرفة الأخرى

295
00:23:20,769 --> 00:23:22,837
بالطبع

296
00:23:27,143 --> 00:23:31,631
لم أُرد فعل هذا، أُقسم -
نحن نعلم هذا -

297
00:23:36,652 --> 00:23:38,053
كنتُ خائفة

298
00:23:38,121 --> 00:23:41,189
(ليس على نفسي، بل على (جرايسون

299
00:23:43,312 --> 00:23:47,387
لقد جعلوه مريضًا جدًا، قالوا
أنهُ بإمكانهم مساعدته

300
00:23:47,531 --> 00:23:50,866
أنهم الوحيدون القادرون
على مساعدته

301
00:23:50,933 --> 00:23:55,036
لكنني لو قلتُ أي شيء
جرايسون) سيموت)

302
00:23:56,210 --> 00:24:04,092
لقد وضع وسادة على وجهه
وقال أنه سيموت خلال 15 ثانية

303
00:24:04,347 --> 00:24:09,052
لقد توسلت إليه
لقد توسلت إليه أن يتوقف

304
00:24:09,119 --> 00:24:13,890
لذا قلتُ أنني سأفعل هذا

305
00:24:13,957 --> 00:24:16,058
...لذا وضعتُ الساعة

306
00:24:16,126 --> 00:24:20,295
(في مكتب سيد (وينبرجر

307
00:24:25,580 --> 00:24:28,382
أنتِ امرأة شجاعة للغاية

308
00:24:30,242 --> 00:24:33,337
سأُحضر رسامًا للوجوه

309
00:24:33,962 --> 00:24:37,513
ألا بأس بهاذا؟ -
أجل -

310
00:24:43,324 --> 00:24:44,622
هذا أمرٌ كبير

311
00:24:44,689 --> 00:24:46,981
عميل وكالة الإستخبارات الذي
...أُختطف في المستودع

312
00:24:47,122 --> 00:24:47,958
(ريتشارد باتيرسون)

