1
00:00:02,231 --> 00:00:06,070
{\pos(195,195)}
‘‘المتّبِعون’’

2
00:00:06,937 --> 00:00:11,007
{\pos(195,210)}
"سجن (فيرجينيا) المركزي"
"(ويفرلي)، (فيرجينيا)"

3
00:00:32,694 --> 00:00:34,928
.(طابت ليلتك يا (بيت

4
00:00:51,046 --> 00:00:52,279
.(أراك غدًا، (بيت

5
00:00:53,281 --> 00:00:54,632
أين الجميع؟

6
00:01:00,172 --> 00:01:01,589
.(جون)

7
00:01:05,178 --> 00:01:06,227
!يا إلهي

8
00:01:07,729 --> 00:01:09,513
!بلّغ عن الحالة
!إشارة 63

9
00:01:09,598 --> 00:01:10,981
!استدعِ النجدة حالًا

10
00:01:42,776 --> 00:01:45,231
{\pos(235,225)}
"(بروكلين)، (نيويورك)"

11
00:02:27,075 --> 00:02:29,309
<i>
.كان أستاذًا في الأدب...</i>

12
00:02:29,361 --> 00:02:34,248
<i>
ثبت حتى الآن مقتل 5 حرّاس
.إثر هروبه من السجن</i>

13
00:02:34,315 --> 00:02:36,149
<i>
من السجن بُكرة هذا الصباح...</i>

14
00:02:36,201 --> 00:02:41,989
<i>
كما تتذكّرون، أُدين (كارول) في عام 2004
بتهمة قتل 14 شابة</i>

15
00:02:42,040 --> 00:02:45,793
<i>
من طالبات الجامعة التي يعمل بها
...كأستاذ في لأدب</i>

16
00:02:45,844 --> 00:02:46,827
مرحبًا؟

17
00:02:46,878 --> 00:02:49,263
(مرحبًا، (راين). .يحدّثك المدير (فرانكلين
.من المباحث الفيدرالية

18
00:02:49,330 --> 00:02:50,631
.لقد مرّ زمن طويل

19
00:02:50,682 --> 00:02:53,864
أجل. كيف أخدمك، سيدي؟

20
00:02:53,964 --> 00:02:56,971
.(نحتاجك في (فيرجينيا)، (راين

21
00:02:57,022 --> 00:02:58,838
.لم أعد عميلًا

22
00:02:58,938 --> 00:03:00,608
أعلم أن الأمور لم تنته
،على نحو جيد من المكتب

23
00:03:00,675 --> 00:03:01,809
.(ولكنك من قبض على (كارول

24
00:03:01,860 --> 00:03:03,777
.لا أحد أدرى به منك

25
00:03:03,845 --> 00:03:06,030
.أوكلت القضية إلى عملاء مهرة

26
00:03:06,114 --> 00:03:08,899
.اسدهم المشورة، زوّدهم بخبرتك

27
00:03:08,984 --> 00:03:11,068
.علينا العثور عليه بسرعة

28
00:03:11,152 --> 00:03:15,289
<i>
ثبت حتى الآن مقتل 5 حرّاس
.إثر هروبه من السجن</i>

29
00:03:15,356 --> 00:03:17,858
.ما يزال (جو كارول) طليقًا

30
00:03:17,909 --> 00:03:19,526
هل ستفعلها، (راين)؟

31
00:03:34,629 --> 00:03:36,827
"أشعار قاتل"
"(بقلم (راين هاردي"

32
00:03:37,866 --> 00:03:40,555
{\pos(235,225)}
"(نورفولك)، (فيرجينيا)"

33
00:03:50,825 --> 00:03:52,192
سارة فولر)؟)

34
00:03:53,945 --> 00:03:56,196
.(المحقق (وارين) من شرطة (نورفولك

35
00:03:56,248 --> 00:03:58,398
.نحن هنا نيابة عن الشرطة الفيدرالية

36
00:03:58,450 --> 00:04:00,868
.حسنٌ

37
00:04:00,919 --> 00:04:02,369
ماذا يجري؟

38
00:04:02,420 --> 00:04:05,589
جو كارول)...فرّ من السجن)
.بُكرة صباح اليوم

39
00:04:07,308 --> 00:04:09,493
أنا آسفة. ماذا؟

40
00:04:10,746 --> 00:04:12,663
{\pos(275,210)}
"عام 2004"

