1
00:00:01,834 --> 00:00:04,072
{\an5}..."سابقًا في "الأمريكيون

2
00:00:04,703 --> 00:00:06,690
جوكوف) ميّت؟)
من فعلها؟

3
00:00:06,807 --> 00:00:09,203
(مدير عمليات (الإتحاد السوفييتي
في وكالة الإستخبارات المركزية

4
00:00:09,313 --> 00:00:09,959
(ريتشارد باتيرسون)

5
00:00:10,018 --> 00:00:12,411
(أنتِ أعطيتني إسم (ريتشارد باتيرسون

6
00:00:12,544 --> 00:00:13,262
لقد أطلقت سراحه

7
00:00:13,330 --> 00:00:15,431
أنتِ لستِ الوحيدة التي
(أحبّت (جوكوف

8
00:00:15,499 --> 00:00:18,167
لا أُصدّق أنه كانتِ لديكِ علاقة
مع (جوكوف) أبدًا

9
00:00:18,235 --> 00:00:20,803
يُمكنني مُساعدتك، وفي يوم
ما، ستُساعدني

10
00:00:20,871 --> 00:00:23,372
إستخراج -
خطوة بخطوة -

11
00:00:23,432 --> 00:00:24,594
لقد بدأنا لتونا

12
00:00:24,658 --> 00:00:26,926
{\pos(192,220)}لقد كنتُ أتجسس لصالح الأمريكين

13
00:00:27,046 --> 00:00:28,277
{\pos(192,220)}أنتِ خائنة؟

14
00:00:28,325 --> 00:00:29,645
ألا تريدين أن تكوني متزوّجة بي؟

15
00:00:29,713 --> 00:00:31,626
لا أظن أن المركز سيهتم حتّى

16
00:00:31,754 --> 00:00:35,602
نعلم أننا نبحث عن رجل وإمرأة
بيض، زوجان

17
00:00:35,743 --> 00:00:36,999
لقد جنّدت شخصًا

18
00:00:37,108 --> 00:00:38,915
عقيد، في مخابرات الدفاع الجوية

19
00:00:39,040 --> 00:00:40,556
ويعمل على برنامج الصواريخ
الدفاعية

20
00:00:40,624 --> 00:00:42,858
هذا العقيد في أعلى السلسلة الغذائية

21
00:00:42,926 --> 00:00:44,493
تم تحديد موعدٍ للقاء

22
00:00:44,561 --> 00:00:47,872
،هناك دائمًا إحتمالية أنه فخ
لكن في هذه الحالة فهو يستحق المخاطرة

23
00:00:48,031 --> 00:00:51,064
،هناك خطوة واحدة يُمكننا عملها
(سنضع جهاز تنصّت في مكتب (جاد

24
00:00:51,134 --> 00:00:52,334
مارثا) يُمكنها فعل هذا)

25
00:00:52,402 --> 00:00:56,395
(لا إهانة لجاذبيتك يا (روميو
لكن من المستحيل أن تفعل هذا

26
00:00:56,567 --> 00:00:59,408
أُعلنكما زوجًا وزوجة

27
00:00:59,476 --> 00:01:03,670
أنتَ وأنا لم نتزوّج حقًا، أعلم
أنها مجرد كلمات يقولها الناس

28
00:01:03,820 --> 00:01:07,740
أتظن أن الأمور كانت لتختلف بيننا
لو كنا قلنا هذه الكلمات؟

29
00:01:08,385 --> 00:01:09,718
برينس) تم اعتقاله)

30
00:01:09,786 --> 00:01:11,303
تهرّب من دفع كفالة طفله

31
00:01:11,388 --> 00:01:14,443
كم يومًا قبل أن يبدأ الفيدراليون
...بالبحث في موظف مسجون

32
00:01:14,561 --> 00:01:18,879
من وزارة الدفاع، بتصريح أمني مرتفع
وجناية تتدلى فوق رأسه؟

33
00:01:19,074 --> 00:01:20,930
حتى لو لم يتم التخطيط للّقاء من قبل

34
00:01:20,997 --> 00:01:23,599
من الجنون تنفيذه الآن بوجود
برينس) في الحجز)

35
00:01:23,667 --> 00:01:26,374
يُمكن كسر شخصيته بمنفضة ريش

36
00:01:28,049 --> 00:01:32,306
أنا لا أفهم، إنها مجرّد دعم للطفل -
أعلم -

37
00:01:32,478 --> 00:01:35,287
واسمع، أنا جديد في مكافحة
...التجسس، لكن

38
00:01:35,544 --> 00:01:38,256
أتصدق أنه كان لديهم خدمات
استخباراتية أجنبية

39
00:01:38,358 --> 00:01:41,071
تستهدف الناس المتهرّبين من
دفع دعم الطفل؟

40
00:01:41,360 --> 00:01:45,393
أعني، من أين أحضرت تلك الدول
الأجنبية تلك المعلومات؟

41
00:01:45,564 --> 00:01:47,563
على أية حال، هكذا ينتهي حال
رجل مثلك هنا

42
00:01:47,852 --> 00:01:50,754
لا أقول أن هذا عدلًا -
أجل -

43
00:01:52,042 --> 00:01:56,360
من الأرجح أنني سأخسر تصريحي الأمني
بسبب هذا الإعتقال

44
00:01:56,777 --> 00:01:59,728
لا تقلق بخصوص تصريحك الأمني
(يا (سانفورد

45
00:02:00,176 --> 00:02:03,910
سأُصلح كل هذا، وسأُخرجك
من هذا خلال ساعة

46
00:02:04,188 --> 00:02:05,662
أيبدو هذا جيدًا؟

47
00:02:09,066 --> 00:02:11,135
شيءُ ما خاطئ بخصوص ذلك الرجل

48
00:02:11,284 --> 00:02:14,100
لا أعلم ماذا بالظبط، لكنه
يُخفي شيئًا ما

49
00:02:14,184 --> 00:02:16,402
أتريد أن تعود وتضغط عليه أكثر؟

50
00:02:16,486 --> 00:02:19,071
أتعلم، لقد أخبرته أنه سيخرج
هنا خلال ساعة

51
00:02:19,156 --> 00:02:21,805
،دعنا نتركه يجلس هناك
لا أحد يدخل عليه

52
00:02:22,194 --> 00:02:26,377
في مرحلة ما سيصيح خلال الزجاج
أنه يُريد أن يتكلّم

53
00:02:39,092 --> 00:02:42,128
أنا أُحبّك
أنا أُحبّك

54
00:02:51,421 --> 00:02:56,479
مارثا)، لن أنسى هذه الليلة أبدًا) -
أنا أيضًا -

55
00:02:59,429 --> 00:03:01,196
زوجي

56
00:03:03,711 --> 00:03:05,178
كلارك) خاصتي)

57
00:03:11,207 --> 00:03:14,110
أتحب ورق الحائط؟

58
00:03:16,649 --> 00:03:18,680
أعلم أنك لن تكون هنا
سبعة ليالٍ في الأسبوع

59
00:03:18,748 --> 00:03:22,484
لكنك ستكون هنا كثيرًا، ونحن
نبني منزلًا

60
00:03:22,552 --> 00:03:24,820
أريد أن أشعر أنه مِلكك أنت أيضًا

61
00:03:24,888 --> 00:03:28,770
لذا ظننت أنه يُمكننا إعادة
تزيينه قليلًا

62
00:03:30,923 --> 00:03:33,996
أظن أن هذا المكان مثالي

63
00:03:44,968 --> 00:03:47,379
طلبتُ لكِ بيضًا

64
00:03:55,570 --> 00:03:59,748
أأنتِ جاهزة لمُقابلة العقيد غدًا؟ -
أنا جاهزة -

65
00:04:00,845 --> 00:04:04,163
لكن عندما يظهر أحدهم فجأة
ويعِد بإعطاء معلومات كثيرة