313
00:24:48,026 --> 00:24:50,762
،تم اختطافه بواسطة زوج
رجل وامرأة

314
00:24:50,829 --> 00:24:54,896
هذه ليست مصادفة -
لا -

315
00:25:18,760 --> 00:25:22,272
أظن أنكم رائعون يا رفاق -
شكرًا -

316
00:25:23,199 --> 00:25:25,334
مرحبًا، كان الباب مفتوحًا

317
00:25:25,402 --> 00:25:28,003
مرحبًا، شكرًا لحضورك

318
00:25:28,071 --> 00:25:30,807
أيجب أن أضع القابس، أم...؟

319
00:25:30,874 --> 00:25:35,174
لدينا أمبير واحد -
حسنًا، ماذا تعزفون؟ -

320
00:25:35,379 --> 00:25:36,812
يُمكنني عزف بعض المقاطع
الموسيقية أو أيًا كان

321
00:25:36,880 --> 00:25:38,047
أجل، رائع

322
00:25:38,115 --> 00:25:40,584
أجل، يُمكنكِ العزف على غيتاري
في الوقت الحالي

323
00:25:41,447 --> 00:25:43,917
(كانوا يعزفون (ملكة ميسيسيبي

324
00:25:45,558 --> 00:25:47,892
(أنا (بايج -
(ساره) -

325
00:25:47,960 --> 00:25:50,362
أأنتِ في الفرقة؟ -
لا -

326
00:25:50,428 --> 00:25:54,178
إنها تُشاهد فقط -
إذًا، أنبدأ؟ -

327
00:26:13,020 --> 00:26:15,856
تمامًا، لنعزف مرة أخرى

328
00:26:18,025 --> 00:26:20,727
(إنها تعزف مثل (بات بيناتار

329
00:26:20,795 --> 00:26:23,798
"ولقد دعاها "صالحة

330
00:26:23,865 --> 00:26:25,599
المشاعر تأتي وتذهب يا عزيزتي

331
00:26:25,667 --> 00:26:27,734
لا يعني هذا أن المعركة خُسِرت

332
00:26:27,802 --> 00:26:30,771
لا أريد أن أُقاتل على مشاعره
يا أمي

333
00:26:30,838 --> 00:26:33,406
إما أن يكون معجبًا بي
أو لا

334
00:26:33,474 --> 00:26:35,478
وهو غير معجب بي

335
00:26:38,613 --> 00:26:40,547
كم هي معرفتكِ بـ(ماثيو) حتى؟

336
00:26:40,615 --> 00:26:44,164
أعلم أنكِ معجبة به، تظنين
أنه ذكي، ربما تُحبين الطريقة

337
00:26:44,313 --> 00:26:45,754
التي ينظر إليكِ بها

338
00:26:45,821 --> 00:26:47,923
تحت كل شعره هذا

339
00:26:50,160 --> 00:26:55,398
لكن الشيء الذي يجب أن
...تفهميه هو

340
00:26:55,465 --> 00:26:58,601
أننا نرى ما نريد أن نراه
في الناس

341
00:26:58,668 --> 00:27:01,571
أشياء ليست في الحقيقة موجودة

342
00:27:05,677 --> 00:27:08,812
أهذا ما حدث بينكِ وبين أبي؟

343
00:27:10,914 --> 00:27:14,498
أكنتِ بحاجة لرؤية شيء فيه لم
يكن موجودًا بالفعل هناك؟

344
00:27:23,595 --> 00:27:25,330
لا

345
00:27:25,397 --> 00:27:27,165
لقد كان هناك

346
00:27:29,257 --> 00:27:32,337
يجب أن تُنهي واجب الفرنسية

347
00:27:46,119 --> 00:27:48,900
لقد إنطفأ الآن -
كيف تعرف هذا؟ -

348
00:27:49,155 --> 00:27:50,723
يُمكنني قراءة التوقيع

349
00:27:50,790 --> 00:27:54,399
لا يُوجد هناك إشارة في الوقت
الحالي، لكنه يعمل بالكامل

350
00:27:54,584 --> 00:27:57,047
كم من الوقت كان هنا؟ -
بضعة أشهر -

351
00:27:57,297 --> 00:28:00,867
إنه حساس للغاية، نسخة روسية
لنموذج (3 في إكس) الخاص بنا

352
00:28:00,934 --> 00:28:02,135
أفضل تقنية

353
00:28:02,203 --> 00:28:04,963
صُمم ليقوم بتنقية الأصوات المحيطة

354
00:28:06,377 --> 00:28:08,816
حسنًا، يُمكنك إعادته إلى
ما كان عليه

355
00:28:09,996 --> 00:28:12,565
أستتركه هكذا؟ -
سيدتي؟ -

356
00:28:12,614 --> 00:28:15,116
الساعة، بالشيء داخلها

357
00:28:15,184 --> 00:28:17,285
(لا بأس سيدة (وينبرجر

358
00:28:17,353 --> 00:28:19,554
تم إعلام زوجك

359
00:28:19,622 --> 00:28:21,624
والآن بما أننا نعرف أنهم يستمعون

360
00:28:21,691 --> 00:28:24,098
سنعرف ماذا نقول

361
00:28:39,784 --> 00:28:40,676
(مارثا)

362
00:28:40,744 --> 00:28:41,912
فزِعة

363
00:28:41,980 --> 00:28:46,651
كنتُ... سارحة
شكرًا لك

364
00:28:46,718 --> 00:28:49,801
هذه هي تقارير المراقبة التي طلبتها

365
00:28:50,003 --> 00:28:52,481
ضعيهم على مكتبي -
حسنًا -

366
00:28:53,350 --> 00:28:55,104
أهناك شيء ما أم...؟ -
أجل -

367
00:28:55,237 --> 00:28:58,430
(أريد إعادة جدولة موعدي مع (تنيسون
من الثانية والنصف إلى الخامسة