41
00:04:12,698 --> 00:04:14,365
،وأين كان الخنجر تلك اللحظة

42
00:04:14,449 --> 00:04:17,818
الخنجر الذي استُخدم في طعنك تكرارًا؟

43
00:04:20,588 --> 00:04:23,474
.كان ما يزال مغروزًا فيّ

44
00:04:23,558 --> 00:04:26,360
.حاولت انتزاعه ولكني كنت وهِنة

45
00:04:26,427 --> 00:04:29,146
ماذا فعلت إذن؟

46
00:04:29,230 --> 00:04:31,932
...غرسته

47
00:04:31,983 --> 00:04:34,201
.أعمق في معدتي نحو اليمين

48
00:04:34,268 --> 00:04:35,953
ولمَ فعلتِ ذلك؟

49
00:04:40,458 --> 00:04:43,294
،لأثقب الشريان الطحالي

50
00:04:43,378 --> 00:04:46,463
.لأنزف أسرع

51
00:04:46,548 --> 00:04:48,549
.أردت أن ينقضي الأمر

52
00:04:51,386 --> 00:04:54,555
،لدي أفراد يؤمّنونكِ بالداخل والخارج
.مجرّد إجراءات وقائية

53
00:04:54,622 --> 00:04:55,756
.(سنحفظ أمنك، آنسة (فولر

54
00:04:55,807 --> 00:04:56,840
!غير مسموح بدخولكما

55
00:04:56,925 --> 00:04:57,808
.(أنا جارها (ويل ويلسون

56
00:04:57,892 --> 00:05:00,561
...ويل)! إنه صديق)

57
00:05:00,628 --> 00:05:02,629
!(سارة) -
.مرحبًا -

58
00:05:02,681 --> 00:05:05,816
.لقد شاهدت الأخبار
.إنها تتصدر جميع القنوات

59
00:05:05,900 --> 00:05:07,568
أصغي. (بيلي) في طريقه
إلى المنزل، مفهوم؟

60
00:05:07,635 --> 00:05:09,853
.نحن بجانبكِ في أي وقت

61
00:05:09,938 --> 00:05:11,772
.أنا ممتنة لوجودك معي

62
00:05:11,823 --> 00:05:13,407
.تعالي هنا

63
00:05:14,984 --> 00:05:16,307
{\pos(195,210)}
"سجن (فيرجينيا) المركزي"
"(وفيرلي)، (فيرجينيا)"

64
00:05:32,761 --> 00:05:36,096
(راين هاردينغ)، أنا العميل (تروي رايلي)
.محلّل سلوكيّ

65
00:05:36,164 --> 00:05:37,514
.(هذه العميلة (جينيفر ماسون

66
00:05:37,599 --> 00:05:38,999
.أشكرك على حضورك

67
00:05:39,050 --> 00:05:42,816
،)لا أدري ما أخبرك به (فرانكلين
ولكن عملائنا يجوبون الأرض بحثًا

68
00:05:42,916 --> 00:05:44,938
.وأٌسندت القضية إلينا -
.لقد أقمنا مقرّ قيادة في المدينة -

69
00:05:45,006 --> 00:05:48,175
.وجودك هنا قد يثير دهشة البعض -
.بسبب الكتاب الذي ألّفته -

70
00:05:48,226 --> 00:05:49,810
.بالإضافة إلى سمعتي

71
00:05:49,861 --> 00:05:51,695
.لا تلفت الأنظار وسنتولى نحن البقيّة

72
00:05:51,780 --> 00:05:54,064
إذا سألك أحدهم، فأنت هنا
.بصفة استشارية

73
00:05:54,149 --> 00:05:55,182
أية أسئلة؟

74
00:05:55,233 --> 00:05:57,951
أجل؟ كيف حال (سارة فولر)؟

75
00:05:58,019 --> 00:05:59,352
.ضحية (كارول) الأخيرة

76
00:05:59,404 --> 00:06:01,321
.(إنها طبيبة الآن في (نورفولك
...إنها تحتفظ

77
00:06:01,373 --> 00:06:03,023
أجل. إنها تخضع للحراسة
.على مدار الساعة

78
00:06:03,074 --> 00:06:04,191
أرغب في التحدّث إليها؟

79
00:06:04,242 --> 00:06:05,659
بشأن ماذا؟

80
00:06:05,710 --> 00:06:08,195
.أرغب في الاطمئنان عليها

81
00:06:08,246 --> 00:06:11,915
ربما لاحقًا، حينما نفرغ من اعتقال
.سفّاح طليق

82
00:06:12,000 --> 00:06:15,702
لقد قتلهم جميعًا في أقل
،من دقيقتين

83
00:06:15,754 --> 00:06:17,254
.وها هو يرحل

84
00:06:26,848 --> 00:06:29,650
.(راين هاردي)، هذا المفوّض (سكوت تيرنر)