66
00:04:04,328 --> 00:04:08,221
ويُجهّز لقاءه بنفسه، فسأقلق
بخصوص مكيدة

67
00:04:08,570 --> 00:04:10,981
ألديكِ أية معلومات جديدة
عن حالة (برينس)؟

68
00:04:11,262 --> 00:04:16,133
عميلنا في مركز شرطة العاصمة
يقول أنه نُقل إلى الحجز الفيدرالي

69
00:04:17,898 --> 00:04:21,211
لديكِ الحق لتقلقي، لكن هذا هو
ما نحن هنا لأجله

70
00:04:21,383 --> 00:04:24,466
أعلم ما نحن هنا لأجله -
جيد -

71
00:04:25,051 --> 00:04:28,917
شيءٌ آخر، إعترضنا معلومة ليلة أمس

72
00:04:29,245 --> 00:04:31,964
(سيكون هناك لقاء بين (وينبرجر
(و(جيمس باكر

73
00:04:32,122 --> 00:04:34,059
(في مكتب منزل (واينبرجر

74
00:04:34,524 --> 00:04:40,021
تم عقدُه باستعجال ومُصنّف
بأنه "أولوية قصوى" من البيت الأبيض

75
00:04:40,216 --> 00:04:42,769
(المركز قلق أن يكون الرئيس (ريجان
...يُخطط لضربة سرية ضد

76
00:04:42,932 --> 00:04:46,301
على قوات روسية سرية في
(نيكاراجوا)

77
00:04:46,369 --> 00:04:49,304
لم يكونوا ليُناقشوا الأمر
(في (البينتاجون

78
00:04:49,372 --> 00:04:52,374
لكنهم يُريدون من (فيليب) أخذ
تقرير جهاز التنصت

79
00:04:52,442 --> 00:04:53,709
وإحضاره إليهم في أسرع وقت ممكن

80
00:04:53,777 --> 00:04:55,194
سأُعلمه

81
00:04:55,278 --> 00:05:00,345
(لقد أخبروني أيضًا أنكِ و(فيليب
قدّمتما طلبًا بإعادة تعييني

82
00:05:00,806 --> 00:05:02,649
لم يكن هذا ليكون صدمة لكِ

83
00:05:02,847 --> 00:05:08,266
توجّب علي ملء استمارة طلب
خاص لتقييم ظابط في الميدان

84
00:05:09,025 --> 00:05:12,096
فيها سبعة وعشرين قِسمًا

85
00:05:12,735 --> 00:05:16,972
أظن أن وظيفتكِ يُمكن أن تكون
خطيرة أيضًا

86
00:05:18,340 --> 00:05:21,362
وجهة نظري كانت.. أنتِ عميلة في
الميدان لفترة طويلة

87
00:05:21,513 --> 00:05:26,255
لقد فقدتِ الشعور بالتزامكِ
الأساسي وبقواعد ومعايير المركز

88
00:05:26,472 --> 00:05:29,354
التي تجعل هذه المنظمة تعمل

89
00:05:30,123 --> 00:05:34,837
،حدث هذا من قبل لظباط في مكانك
ويُمكن إصلاح هذا

90
00:05:35,251 --> 00:05:37,653
أنا واثقة أنهم سيُرسلون شخصًا
آخر ليُصلح الأمر

91
00:05:37,721 --> 00:05:39,488
لا تكوني واثقة

92
00:05:39,556 --> 00:05:43,994
لقد كنتُ أخدم وطني بإخلاص فترة
أطول منكِ يا عزيزتي

93
00:05:44,174 --> 00:05:46,786
لقد أخبرتهم أنهم في خطر خسرانكِ

94
00:05:46,973 --> 00:05:51,802
،وإذا كنتِ ترين هذا أم لا
فأنا على حق

95
00:05:52,720 --> 00:05:54,632
أنا مُتفاجأة أنهم أعطوكِ هذه الوظيفة

96
00:05:54,772 --> 00:05:58,848
برغم فقدانكِ لأي تفاهم مع الناس

97
00:05:59,004 --> 00:06:03,187
أنا أعرفكِ أفضل من نفسكِ

98
00:06:07,183 --> 00:06:11,120
وأنتِ لا تعرفينني على الإطلاق

99
00:06:12,597 --> 00:06:14,690
يجب عليكِ الذهاب إلى المنزل قريبًا

100
00:06:14,758 --> 00:06:18,137
كنتُ لأبقى بعيدة عن طريقي
لو كنتُ مكانكِ

101
00:06:32,283 --> 00:06:36,630
،اللقاء غدًا مع العقيد قائم
برينس) في الحبس الفيدرالي)

102
00:06:36,862 --> 00:06:41,343
إذا لم تكن هذه مكيدة في الأساس
فما هي احتمالات إبقاء فمِه مغلقًا؟

103
00:06:43,397 --> 00:06:45,822
لقد استمعتُ إلى جهاز تنصّت (جاد) البارحة -
و؟ -

104
00:06:46,022 --> 00:06:48,500
ثلاثة مرات البارحة شخصٌ ما
(طرق باب مكتب (جاد

105
00:06:48,578 --> 00:06:50,509
ليقولون أنه لديهم تحديث، وفي
...الثلاثة مرات كان يقول

106
00:06:50,595 --> 00:06:51,827
إلى الغرفة السرية"، ثم صوت"
خطوات أقدام

107
00:06:51,895 --> 00:06:53,362
كما أنه يمشي خارج المكتب

108
00:06:53,429 --> 00:06:55,697
قد يكونون هم يُقعون بنا
...مع العقيد أو

109
00:06:55,765 --> 00:06:58,700
قد يكونون يُديرون أية عملية
من عملياتهم الأخرى

110
00:06:59,569 --> 00:07:01,937
أجل -
لو سار هذا الأمر بسوء -

111
00:07:02,687 --> 00:07:05,598
يجب عليك أن تكون خارج المدينة
في مكان ما مع الأطفال

112
00:07:05,817 --> 00:07:08,877
سيسير الأمر هكذا... سيدعون
اللقاء قائمًا

113
00:07:08,945 --> 00:07:11,046
حتى يكون لديهم تسجيلات
لي من أجل محاكمتي

114
00:07:11,114 --> 00:07:12,848
ثم يدخلون ويعتقلونني

115
00:07:12,916 --> 00:07:14,716
ربما قد يُزيلون تنكري في
تلك اللحظة

116
00:07:14,784 --> 00:07:16,618
أو قد ينتظرون حتى بدء
الاستجواب لاحقًا

117
00:07:16,686 --> 00:07:18,687
في الأحوال العادية، سيكون لدينا
بضعة ساعات، ربما أيامًا

118
00:07:18,755 --> 00:07:20,455
...حتى يتعرّفوا على شخصيتي، لكن الآن

119
00:07:20,523 --> 00:07:23,592
(لدينا حتى يُلقي (ستان بيمان
نظرته الأولى عليّ

120
00:07:23,660 --> 00:07:26,228
يجب عليكَ أن تكون قد ذهبت
(بالفعل، خُذ الأولاد إلى (كندا

121
00:07:26,296 --> 00:07:28,063
إتصل بالسفارة هناك

122
00:07:28,131 --> 00:07:30,032
لا بأس بهذا، لكنكِ عكستِ الأمر

123
00:07:30,099 --> 00:07:33,372
سألتقي أنا بالعقيد، خذي أنتِ
الأولاد واستعدي للتحرّك