368
00:28:58,497 --> 00:29:00,500
حسنًا

369
00:29:03,038 --> 00:29:05,819
(مارثا) -
أجل -

370
00:29:06,022 --> 00:29:07,429
آسف أنني أفزعتكِ

371
00:29:07,565 --> 00:29:09,667
لا تقلق

372
00:29:40,905 --> 00:29:44,438
كلارك)، آسفة أنني أيقظتك)
تفضل، لم يكن هذا لينتظر

373
00:29:44,533 --> 00:29:45,925
ما الأمر؟

374
00:29:49,772 --> 00:29:51,257
أحب أن أظن أنني شخص عمليّ

375
00:29:51,324 --> 00:29:53,259
...أجل، أظن أن هذا ما يُعجبنا في

376
00:29:53,327 --> 00:29:55,594
نحبّه في بعضنا البعض

377
00:29:55,662 --> 00:29:58,358
لذا كتبت قائمة بالمزايا والعيوب

378
00:29:59,982 --> 00:30:01,888
أعني، أنظر

379
00:30:03,687 --> 00:30:06,540
لا يُمكنني حتى إخبار والديّ؟

380
00:30:07,179 --> 00:30:08,314
حسنًا

381
00:30:09,986 --> 00:30:11,978
حسنًا

382
00:30:15,299 --> 00:30:17,884
مارثا)، بوظيفتي وتصريح أمني)

383
00:30:17,952 --> 00:30:24,069
إذا علم رؤسائي أنني بسرية
كنتُ أواعد، ناهيك عن الزواج بشخص

384
00:30:24,215 --> 00:30:27,283
من المفترض أن أُشرف عليه
في تحقيق

385
00:30:27,468 --> 00:30:29,248
فقد أذهب إلى السجن

386
00:30:30,571 --> 00:30:33,239
لقد اشتريت خواتم، أتعلم

387
00:30:43,383 --> 00:30:45,304
إسمعي

388
00:30:51,170 --> 00:30:55,054
أريد فقط أن أتأكد أنكِ
...مُقدمة على هذا الشيء

389
00:30:55,122 --> 00:30:57,423
الزواج

390
00:30:58,210 --> 00:31:00,628
بأعين مفتوحة كليًا

391
00:31:02,130 --> 00:31:04,998
لأننا لن نكون قادرين
على العيش سويًا

392
00:31:06,402 --> 00:31:07,878
سأبقى عندما أستطيع بالطبع

393
00:31:08,003 --> 00:31:12,451
لكن (مارثا)، لا أحد، لا أحد
يُمكنه أن يعرف بشأن هذا

394
00:31:13,272 --> 00:31:16,844
ليس في المستقبل القريب
على أية حال

395
00:31:23,587 --> 00:31:27,170
يجب أن أُصارحكِ بخصوص شيء

396
00:31:27,905 --> 00:31:29,722
كنتُ متزوجًا من قبل

397
00:31:30,691 --> 00:31:33,162
منذ فترة طويلة، لم يُفلح الأمر

398
00:31:33,230 --> 00:31:35,750
لماذا؟ -
هذا طريف -

399
00:31:35,899 --> 00:31:40,151
إنه شيء لم أُفكر بخصوصه
...كثيرًا مؤخرًا، لكنني أدركت

400
00:31:44,218 --> 00:31:48,915
...أنني وزوجتي السابقة لم
لم نهتم بما فيه الكفاية

401
00:31:49,618 --> 00:31:51,412
ماذا تعني؟

402
00:31:52,662 --> 00:31:58,762
ما أعنيه هو أننا اهتممنا ببعضنا
لكننا لم نعرف كيف نكون متزوجين