85
00:06:29,717 --> 00:06:30,651
.(أعرف (راين

86
00:06:30,718 --> 00:06:34,021
.(كنت برفقة المأمور حينما سلّم (كارول

87
00:06:34,072 --> 00:06:35,388
.(سكوت)

88
00:06:35,440 --> 00:06:38,108
.(استعان المدير (فرانكلين) بمشورة السيد (هاردي

89
00:06:38,193 --> 00:06:40,694
.إنه مسؤوليتك إذن، حضرة العميل

90
00:06:46,901 --> 00:06:48,619
.تركها على هذا النحو

91
00:06:50,905 --> 00:06:53,290
،فحصها الطبيب الجنائي
.ولم يجد شيئًا

92
00:06:53,374 --> 00:06:57,449
.كان مقررًا إعدامه في الشهر المقبل -
.في الثاني عشر -

93
00:06:58,680 --> 00:07:00,597
.ما يزال رومانسيًا

94
00:07:09,724 --> 00:07:12,276
من سمح له باقتناء هذا؟ -
.قد يكون أي أحد -

95
00:07:15,230 --> 00:07:17,097
.عزيزي (راين)، لقد استمتعت بكتابك"

96
00:07:17,148 --> 00:07:20,818
هل فكرت في جزء مُتمم؟
".(تحيّاتي، (جو

97
00:07:20,902 --> 00:07:22,035
.لم تطلعيني بتلك الرسالة

98
00:07:22,103 --> 00:07:23,770
ألديك فكرة عن سبب تركه
لتلك رسالة لك؟

99
00:07:23,822 --> 00:07:26,406
.لقد استمتع بكتابي
.لقد قالها بنفسه

100
00:07:26,458 --> 00:07:29,960
.أظنه يخبرنا بأنه سيعاود القتل -
.أجل. هذا مُرجّح -

101
00:07:30,044 --> 00:07:32,445
لقد قرأت ملفّك. أعلم أنك
.لا تحسن التعاون مع الآخرين

102
00:07:32,497 --> 00:07:33,947
قرأتِ ملفّي؟ -
!أجل، قرأته -

103
00:07:33,998 --> 00:07:39,470
أتحسبين أنكِ تعرفيني إذن؟ -
.انس الأمر -

104
00:07:39,554 --> 00:07:42,005
.(كلير ماثيوز)، طليقة (كارول)

105
00:07:42,090 --> 00:07:44,274
هل اتصل بها أحد؟

106
00:07:44,342 --> 00:07:46,493
.إنها رهن الاستجواب

107
00:07:46,561 --> 00:07:49,462
.وتخضع لحمايتنا أيضًا

108
00:07:53,434 --> 00:07:55,259
{\pos(225,210)}
"(محلّ إقامة (ماثيوز"
"(ريتشموند)، (فيرجينيا)"

109
00:08:03,828 --> 00:08:05,612
.(نأسف على الإزعاج، سيدة (ماثيوز

110
00:08:05,663 --> 00:08:07,664
.لدي بضعة أسئلة

111
00:08:07,749 --> 00:08:10,083
متى تواصل معك زوجك آخر مرّة؟

112
00:08:10,151 --> 00:08:13,653
طليقي، ولا أقصد الوقاحة
حضرة العميلة

113
00:08:13,705 --> 00:08:16,039
،ولكني سأنتظر وصول المباحث الفيدرالية

114
00:08:16,124 --> 00:08:18,458
.(وأرغب في التحدّث إلى (راين هاردي

115
00:08:20,995 --> 00:08:22,429
.أشكركِ

116
00:08:31,167 --> 00:08:33,788
{\pos(275,210)}
"عام 2002"