124
00:07:33,560 --> 00:07:35,182
ستفعل أنتَ شيئًا آخر

125
00:07:35,516 --> 00:07:38,906
(هناك لقاء في مكتب (واينبرجر
غدّا، المركز يُريد شريط التنصت

126
00:07:39,181 --> 00:07:41,338
،حسنًا، أحضري أنتِ الشريط
خُذي الأولاد من المدرسة

127
00:07:41,401 --> 00:07:44,649
إنتظري في مكان آمن ريثما
أُقابل أنا العقيد

128
00:07:51,709 --> 00:07:54,944
أعرف ما تُحاول فعله، لكن
استمع إليّ

129
00:07:55,077 --> 00:07:57,062
لو سيسقط أحدنا

130
00:07:57,328 --> 00:07:59,294
وسيبقى الآخر مع الأولاد

131
00:07:59,668 --> 00:08:05,586
...فيليب)، بعد كل شيء)
يجب أن يكون أنت

132
00:08:05,696 --> 00:08:08,574
هذا ليس صحيحًا -
أريد أن يكون أنتَ -

133
00:08:09,051 --> 00:08:11,232
أنتَ هو من يُريدون

134
00:08:11,560 --> 00:08:13,308
أنتَ هو من يفهمونه، لا تُجادلني

135
00:08:13,376 --> 00:08:15,950
قُل نعم فقط
من أجل صالحنا جميعًا

136
00:08:16,129 --> 00:08:16,842
لا

137
00:08:16,918 --> 00:08:20,521
العقيد مُهمتي، من المسؤولة عني

138
00:08:20,683 --> 00:08:23,391
إنه ما أمر به المركز

139
00:08:50,821 --> 00:08:53,828
{\fade(2000,500)\fnAndalus\1c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\b1\fs40}:ترجمة
Dr. Ameer

140
00:08:50,820 --> 00:08:53,827
{\an8\fade(500,500)}<font color="#FF0000">الأمريكيون
<font color="#CC00FF">الحلقة الثالثة عشر           <font color="#99FF00">الموسم الأول
<font color="#660033">«العقيد»

141
00:08:57,352 --> 00:09:00,590
،مُستقبل جهاز التنصت في تلك السيارة
نظن أنها في الصندوق

142
00:09:00,738 --> 00:09:02,394
كيف نعرف أنها تلك السيارة؟

143
00:09:02,563 --> 00:09:05,867
لقد فعّلنا جهاز التنصت لدقيقتين
وتعقبنا الإشارة، فأشارت إلى هنا

144
00:09:06,032 --> 00:09:08,959
كيف يستمعون إليها؟ -
قد يجلسون في السيارة -

145
00:09:09,062 --> 00:09:11,264
أو يأخذون نسخة مُسجّلة إلى
المنزل معهم

146
00:09:11,331 --> 00:09:13,317
ماذا؟ أيتركون السيارة هناك؟

147
00:09:13,488 --> 00:09:15,389
رُبما يُبَدّلونها من وقت لآخر

148
00:09:15,534 --> 00:09:18,570
إنهم يُفعّلونها عن بُعد عندما
يُريدون تسجيل شيء من المكتب

149
00:09:18,749 --> 00:09:20,539
ثم يأتون ويأخذونه

150
00:09:20,607 --> 00:09:22,717
جيد

151
00:09:27,865 --> 00:09:30,957
{\pos(192,220)}(لقد تكلّمت مع (موسكو

152
00:09:33,056 --> 00:09:38,732
{\pos(192,220)}...إذا اخترتِ أن تعودي من أجل المحاكمة

153
00:09:39,835 --> 00:09:43,282
{\pos(192,220)}فلقد وافقوا على أنكِ لن تُواجهي
حكم الإعدام

154
00:09:43,424 --> 00:09:45,519
{\pos(192,220)}لأنكِ أتيتِ إلينا واعترفتِ بخطأكِ

155
00:09:46,427 --> 00:09:48,145
{\pos(192,220)}(شكرًا لك، (أركادي لافونيش

156
00:09:51,321 --> 00:09:52,907
{\pos(192,220)}...لقد أخبرتهم أيضًا

157
00:09:53,125 --> 00:09:55,584
{\pos(192,220)}بعرضكِ للاستمرار

158
00:09:56,317 --> 00:09:58,442
{\pos(192,220)}وتسديد دينكِ

159
00:09:59,148 --> 00:10:01,822
{\pos(192,220)}كانوا مُتشككين للغاية

160
00:10:02,403 --> 00:10:04,188
{\pos(192,220)}أنا أفهم

161
00:10:05,129 --> 00:10:08,008
{\pos(192,220)}لقد أخبرتهم أنه لدي حدس بشأنك

162
00:10:08,269 --> 00:10:10,284
{\pos(192,220)}بأنني أثق بكِ

163
00:10:12,168 --> 00:10:17,334
{\pos(192,220)}ربما ثقة قد تكون الكلمة الخاطئة

164
00:10:17,901 --> 00:10:21,348
{\pos(192,220)}لكن إن كنتِ قادرة على خداعنا هذه المدة

165
00:10:21,711 --> 00:10:25,474
{\pos(192,220)}فأظن أنكِ ستكونين فعّالة
مع الأمريكيون

166
00:10:28,152 --> 00:10:30,816
{\pos(192,220)}سيكون من الجيد قول إجاباتكِ

167
00:10:32,066 --> 00:10:33,367
{\pos(192,220)}أجل، سيدي

168
00:10:33,698 --> 00:10:35,614
{\pos(192,220)}سأفعل كلّ ما بوسعي

169
00:10:36,919 --> 00:10:40,207
{\pos(192,220)}إذا استمرّيتِ بهذه العملية
فستكون المجازفة كبيرة

170
00:10:40,738 --> 00:10:44,507
{\pos(192,220)}قد ينتهي بكِ الأمر في غرفة سجن
أمريكي بدلًا من سجن سوفييتي

171
00:10:44,784 --> 00:10:46,074
{\pos(192,220)}أنا أفهم

172
00:10:47,600 --> 00:10:53,184
{\pos(192,220)}(ولو خُنتنا مرة أخرى يا (نينا
فلن يكون هنا تسامح

173
00:10:54,646 --> 00:10:56,052
{\pos(192,220)}بالطبع

174
00:10:59,751 --> 00:11:02,156
{\pos(192,220)}ستُكملين علاقتكِ مع عميل
المباحث الفيدرالية

175
00:11:02,384 --> 00:11:04,570
{\pos(192,220)}ستُعطينا كل شيء يُعطيه إليكِ

176
00:11:05,371 --> 00:11:08,114
{\pos(192,220)}في نفس اللحظة، قد نطلب منكِ
زرع معلومات له

177
00:11:08,909 --> 00:11:11,334
{\pos(192,220)}لكن الهدف الأكبر هو قلبُه

178
00:11:13,199 --> 00:11:16,023
{\pos(192,220)}لا أظن أنه من الممكن قلبُه

179
00:11:17,620 --> 00:11:20,388
{\pos(192,220)}ذلك النوع من الرجال الذي قد
...(يفعل ما فعلهُ بكِ يا (نينا

180
00:11:20,676 --> 00:11:24,963
{\pos(192,220)}هو أضعف مما يبدو

181
00:11:27,685 --> 00:11:32,007
(لقد نظّمنا لـ(واينبرجر) و(باكر
لقاءً حقيقيًا في مكتب (واينبرجر) غدًا