403
00:31:58,958 --> 00:32:03,829
أيبدو هذا سخيفًا؟ -
لا، يبدوا حزينًا -

404
00:32:04,401 --> 00:32:05,296
(وأنا آسفة يا (كلارك

405
00:32:05,363 --> 00:32:10,020
لا يُمكنني فعل هذا، إذا كنا
لا نستطيع إخبار والديّ

406
00:32:10,965 --> 00:32:15,882
لأن هذا النوع من السعادة هو
حقًا كل ما أراداه من أجلي

407
00:32:16,041 --> 00:32:18,243
لكن أيُمكننا الوثوق بهم؟

408
00:32:18,310 --> 00:32:21,981
إنهم يعيشون على بعد ألفا ميل
بعيدًا في نهاية طريق ترابية قديمة

409
00:32:22,048 --> 00:32:25,467
،وكل ما يهتمان بشأنه هو أنا
أجل يُمكننا الوثوق بهم

410
00:32:25,842 --> 00:32:26,886
حسنًا إذن، بالطبع

411
00:32:26,954 --> 00:32:30,751
حسنًا؟ -
أجل، بالطبع -

412
00:32:36,096 --> 00:32:38,897
شكرًا لك

413
00:32:40,475 --> 00:32:41,684
كلارك)، لا أريد الانتظار)

414
00:32:41,848 --> 00:32:43,122
دعنا نتزوج في عطلة نهاية
هذا الأسبوع

415
00:32:43,247 --> 00:32:47,314
لنجد شخصًا يُزوّجنا ودعنا
نفعل هذا، دعنا نفعلها بطريقتنا

416
00:32:47,536 --> 00:32:49,604
حتى يُفرّقنا الموت

417
00:33:01,702 --> 00:33:03,190
"الميزانية هي الميزانية"

418
00:33:03,257 --> 00:33:04,724
"إذا كانت هذه مشكلة"

419
00:33:04,792 --> 00:33:08,662
فسنناقش الأمر مع نائب المدعي"
"العام عندما نقابله غدًا

420
00:33:08,967 --> 00:33:10,043
أجل، هذه هي

421
00:33:10,218 --> 00:33:12,315
(أول يوم لنا في مكتب (جاد

422
00:33:12,580 --> 00:33:15,529
لا ذكر لـ(برينس) أو أي
إجتماعات مع العقيد

423
00:33:15,889 --> 00:33:18,538
والذي لا يعني أنه ليس فخًا

424
00:33:18,606 --> 00:33:22,575
لدينا 72 ساعة لاكتشاف هذا
قبل أن نضطر لمقابلته

425
00:33:22,865 --> 00:33:25,252
متى الزفاف؟

426
00:33:27,182 --> 00:33:30,274
أجل، إنه في الغد

427
00:33:30,922 --> 00:33:32,291
لا تضييع للوقت

428
00:33:32,448 --> 00:33:35,062
أردت إرتباطًا أطول لكن
مارثا) كان لديها خطط أخرى)

429
00:33:38,148 --> 00:33:40,643
أنا بحاجة إليكِ هناك

430
00:33:41,958 --> 00:33:45,935
أنا بحاجة إلى عائلة، أقارب

431
00:33:48,018 --> 00:33:50,709
حسنًا

432
00:34:11,578 --> 00:34:13,963
المعذرة يا سيدي، أيُمكنني
أن أرى تحقيق الشخصية؟

433
00:34:14,032 --> 00:34:15,833
أجل، أجل

434
00:34:15,901 --> 00:34:18,203
ثانية واحدة

435
00:34:22,706 --> 00:34:26,350
سيد (برينس)، إلتف وضع يديك
على سطح السيارة

436
00:34:26,686 --> 00:34:29,253
بالطبع

437
00:34:38,797 --> 00:34:40,122
(تم القبض على (برينس

438
00:34:40,239 --> 00:34:44,043
اللعنة، أية فكرة كيف وجده
مكتب التحقيقات الفيدرالي؟