182
00:11:32,183 --> 00:11:34,274
وأيضًا حرصنا على أن تعلم
المخابرات الروسية بأمره

183
00:11:34,384 --> 00:11:36,134
"بالإضافة إلى كلمة "قوات سرية

184
00:11:36,259 --> 00:11:38,320
وهذا كلّ ما يتطلّبه الأمر
لجعلهم مجانين

185
00:11:38,679 --> 00:11:42,981
وإعطاءً لأهمية جهاز التنصت
هذا لهم، فلن يُخاطروا بكشفه

186
00:11:43,176 --> 00:11:45,729
بإرسال ظابط من السفارة
ليأخذ التسجيل

187
00:11:45,838 --> 00:11:48,137
هم يعلمون أننا نتبعهم ليل نهار

188
00:11:48,321 --> 00:11:51,665
هذا يعني أنهم سيُرسلون عميلًا
(غير شرعي في منظمة (إس

189
00:11:52,378 --> 00:11:53,789
وسنكون بالإنتظار

190
00:11:58,695 --> 00:12:01,367
مرحبًا -
مرحبًا، آسف على التأخير -

191
00:12:02,442 --> 00:12:05,037
هنري) لا يُريد الذهاب معكم)
الليلة يا رفاق

192
00:12:06,201 --> 00:12:08,774
لما لا؟

193
00:12:08,842 --> 00:12:10,476
مرحبًا يا صديقي

194
00:12:10,544 --> 00:12:12,945
ألا تُريد القدوم للعشاء معنا؟

195
00:12:13,013 --> 00:12:15,560
لا، إنها المبارة الخامسة
(على كأس (ستانلي

196
00:12:15,666 --> 00:12:17,916
و(الآيلندرز) سجلوا هدفًا

197
00:12:18,118 --> 00:12:19,351
لا أُريد تفويت أي شيء

198
00:12:19,419 --> 00:12:20,719
مرحبًا أبي -
مرحبًا عزيزتي -

199
00:12:20,787 --> 00:12:22,354
مرحبًا -
كيف حالكِ؟ -

200
00:12:22,422 --> 00:12:24,123
جيدة -
جيد -

201
00:12:26,819 --> 00:12:27,560
أتعلمون ماذا؟

202
00:12:27,611 --> 00:12:30,328
لماذا لا أبقى هنا معكما
ونشاهد المباراة؟

203
00:12:30,461 --> 00:12:31,306
حقًا؟ رائع -
أجل -

204
00:12:31,431 --> 00:12:32,784
سأُحضّر شيئًا لنأكله

205
00:12:33,831 --> 00:12:34,867
رائع

206
00:12:34,934 --> 00:12:38,128
أفسِح مكانًا

207
00:12:46,240 --> 00:12:48,987
أظن أن هذا سينفع يا سيدي -
أعلم -

208
00:12:49,667 --> 00:12:50,926
بعد أن نُمسك العملاء
الغير شرعيين

209
00:12:51,035 --> 00:12:52,852
السفارة ستصبح مثل فضلات القرد

210
00:12:52,919 --> 00:12:54,887
علينا أن نعتني بمصدرنا

211
00:12:54,955 --> 00:12:57,690
...سأتكلم مع نائب المدعي العام

212
00:12:57,757 --> 00:13:00,398
عندما ننتهي من هذا

213
00:13:02,434 --> 00:13:04,797
هيا، حقًا؟

214
00:13:04,861 --> 00:13:06,662
"...إلى الحشد"

215
00:13:10,937 --> 00:13:14,374
هل انتهيتم جميعًا؟ -
سآخذ هذه -

216
00:13:14,508 --> 00:13:17,674
"...جاكسون) يُمسك الـ)" -
شكرًا لكِ -

217
00:13:31,844 --> 00:13:32,858
هل اخترت فندقًا؟

218
00:13:32,918 --> 00:13:36,662
أجل، (ميلتون إن) في غابة
(مقاطعة (تسكرورا

219
00:13:36,972 --> 00:13:39,415
،لقد حزمت الحقائب بالفعل
إنهم في الجراج

220
00:13:39,548 --> 00:13:41,441
إذا كان لديك وقت لتضعهم
في السيارة الليلة

221
00:13:41,628 --> 00:13:45,424
إذا فزِعوا من الهروب العائلي
...المُفاجئ فقُل فقط

222
00:13:45,623 --> 00:13:49,138
أننا جميعًا بحاجة إلى بعض
العفوية في حياتنا

223
00:13:51,496 --> 00:13:53,217
أين ستضع الشريط؟

224
00:13:53,560 --> 00:13:56,076
سيأخذون السيارة من الموقف المُعتاد

225
00:13:57,170 --> 00:14:00,333
إذا نجوت من اللقاء مع العقيد
فسأكون هناك عند حلول الليل

226
00:14:00,669 --> 00:14:03,653
سنحظى بأجازة نهاية أسبوع
رائعة، ونعود إلى المنزل يوم الأحد

227
00:14:03,902 --> 00:14:05,755
أجل

228
00:14:09,220 --> 00:14:11,659
إذا لم أفعل، ألا زلنا مُتفقين؟

229
00:14:11,784 --> 00:14:14,639
سآخذهم إلى (آتوا) وسأتصل بالسفارة

230
00:14:15,090 --> 00:14:19,152
أعلم أنه ليس مثاليًا ما يُفكر
فيه كلانا

231
00:14:20,040 --> 00:14:23,309
لكن لا يُوجد الكثير من الخيارات
(الأخرى يا (فيليب

232
00:14:24,254 --> 00:14:26,074
هناك اختيار آخر يُمكننا
فعله الآن

233
00:14:26,167 --> 00:14:27,246
لأنه من يهتم بما أمر به المركز؟

234
00:14:27,314 --> 00:14:29,888
كم ما يهتمون به هو الانتهاء
من المُهمّتين

235
00:14:29,982 --> 00:14:31,450
سأهتم أنا بالعقيد، خُذي أنتِ الشريط

236
00:14:31,518 --> 00:14:34,332
(فيليب) -
لأن (بايج) و(هنري) يحتاجان إليكِ -

237
00:14:34,817 --> 00:14:36,822
إنهما يُحبّانك، وأنا أفهم هذا

238
00:14:36,890 --> 00:14:38,324
أنا أفهم هذا

239
00:14:38,391 --> 00:14:41,794
أنتِ ترينني معهما وتظنين
أن هذا سهل

240
00:14:41,861 --> 00:14:44,809
لكن ليس الأمر هكذا
أنتِ أمهما

241
00:14:45,569 --> 00:14:47,839
أعلم هذا -
صحيح -

242
00:14:52,585 --> 00:14:53,505
يجب علينا إتباع الأوامر

243
00:14:53,573 --> 00:14:55,708
لا، لا يجب علينا -
فيليب)، أرجوك) -

244
00:14:55,775 --> 00:14:58,848
لا تُجادلني بخصوص هذا

245
00:15:00,275 --> 00:15:04,111
حسنًا، لن أتجادل معكِ

246
00:15:09,247 --> 00:15:10,948
أنا ذاهب إلى المنزل يا رفاق

247
00:15:12,092 --> 00:15:15,104
أُحبك يا أبي -
أُحبك أكثر -

248
00:15:15,726 --> 00:15:17,527
أنا أُحبك أكثر

249
00:15:29,383 --> 00:15:31,684
علَيّ الحفر بعمق أكثر

250
00:15:41,263 --> 00:15:43,064
ألقي نظرة على الصفحة الأخيرة

251
00:15:44,600 --> 00:15:49,170
هذا هو منزلنا البحري الخاص

252
00:15:49,238 --> 00:15:50,572
ثمانية أيام

253
00:15:51,931 --> 00:15:52,607
...(ستان)

254
00:15:52,728 --> 00:15:55,918
أُمكِ قالت بالفعل أنها
(ستبقى مع (ماثيو

255
00:15:56,614 --> 00:15:58,446
لا أريد الذهاب في عطلة

256
00:16:00,728 --> 00:16:02,726
...ساندرا)، إسمعي)

257
00:16:03,765 --> 00:16:05,920
أنتِ تعلمين أنني كنت أعمل
على هذه القضية

258
00:16:05,988 --> 00:16:11,192
ولقد كان الأمر سيئًا

259
00:16:11,260 --> 00:16:15,063
لكن غدًا سينتهي الأمر... خلفي

260
00:16:15,131 --> 00:16:17,799
...أنا أُقسم، وأعرف... أعرف

261
00:16:17,867 --> 00:16:20,063
كم مرة يجب عليكِ سماع نفس
هذا الهُراء القديم؟

262
00:16:20,131 --> 00:16:21,571
أعلم هذا

263
00:16:21,938 --> 00:16:25,774
أيًا كان ما حدث بيننا
فهو غلطتي

264
00:16:26,903 --> 00:16:30,891
لكنني أُريد جعل الأمور أفضل

265
00:16:31,380 --> 00:16:33,715
إذا لم تكوني تُريدين الذهاب
إلى الشاطئ، فأنا أفهم

266
00:16:33,783 --> 00:16:35,116
لكن أحيانًا، أتعلمين

267
00:16:35,184 --> 00:16:40,221
قليلًا من الشمس
قليلًا من المُحيط

268
00:16:40,289 --> 00:16:43,224
يبدو هذا جيدًا -
إنه كذلك -

269
00:16:43,292 --> 00:16:47,061
مرتفع التكلفة -
فيليب) أعطانا خصمًا) -

270
00:16:53,890 --> 00:16:56,237
أنا أُقدر ما تُحاول فعله

271
00:16:56,305 --> 00:16:58,239
أفعل حقًا، لكن لا

272
00:16:58,307 --> 00:17:01,075
لن يُصلح هذا أي شيء

273
00:17:03,379 --> 00:17:05,213
آسفة

274
00:18:08,115 --> 00:18:11,919
{\pos(192,220)}(عزيزتي (ناديا
كانت هذه السنة صعبة

275
00:18:12,462 --> 00:18:14,162
{\pos(192,220)}...(عمُّكِ (أناتولي

276
00:18:14,311 --> 00:18:18,310
{\pos(192,220)}في تدهور، لقد لاحظت أنه
بدأ بنسيان الأشياء

277
00:18:18,858 --> 00:18:22,067
{\pos(192,220)}والآن هُو... الأمر أشبه بأنه
لم يعد هناك بعد الآن

278
00:18:22,788 --> 00:18:25,803
{\pos(192,220)}عندما كنا أطفالًا كان هو
أذكى فرد في العائلة

279
00:18:26,377 --> 00:18:29,543
{\pos(192,220)}جيد في الرياضيات، جيد في كل شيء

280
00:18:30,183 --> 00:18:33,889
{\pos(192,220)}بعدما غادرتِ، كنت أراه أكثر بكثير

281
00:18:34,585 --> 00:18:36,719
{\pos(192,220)}...والآن... حسنًا

282
00:18:37,329 --> 00:18:39,440
{\pos(192,220)}أنا أفتقدكِ كثيرًا

283
00:18:40,146 --> 00:18:44,124
{\pos(192,220)}أنا مُتأكدة أنه من الصعب عليكِ
سماع مدى اشتياقي إليكِ مرة بعد مرة

284
00:18:44,663 --> 00:18:46,755
{\pos(192,220)}لكن هذه هي الحقيقة

285
00:18:47,417 --> 00:18:50,690
{\pos(192,220)}أنتِ دائمًا أصرّيتي على الحقيقة

286
00:18:51,662 --> 00:18:55,802
{\pos(192,220)}لقد أحضروا لي صورة لكِ
هذه السنة، مع أطفالك

287
00:18:56,327 --> 00:18:57,850
{\pos(192,220)}وزوجك

288
00:18:58,377 --> 00:19:00,721
{\pos(192,220)}عائلتكِ جميلة جدًا

289
00:19:01,212 --> 00:19:03,276
{\pos(192,220)}أنا أنظر إليها كل يوم

290
00:19:04,090 --> 00:19:06,695
{\pos(192,220)}(تبدين سعيدة يا (ناديا

291
00:19:07,256 --> 00:19:11,873
{\pos(192,220)}أعلم أنني لن أُقابلهم أبدًا
لكن معرفة أن لديكِ هم، يجعلني سعيدة

292
00:19:12,755 --> 00:19:15,234
{\pos(192,220)}إنهم عائلتي أيضًا

293
00:19:25,871 --> 00:19:27,488
أيُمكنني مساعدتك؟

294
00:19:27,539 --> 00:19:30,041
(أنا عمة (لوري) من شقة (ثلاثة دي

295
00:19:30,125 --> 00:19:33,698
وأنا أبقى معها، لكنني
عالقة بالخارج

296
00:19:34,666 --> 00:19:37,629
لوري) في طريقها إلى أخوها)

297
00:19:37,833 --> 00:19:39,934
و أنا بحاجة للإتصال وإخباره
أن يُعيدها

298
00:19:40,002 --> 00:19:42,470
حتى تفتح لي الباب

299
00:19:42,538 --> 00:19:45,306
أيُمكنني إستعمال هاتفك لثانية؟

300
00:19:45,374 --> 00:19:48,176
إسمعي، لقد حدثت بعض
المشاكل لي

301
00:19:48,243 --> 00:19:50,912
لماذا لا تدعيني أُنفذ هذه
المكالمة من أجلكِ؟

302
00:19:50,980 --> 00:19:54,849
بالطبع، أنا آسفة جدًا لإزعاجك

303
00:19:54,917 --> 00:19:56,451
هذا هو الرقم

304
00:19:59,275 --> 00:20:03,245
شكرًا جزيلًا لك -
بالطبع -

305
00:20:05,994 --> 00:20:08,097
أجل، أجل بالطبع

306
00:20:08,351 --> 00:20:10,842
إنتظر قليلًا

307
00:20:21,926 --> 00:20:24,636
قريبكِ يُريد التحدث معكِ

308
00:20:26,932 --> 00:20:28,483
شكرًا لك -
لا لا لا -

309
00:20:28,550 --> 00:20:30,184
أنا آسفة جدًا لإزعاجك

310
00:20:30,252 --> 00:20:32,887
إنه هناك في الزاوية
على اليسار

311
00:20:32,955 --> 00:20:34,155
حسنًا

312
00:20:37,092 --> 00:20:39,727
روبي)؟)

313
00:20:39,795 --> 00:20:41,195
أنا أشعر بالغباء

314
00:20:41,263 --> 00:20:46,244
أجل، لقد أخذتها منها
لكنني تركتها على الطاولة

315
00:20:46,869 --> 00:20:49,454
أعلم

316
00:21:05,788 --> 00:21:09,100
لن تكون قادرًا على الحراك
لعشرين دقيقة

317
00:21:12,931 --> 00:21:17,371
والذي هو أكثر بعشرة دقائق
مما تبقى من حياتك

318
00:21:44,093 --> 00:21:46,236
فيكتور جوكوف) كان صديقي)