439
00:34:44,111 --> 00:34:45,712
،ليس مكتب التحقيقات
الشرطة المحلية

440
00:34:45,779 --> 00:34:48,438
فشل في دفع دعم الطفل

441
00:34:50,322 --> 00:34:51,256
حسنًا

442
00:34:53,109 --> 00:34:56,216
كم يومًا قبل أن يبدأ الفيدراليون
...بالبحث في موظف مسجون

443
00:34:56,299 --> 00:35:01,799
من وزارة الدفاع، بتصريح أمني مرتفع
وجناية تتدلى فوق رأسه؟

444
00:35:01,997 --> 00:35:05,092
كل ما نحتاجه هو ثلاثة أيام
حتى تتقابلي مع العقيد

445
00:35:05,358 --> 00:35:07,067
حتى لو لم يتم التخطيط
للقاء من قبل

446
00:35:07,134 --> 00:35:10,152
من الجنون تنفيذه بوجود
برينس) في الحجز)

447
00:35:10,301 --> 00:35:11,772
يُمكن كسر شخصيته بمنفضة ريش

448
00:35:11,839 --> 00:35:15,803
أعلم أنكِ و(فيليب) إتصلتما بالمركز
لتتأكدا من صحة أوامر اللقاء

449
00:35:16,011 --> 00:35:18,512
وأعلم أيضًا أنهم أكدوا
الأوامر لكما

450
00:35:18,580 --> 00:35:20,849
ما يُحييرني هو لماذا التففتِ
من خلفي

451
00:35:20,917 --> 00:35:23,352
أتظنين حقًا أنه يُمكن أن
...تزييف أمر كهذا

452
00:35:23,420 --> 00:35:27,994
وأمن أُمتنا على المحك؟ -
أهذا ما تهتمين به... أُمتنا؟ -

453
00:35:28,166 --> 00:35:30,181
لم أكتشف هذا بعد -
أنا أهتم -

454
00:35:30,465 --> 00:35:33,634
والأوامر بمقابلة العقيد تم
تأكيدها، كما تعلمين

455
00:35:33,764 --> 00:35:35,665
(كان هذا قبل اعتقال (برينس

456
00:35:35,733 --> 00:35:37,633
لا أرى أن (موسكو) تُغيّر رأيها

457
00:35:37,701 --> 00:35:39,637
(مارثا)، سيد وسيدة (هانسون)

458
00:35:39,705 --> 00:35:43,638
(أود منكم مقابلة أمي (أليكساندرا
(وأختي (جينيفر

459
00:35:44,039 --> 00:35:48,076
ألا بأس إن احتضنتكِ؟ -
(مرحبًا بكِ في العائلة يا (مارثا -

460
00:35:48,496 --> 00:35:50,849
(أنتِ تمامًا كما وصفكِ (كلارك

461
00:35:50,917 --> 00:35:52,484
مرحبًا -
مرحبًا -

462
00:35:52,552 --> 00:35:54,386
(أنا (بيل) وهذه هي زوجتي (إلينا

463
00:35:54,454 --> 00:35:55,988
من اللطيف مقابلتكِ -
من اللطيف مقابلتكِ أيضًا -

464
00:35:56,056 --> 00:35:57,523
من الرائع مقابلتكما

465
00:35:57,590 --> 00:35:59,726
أرى تجمّع العائلة

466
00:36:01,762 --> 00:36:04,297
هذا ما يقوله الناس -
أجل، إنهم يقولون هذا -

467
00:36:04,364 --> 00:36:06,399
(كلارك ويسترفيلد)
و(مارثا هانسون)؟

468
00:36:06,467 --> 00:36:07,567
أجل

469
00:36:07,635 --> 00:36:10,137
أنتَ جاهز؟ -
بالطبع -

470
00:36:20,249 --> 00:36:27,124
القسم هو تأكيد للحاضر
ووعد للمستقبل

471
00:36:27,577 --> 00:36:30,826
إنه المعنى الذي نحن البشر
نُخبر به بعضنا

472
00:36:30,893 --> 00:36:34,338
أنا في هذا الأمر"
"على المدى البعيد

473
00:36:35,588 --> 00:36:37,265
(مارثا آن هانسون)