319
00:21:46,986 --> 00:21:49,994
(تقابلنا في (ستارلينجراد
عام 1942

320
00:21:51,064 --> 00:21:56,437
كان أشعث، جلدهُ وعظمهُ
كحالنا كلّنا

321
00:21:56,505 --> 00:21:58,072
أول مرة رأيته

322
00:21:58,140 --> 00:22:01,976
كان يقف على نازِيين ميتين

323
00:22:04,313 --> 00:22:09,083
لقد تفاجأت، بعد الحرب
أنه نجى

324
00:22:09,151 --> 00:22:12,120
وجدنا نفسنا نعمل معًا

325
00:22:12,187 --> 00:22:16,157
في ما كان يُسمى أمن الدولة

326
00:22:23,632 --> 00:22:25,449
هنري)؟)

327
00:22:26,568 --> 00:22:31,625
لقد رأيت كابوسًا -
بايج)، أنا نائم) -

328
00:22:33,587 --> 00:22:35,242
سأُوقظ أمي

329
00:22:35,547 --> 00:22:40,148
لا، غير مسموح لكِ بهذا
أنتِ تعرفين ذلك

330
00:23:13,348 --> 00:23:15,616
أمي؟

331
00:23:33,169 --> 00:23:34,536
أمي

332
00:23:34,823 --> 00:23:36,058
ماذا تفعلين؟

333
00:23:36,515 --> 00:23:39,930
،لم أستطع النوم
ماذا كنتِ أنتِ تفعلين؟

334
00:23:40,549 --> 00:23:43,993
أهتم بالغسيل، لماذا أنتِ
بالأسفل هنا؟

335
00:23:44,213 --> 00:23:46,437
أردت إحضار كوب من الماء

336
00:23:48,217 --> 00:23:50,551
أتقومين بالغسيل في منتصف الليل؟

337
00:23:50,619 --> 00:23:53,309
لا أسمع الغسالة

338
00:23:53,889 --> 00:23:56,323
كنت أُطبّق الملابس

339
00:23:58,266 --> 00:24:01,768
لما لا تعودين إلى السرير
يا عزيزتي؟

340
00:24:13,008 --> 00:24:14,909
باكر) سيخرج من البيت الأبيض)
خلال تسعين دقيقة

341
00:24:14,976 --> 00:24:18,465
سيارة الليموزين خاصته ستخرج
بحراسة سيارتين من الحرس الخاص

342
00:24:18,614 --> 00:24:23,096
اللقاء مع وزير الدفاع قد
يستغرق حوالي 45 دقيقة

343
00:24:23,252 --> 00:24:26,464
والآن، أظن أنه من الآمن اعتبار
أنه، بُناءً على مستوى الأمن

344
00:24:26,622 --> 00:24:28,422
أنهم سيأتون لأخذ التسجيل بعدها

345
00:24:28,490 --> 00:24:33,160
حسنًا، أُريد الجميع في أماكنهم
ابتداءً من الآن

346
00:24:39,442 --> 00:24:42,569
(المركز يُريدكِ في (موسكو
يوم الثلاثاء

347
00:24:42,638 --> 00:24:45,137
سيتم إعادة تعيينك

348
00:24:45,244 --> 00:24:47,712
(أنا آسف يا (كلوديا

349
00:24:47,843 --> 00:24:49,810
في أيامي، لم يُعاملوني بلطف

350
00:24:49,878 --> 00:24:53,901
هل أنهيتِ المهمة؟ -
بالطبع -

351
00:24:54,049 --> 00:24:56,832
هل توقعتِ أية مشكلات؟ -
ليس منهم -

352
00:24:57,019 --> 00:24:59,253
لكن كما كنت أقول للمركز
طوال الوقت

353
00:24:59,321 --> 00:25:03,157
كل غريزة لدي تصرخ أن
هذه مكيدة

354
00:25:03,225 --> 00:25:06,427
هذا ما تظُنينه؟ -
أجل -

355
00:25:06,495 --> 00:25:08,162
لكن أحيانًا يرى المركز
قدرًا من الذهب

356
00:25:08,230 --> 00:25:10,064
ولا يُمكنهم إبقاء أيديهم
في جيوبهم

357
00:25:10,132 --> 00:25:12,819
يجب عليك أن تُخرج
(فيليب) و(إليزابيث)

358
00:25:13,079 --> 00:25:15,044
(من هذا يا (أركادي -
لقد طعنوكِ في ظهركِ لتوهم -

359
00:25:15,304 --> 00:25:18,948
أتهتمين جدًا بهم؟ -
طالما لا زلت أعمل بهذه الوظيفة -

360
00:25:19,176 --> 00:25:22,145
فأنا مسؤولة عن ضباطي

361
00:25:22,377 --> 00:25:24,478
أنت مسؤول عنهم أيضًا

362
00:25:24,546 --> 00:25:26,614
سيحدث هذا خلال ساعة واحدة
(يا (كلاوديا

363
00:25:26,682 --> 00:25:29,417
يعني أنني سأضطر لإلغاء
المهمة بنفسي

364
00:25:29,484 --> 00:25:32,086
ألديك تلك السلطة؟ -
أجل -

365
00:25:32,153 --> 00:25:36,663
عندما يكون المركز بهذا الغموض
ولا يُوجد هناك معلومات جديدة؟

366
00:25:37,084 --> 00:25:41,807
بالإضافة لذلك، إذا كنتِ مخطئة
سنكون قد تركنا أعظم نجاح مخابراتي

367
00:25:41,997 --> 00:25:44,865
منذ أن حصلنا على القنبلة الذرية -
...هذا ما نقوله دائمًا قبل أن -

368
00:25:45,000 --> 00:25:47,168
يموت رجالنا هباءً

369
00:25:47,235 --> 00:25:53,674
:والشيء التالي الذي نقوله
"كان هذا واضحًا للغاية"

370
00:25:56,445 --> 00:25:59,877
سيد (فيليب)، برنامج رحلة المنتجع
على الشاشة لدي

371
00:26:00,115 --> 00:26:03,217
يحتاج إلى التأكيد -
حسنًا -

372
00:26:25,407 --> 00:26:28,242
أخبار هائلة؟
أية أخبار هائلة؟

373
00:26:28,310 --> 00:26:30,378
أريد منكِ البقاء هنا
للساعات المُقبلة

374
00:26:30,445 --> 00:26:32,480
عندئذ، سأُخبركِ كل شيء

375
00:26:32,547 --> 00:26:35,383
،إنهم يتوقعون مني العودة
لا يُمكنني البقاء

376
00:26:35,450 --> 00:26:38,019
لن تعودي إليهم

377
00:26:38,086 --> 00:26:41,209
لا يُمكنني إخباركِ بالتفاصيل
الآن، لكن خلال ساعات قليلة

378
00:26:41,299 --> 00:26:45,829
سأجعل بعض الناس سُعداء
جدًا في مكتب التحقيقات

379
00:26:46,028 --> 00:26:50,130
وسيقومون بالتأكيد على الاستخراج

380
00:26:51,224 --> 00:26:53,592
هكذا؟ -
هكذا -

381
00:26:54,083 --> 00:26:56,918
(حان الوقت يا (نينا

382
00:27:02,010 --> 00:27:05,079
يا إلهي

383
00:27:05,147 --> 00:27:07,615
ألستِ سعيدة؟

384
00:27:07,682 --> 00:27:09,417
بالطبع

385
00:27:09,484 --> 00:27:13,587
...أنا... أنا فقط

386
00:27:13,655 --> 00:27:17,525
لم تظني أنني قد أفعل هذا

387
00:27:17,592 --> 00:27:20,482
كنت أعلم أنك ستفعل

388
00:27:21,166 --> 00:27:26,861
إسمعي (نينا)، سيُريدون إرسالكِ
غربًا لأنه لا يُوجد مصادر لرؤسائك هناك

389
00:27:27,035 --> 00:27:32,128
لكن... لكن هناك مُدن مختلفة
وأماكن مختلفة يُمكنكِ الاختيار بينها

390
00:27:33,801 --> 00:27:36,421
لن نرى بعضنا البعض

391
00:27:42,217 --> 00:27:44,952
من الأرجح ليس لفترة طويلة

392
00:27:45,020 --> 00:27:47,621
لكنكِ ستكونين بخير
(يا (نينا

393
00:27:47,696 --> 00:27:50,606
قلتُ لكِ أنني سأُخرجكِ إلى
الجانب الآخر من هذا الأمر

394
00:28:01,035 --> 00:28:03,688
أين هو (فيليب)؟ -
قال أنه توجب عليه الذهاب -

395
00:28:03,995 --> 00:28:07,166
وأراد مني إعطاءكِ هذا -
شكرًا لك -

396
00:28:14,006 --> 00:28:20,928
فعلتها بالطريقة التي أردتها، لا تنسي الطرد"
"أراكِ لاحقًا على ما آمل، أُحبك

397
00:29:02,054 --> 00:29:04,189
لدي اجتماعات، سأتصل لاحقًا

398
00:29:04,294 --> 00:29:07,179
حسنًا -
أراك غدًا -

399
00:29:08,529 --> 00:29:09,996
كيف نُبلي؟ -
الجميع في أماكنهم -

400
00:29:10,063 --> 00:29:11,631
اللقاء سيبدأ

401
00:29:11,698 --> 00:29:13,366
حسنًا، سأكون على اللاسلكي -
بالمناسبة، (برين) إتصل -

402
00:29:13,433 --> 00:29:16,304
ذلك الرجل (برينس)، لقد بدأ
يصرخ على الزجاج

403
00:29:16,468 --> 00:29:16,869
و؟

404
00:29:16,937 --> 00:29:19,505
يريد الحصانة ونصف مليون دولار -
من أجل ماذا؟ -

405
00:29:19,573 --> 00:29:22,375
سنعرف عندما يحصل على الحصانة
والخمس مائة ألف دولار

406
00:29:22,442 --> 00:29:24,110
أمتأكد أنه لا يتلاعب بنا؟

407
00:29:24,178 --> 00:29:26,145
،الرجل مقامر، لكن لا أظن أنه مُتلاعب
من الأفضل أن نُتم الصفقة

408
00:29:26,213 --> 00:29:28,159
حسنًا

409
00:29:38,926 --> 00:29:41,480
أشخاص سُعداء جدًا جدًا"
في مكتب التحقيقات"؟

410
00:29:41,504 --> 00:29:42,527
{\pos(192,220)}كانت هذه هي كلماته؟

411
00:29:42,667 --> 00:29:45,531
{\pos(192,220)}قال أنهم سيكونون سُعداء لدرجة
أنهم سيُوافقون على استخراجي

412
00:29:46,047 --> 00:29:48,668
{\pos(192,220)}أركادي لافونيش)، حال سماعي)
...لهذا عرفت

413
00:29:48,814 --> 00:29:49,837
{\pos(192,220)}عرفتِ ماذا؟

414
00:29:49,937 --> 00:29:51,429
{\pos(192,220)}إنهم يفعلون شيئًا كبيرًا

415
00:29:51,543 --> 00:29:52,909
{\pos(192,220)}ماذا أيضًا قد يكون؟

416
00:29:53,239 --> 00:29:56,657
{\pos(192,220)}(اللقاء بين عميل (إس
...والعقيد اليوم

417
00:29:57,423 --> 00:29:58,914
{\pos(192,220)}لا بد أنه فخ

418
00:30:16,129 --> 00:30:18,898
إلزموا أماكنكم جميعًا

419
00:30:31,011 --> 00:30:33,312
إنها مُواطنة، إنها مُواطنة

420
00:30:42,820 --> 00:30:45,672
{\pos(192,220)}لم أرَ علامة إلغاء للمهمة
على جانب سيارة من قبل

421
00:30:46,034 --> 00:30:47,377
{\pos(192,220)}لقد اخترعتها للتو

422
00:30:47,562 --> 00:30:49,842
{\pos(192,220)}لقد فات الأوان للوصول إليهم
بالطريقة الأخرى

423
00:30:49,998 --> 00:30:53,831
{\pos(192,220)}وعملاء مكتب التحقيقات الفيدرالية
يُراقبون مخارجنا؟

424
00:30:54,041 --> 00:30:56,258
{\pos(192,220)}ماذا سيظنون عندما يرون
سيارتنا وعليها الطلاء؟

425
00:30:56,684 --> 00:30:58,106
{\pos(192,220)}من يهتم؟

426
00:31:55,867 --> 00:31:58,235
المُستقبل ساطع، ألا تظن هذا؟

427
00:31:58,501 --> 00:32:01,632
يا إلهي، أهذا حقًا ما طلبت
منك قوله؟

428
00:32:02,156 --> 00:32:05,097
سامحني
كنت في عجلة من أمري

429
00:32:05,404 --> 00:32:06,671
إجلس

430
00:32:15,042 --> 00:32:17,683
لذا، آمل أنني لا أبدو وقحًا

431
00:32:17,751 --> 00:32:20,453
في الحقيقة، إنه من مبدأ
التقدير والامتنان

432
00:32:20,520 --> 00:32:23,689
أُود أن أُبقي اجتماعنا قصيرًا اليوم

433
00:32:23,757 --> 00:32:25,699
آمن، بشكل أساسي

434
00:32:25,954 --> 00:32:27,521
دعني فقط أقل

435
00:32:27,700 --> 00:32:31,330
رفقاؤنا التقنيين قالوا أن
ما أرسلته لنا كان لا يُصدق

436
00:32:31,398 --> 00:32:36,802
إنه لا يُصدق فعلًا، من الكلمة
"اللاتينية "يصدق

437
00:32:36,870 --> 00:32:43,242
"إن" تعني "لا" و"كريديبل"
...تعني... حسنًا

438
00:32:43,310 --> 00:32:46,379
رسالتك قالت أنّ لديك شيئًا
مهمًا لنا

439
00:32:46,446 --> 00:32:49,648
شيء من برنامج الرئيس للصواريخ
الدفاعية المقذوفة؟

440
00:32:49,716 --> 00:32:52,151
أنا أُعطيك إياه الآن، لكنك
لا تستمع إلي

441
00:32:52,219 --> 00:32:57,189
التكنولوجيا، إنها لا تُصدق

442
00:32:58,892 --> 00:33:02,194
بالأفضل، فهي على بعد خمسين
سنة من أن يتم التحكم بها عن بُعد

443
00:33:02,262 --> 00:33:05,097
الأمر كُله مجرب خيال -
لو كان هذا صحيحًا -

444
00:33:05,165 --> 00:33:06,899
لماذا كل هذا الإلتزام من
إدارة الرئيس (ريجان)؟

445
00:33:06,967 --> 00:33:08,834
على افتراض أنني يجب
أنه أعرف هذا بحق الجحيم

446
00:33:08,902 --> 00:33:13,071
بعض الناس يقولون أن الرئيس
يسمع ما يُريد سماعه فقط