474
00:36:37,333 --> 00:36:40,770
أتقبلين بهذا الرجل (كلارك
(هيربرت ويسترفيلد

475
00:36:40,829 --> 00:36:47,392
ليكون زوجكِ وشريككِ في السراء والضراء
حتى يُفرق بينكما الموت؟

476
00:36:47,619 --> 00:36:49,545
أجل، أقبل

477
00:36:49,992 --> 00:36:51,414
(كلارك هيربيرت ويسترفيلد)

478
00:36:51,914 --> 00:36:54,050
أتقبل بهذه المرأة (مارثا
(آن هانسون

479
00:36:54,118 --> 00:37:00,275
لتكون زوجتك وشريكتك في السراء والضراء
حتى يُفرق بينكما الموت؟

480
00:37:00,459 --> 00:37:02,602
أقبل

481
00:37:03,182 --> 00:37:07,519
أرجوكما ضعا الخواتم في أصابع
أحدكما الآخر

482
00:37:16,089 --> 00:37:19,745
بالقوة المُوكلة لي من
(ولاية (فيرجينيا

483
00:37:19,894 --> 00:37:22,314
أُعلنكما زوجًا وزوجة

484
00:37:27,553 --> 00:37:30,822
أمي

485
00:37:30,890 --> 00:37:33,091
أبي

486
00:37:33,158 --> 00:37:34,892
كان هذا جميلًا

487
00:37:34,960 --> 00:37:37,561
أهلًا بكَ في العائلة -
شكرًا لكِ -

488
00:37:37,629 --> 00:37:39,130
شكرًا لك

489
00:37:46,829 --> 00:37:49,264
مُبارك

490
00:37:50,641 --> 00:37:53,342
كان هذا مؤثرًا

491
00:37:53,410 --> 00:37:54,477
لا حقًا، كان كذلك

492
00:37:54,545 --> 00:37:57,046
لم أتوقع أن يكون كذلك

493
00:38:01,361 --> 00:38:04,564
أنتَ وأنا لم نتزوّج حقًا

494
00:38:05,389 --> 00:38:07,324
لا

495
00:38:08,564 --> 00:38:12,339
هذا ظريف، أعلم أنها مجرد
كلمات يقولها الناس

496
00:38:14,098 --> 00:38:18,607
أتظن أن الأمور كانت لتختلف
بيننا لو كنا قلناها؟

497
00:38:24,054 --> 00:38:26,889
لا أعلم

498
00:38:46,520 --> 00:38:51,051
هذه هو رسم بياني للمرأة
(بناءً على وصف (باتيرسون

499
00:38:51,507 --> 00:38:55,533
وهذا للمرأة بناءً على وصف
(فيولا جونسون)

500
00:38:56,764 --> 00:39:00,253
أشخاص مختلفين -
ليس بالضرورة -

501
00:39:00,659 --> 00:39:04,285
الشعر، الحواجب والأنوف مختلفة تمامًا

502
00:39:04,433 --> 00:39:05,850
البُنية العظمية مُتشابهة

503
00:39:05,983 --> 00:39:07,951
كلا المرأتان لديهما عظم
وجنتين بارز، أجل

504
00:39:08,208 --> 00:39:09,691
لكن الأنف، الشفاة والأذن

505
00:39:09,759 --> 00:39:11,493
الإختلافات سطحية يا سيدي

506
00:39:11,561 --> 00:39:12,995
...إذًا

507
00:39:15,285 --> 00:39:20,217
(هذا الرسم بُناءً على وصف (فيولا جونسون
للرجل الذي سمم ابنها

508
00:39:20,436 --> 00:39:22,205
ماذا لدينا من (باتيرسون) على
هذا الرجل؟

509
00:39:22,273 --> 00:39:25,383
باتيرسون) لم يُلقي عليه نظرة)

510
00:39:25,776 --> 00:39:29,513
لكننا نعلم أننا نبحث عن رجل
وامرأة أبيضين

511
00:39:29,580 --> 00:39:31,782
في الثلاثينات، ربما الأربعينات

512
00:39:31,849 --> 00:39:34,518
أنا لستُ مقتنعًا أن الأشخاص
(الذين اختطفوا (ريتشارد باتيرسون

513
00:39:34,586 --> 00:39:37,087
هم نفس الأشخاص الذين سمموا
(ابن (فيولا جونسون

514
00:39:37,155 --> 00:39:38,456
أنا مُقتنع

515
00:39:38,524 --> 00:39:42,841
أتقول هذا بُناءً على هذه الرسومات؟ -
وعلى خبرتي في الميدان -

516
00:39:42,977 --> 00:39:46,387
هذا تخمين -
سمّها ما تريد -

517
00:39:46,526 --> 00:39:50,836
هؤلاء الأشخاص هم الغير
شرعيين الذين نبحث عنهم

518
00:40:02,257 --> 00:40:04,087
{\pos(192,220)}أركادي لفانوفيش) أيُمكنني)
التحدث معك لدقيقة؟

519
00:40:04,510 --> 00:40:05,678
{\pos(192,220)}بالطبع

520
00:40:07,351 --> 00:40:08,770
{\pos(192,220)}أتريدين شرابًا؟

521
00:40:08,924 --> 00:40:10,229
{\pos(192,220)}لا، شكرًا لك

522
00:40:11,553 --> 00:40:17,253
{\pos(192,220)}أجد العمل في الليل سهلًا
عندما تختفي كل الضوضاء

523
00:40:21,629 --> 00:40:23,119
{\pos(192,220)}نينا)، ما الأمر؟)

524
00:40:26,783 --> 00:40:29,332
{\pos(192,220)}لقد كنتُ أتجسس لصالح الأمريكيين

525
00:40:32,722 --> 00:40:36,380
{\pos(192,220)}(كنتُ أُرسل الأشياء إلى (روسيا
بدون إذن

526
00:40:36,609 --> 00:40:41,187
{\pos(192,220)}وكُشفتُ بواسطة مكتب التحقيقات
كنتُ خائفة من العواقب

527
00:40:42,205 --> 00:40:44,219
{\pos(192,220)}...وتم قَلبي

528
00:40:49,005 --> 00:40:51,265
{\pos(192,220)}أأنتِ خائنة؟

529
00:40:52,515 --> 00:40:54,516
أجل

530
00:40:59,112 --> 00:41:06,346
{\pos(192,220)}أركادي لفانوفيش)، أستحق أن أُرسل)
إلى (موسكو) لأُعاقب على جريمتي

531
00:41:07,107 --> 00:41:10,368
{\pos(192,220)}أنا مُذنبة، ليس لدي أي دفاع

532
00:41:14,761 --> 00:41:17,708
{\pos(192,220)}لماذا تقولين لي هذا الآن؟

533
00:41:20,141 --> 00:41:26,886
{\pos(192,220)}،العميل الفيدرالي الذي أمسك بي
الذي يُشرف علي، أصبح حبيبي

534
00:41:30,480 --> 00:41:32,176
{\pos(192,220)}(أركادي لفانوفيش)

535
00:41:32,676 --> 00:41:35,974
{\pos(192,220)}يُمكنك قتلي

536
00:41:37,744 --> 00:41:44,854
{\pos(192,220)}أو يُمكنك جعلي تسديد ديني
(أمام حبيبتنا (روسيا

537
00:41:49,112 --> 00:41:52,112
{\fade(2000,500)\fnAndalus\1c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\b1\fs40}:ترجمة
Dr. Ameer