447
00:33:13,345 --> 00:33:18,069
بعضهم يقول أنها حرب نفسية
لجعل السوفييت يُمضون

448
00:33:18,183 --> 00:33:21,002
الوقت في سهو، محاولين
مُجاراة التكنولوجيا

449
00:33:21,097 --> 00:33:22,574
التي لن تظهر أبدًا

450
00:33:23,019 --> 00:33:27,681
وحقًا، هذا هو ما يحتاج إليه
العالم، أليس كذلك؟

451
00:33:27,930 --> 00:33:33,358
سباق تسليحي مجنون آخر
لكن هذه المرة في الفضاء

452
00:33:59,870 --> 00:34:02,851
ماذا يجري بحق الجحيم؟ -
ماذا تفعلين؟ -

453
00:34:03,059 --> 00:34:07,007
لقد وصلتك إشارة الإلغاء
إنها مكيدة

454
00:34:07,160 --> 00:34:09,227
هذا مستحيل، من أخبرت عني؟

455
00:34:09,807 --> 00:34:12,734
لم نُخبر أحدًا، إهدأ
ولا أظن أنك فعلت أيضًا

456
00:34:12,828 --> 00:34:13,582
لقد رأيت الإشارة

457
00:34:13,667 --> 00:34:17,803
لم يكونوا ليُرسلوا هذا
إلا إن كان هناك مكيدة

458
00:34:17,871 --> 00:34:20,055
لا أحد هنا

459
00:34:22,542 --> 00:34:25,177
هذه ليست المكيدة

460
00:34:26,328 --> 00:34:28,663
(إليزابيث)

461
00:35:24,804 --> 00:35:27,039
لدينا امرأة أخرى تقترب من السيارة

462
00:35:27,107 --> 00:35:29,408
لدينا امرأة أخرى تقترب من السيارة

463
00:35:33,914 --> 00:35:36,549
الجميع، إلزموا أماكنكم
إنتظروا اللحظة

464
00:35:36,616 --> 00:35:40,219
لا أُريد أي شخص يتحرك
حتى يفتح أحدهم الصندوق

465
00:35:40,287 --> 00:35:42,488
أو يدخل في تلك السيارة

466
00:35:52,632 --> 00:35:54,367
يُمكن أن تكون هي
يُمكن أن تكون هي

467
00:36:01,842 --> 00:36:03,676
ماذا بحق الجحيم؟

468
00:36:07,030 --> 00:36:09,782
إنهم الزوج -
أدخلي -

469
00:36:09,858 --> 00:36:11,592
إنطلق، إنطلق

470
00:36:11,660 --> 00:36:13,127
أحضروهم، أحضروهم
أحضروهم

471
00:36:16,465 --> 00:36:18,999
لتبدأ قوات الدعم بالتحرك -
تمسّكي -

472
00:36:44,242 --> 00:36:47,745
اللعنة

473
00:36:55,437 --> 00:36:58,089
إصعدوا في السيارات
إصعدوا في السيارات

474
00:36:58,173 --> 00:36:59,507
إنطلقوا، إنطلقوا

475
00:37:22,297 --> 00:37:24,632
إقطع شارع (مور) في
التقاطع الرباعي

476
00:37:24,699 --> 00:37:26,634
لا (هنينج) إذهب يسارًا
من التقاطع

477
00:37:32,474 --> 00:37:34,975
أغلق شارع (أفين) الشرقي
(عند محطة ميترو (تاكوما

478
00:37:45,320 --> 00:37:49,482
حسنًا، الوحدة الثانية، الوحدة
(الثانية في الجنوب الشرقي عند (فينتون

479
00:38:10,603 --> 00:38:13,605
أزيلي البصمات، وسأُحضر
أنا السيارة

480
00:39:35,747 --> 00:39:38,449
ما زال يجب علينا أخذ
الأطفال إلى ذلك الفندق الليلة

481
00:39:38,533 --> 00:39:41,135
حقًا؟

482
00:39:42,678 --> 00:39:45,978
سيكون الأمر لطيفًا

483
00:39:47,738 --> 00:39:50,173
ما الأمر؟

484
00:39:53,932 --> 00:39:56,600
حسنًا، حسنًا

485
00:39:56,685 --> 00:40:00,604
تماسكي، تماسكي، تماسكي

486
00:40:03,058 --> 00:40:04,591
لا بأس، أُنظري إلي

487
00:40:06,127 --> 00:40:09,647
أنظري إلي

488
00:40:09,730 --> 00:40:11,395
أنظري إلي

489
00:40:19,641 --> 00:40:21,992
نينا)؟)

490
00:40:23,459 --> 00:40:26,561
نينا)؟)

491
00:40:29,751 --> 00:40:35,006
لقد أخذت حمامًا
لأبدأ حياتي الجديدة

492
00:40:38,326 --> 00:40:40,473
ماذا؟

493
00:40:40,973 --> 00:40:43,897
(لم يجري الأمر جيدًا يا (نينا

494
00:40:43,965 --> 00:40:46,649
لقد فشل تمامًا

495
00:40:47,657 --> 00:40:52,339
لا أستطيع، لا أستطيع العودة
(إلى هناك يا (ستان

496
00:40:52,407 --> 00:40:53,997
أنا آسف

497
00:40:54,143 --> 00:40:57,835
...لا أعلم ماذا
...ظننت أن الأمر

498
00:40:59,052 --> 00:41:01,554
سأهتم بهذا من أجلك
سأفعل

499
00:41:01,850 --> 00:41:07,187
لكن... ليس بعد

500
00:41:14,129 --> 00:41:18,298
لا بأس

501
00:41:18,350 --> 00:41:21,568
أعلم، أعلم أنك ستفعل

502
00:41:21,636 --> 00:41:25,189
أعلم، أعلم

503
00:42:11,236 --> 00:42:14,254
،يجب عليك الذهاب إلى المنزل
إلى أولادك

504
00:42:14,322 --> 00:42:16,123
لن أتركها

505
00:42:16,191 --> 00:42:18,525
سيكون عليها البقاء هنا معنا
(لمدة طويلة جدًا يا (فيليب

506
00:42:18,593 --> 00:42:21,395
لن أتركها

507
00:42:33,441 --> 00:42:36,777
خالتها الكبيرة؟
أكانت مريضة؟

508
00:42:36,845 --> 00:42:39,972
،لا، لقد وقعت عن السلالم
نحن لا نراها كثيرًا

509
00:42:40,261 --> 00:42:42,649
لكن (إليزابيث) هي القريبة
الوحيدة لديها

510
00:42:42,717 --> 00:42:46,320
لذا، سنقود إلى هناك الآن
(وأظن أن (إليزابيث

511
00:42:46,387 --> 00:42:49,189
قد تبقى هناك لفترة للاهتمام بها

512
00:42:49,257 --> 00:42:51,558
حسنًا، سنُراقب الأولاد
لا تقلق بشأن هذا

513
00:42:51,626 --> 00:42:54,695
أنا حقًا حقًا أُقدر مساعدتك

514
00:42:54,763 --> 00:42:57,197
في أي وقت

515
00:44:02,839 --> 00:44:04,640
أتعلمون ماذا؟ يجب علي
أن أُنجز واجبي المنزلي

516
00:44:04,846 --> 00:44:05,979
حسنًا، لا بأس

517
00:44:22,016 --> 00:44:23,817
(فيليب)

518
00:44:36,676 --> 00:44:38,790
{\pos(192,220)}تعال إلى المنزل

519
00:46:15,627 --> 00:46:18,627
{\fade(2000,500)\fnAndalus\1c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\b1\fs40}:ترجمة
Dr. Ameer