117
00:08:38,012 --> 00:08:40,513
كيف سار الأمر؟

118
00:08:40,565 --> 00:08:42,515
.بات الأمر مؤكدًا
.أنا حبلى

119
00:08:47,110 --> 00:08:49,239
!أمي! أمي

120
00:08:49,324 --> 00:08:50,290
نعم يا عزيزي؟

121
00:08:50,358 --> 00:08:52,409
ماذا يجري؟

122
00:08:52,493 --> 00:08:54,745
لمَ لا يمكنني مشاهدة التلفاز؟

123
00:08:54,829 --> 00:08:57,130
.لا أدري ما أقوله

124
00:08:58,416 --> 00:09:01,501
إنه أبي، أليس كذلك؟

125
00:09:01,553 --> 00:09:02,886
.عزيزي

126
00:09:09,180 --> 00:09:12,339
{\pos(220,210)}
"مقرّ قيادة متنقل"
"(وفيرلي)، (فيرجينيا)"

127
00:09:12,647 --> 00:09:14,982
.(أريد التحدّث إلى أحد المسؤولين عن (جو كارول

128
00:09:15,049 --> 00:09:17,901
،املئي هذه الاستمارة
.وتفضلي بالجلوس مع الآخرين

129
00:09:22,357 --> 00:09:24,057
،انتقل للدراسة في الولايات المتحدة

130
00:09:24,108 --> 00:09:26,994
ثم تزوج وأصبح أستاذًا في الأدب
.(في جامعة (وينزلو

131
00:09:27,061 --> 00:09:28,228
.وكذلك روائي ناشئ

132
00:09:28,279 --> 00:09:32,126
(عام 2003، نُشرت رواية (كارول
."الأولى والوحيدة، "البحر الغوطي

133
00:09:32,226 --> 00:09:34,084
كانت في طريقها لتصبح
،أكثر الروايات مبيعًا

134
00:09:34,168 --> 00:09:38,322
ولكن في إصداراتها الأوليّة
.كانت زلّة على الصعيدين التجاريّ والنقديّ

135
00:09:38,389 --> 00:09:43,505
ممّا أثار شهوته من أفعال الطعن
.وتقطيع الجسد لاستجلاب الإثارة

136
00:09:43,605 --> 00:09:45,078
.هذا غير دقيق

137
00:09:45,229 --> 00:09:47,347
معذرة. أترغب في قول شيء، سيدي؟

138
00:09:49,934 --> 00:09:53,687
تفضّل، إذا أخطئتُ فأرجو
.أن تصحّح لي خطأي

139
00:09:53,754 --> 00:09:55,138
.(راين هاردي)

140
00:10:00,561 --> 00:10:03,430
.جو كارول) كان مهووسًا بالحقبة الرومانسية)

141
00:10:03,481 --> 00:10:10,437
،)كانت محاضراته عن (ثورو)، (إيمرسون
(وخاصة بطله (إدغار آلن بو

142
00:10:10,488 --> 00:10:17,110
وكما (بو)، آمن بجنون الفنّ
.وحتمية...استشعاره

143
00:10:17,161 --> 00:10:20,380
،لم يكن ينتزع أحشاء 14 طالبة وحسب

144
00:10:22,300 --> 00:10:23,950
.بل كان يصنع فنًا

145
00:10:24,002 --> 00:10:25,836
لقد انتزع أعين ضحاياه كتشبيه

146
00:10:25,920 --> 00:10:29,923
"لأفضل روايات (بو) ،"القلب الواشي
."و"القطة السوداء

147
00:10:29,974 --> 00:10:35,628
،فقد آمن (بو) أن الأعين تمثّل هويّتنا
.نافذة إلى أرواحنا

148
00:10:35,680 --> 00:10:40,851
أمّا تصنيفه كشهواني يعتبر
.تبسيطًا مجحفًا

149
00:10:45,323 --> 00:10:47,441
.حسنًا يا رفاق
.أشكركم

150
00:10:51,913 --> 00:10:53,447
.(مايك ويستون)

151
00:10:53,498 --> 00:10:54,865
.إنه لشرف لي، سيدي

152
00:10:54,949 --> 00:10:56,917
.أعددت أطروحتي عن (جو كارول) في الأكاديمية

153
00:10:56,984 --> 00:11:00,587
.كان كتابك...قيّمًا للغاية
.إنه من مواطن إعجابي، سيدي

154
00:11:00,654 --> 00:11:01,821
.(هاردي)

155
00:11:06,359 --> 00:11:07,427
.كان هذا مثيرًا للشفقة

156
00:11:07,495 --> 00:11:08,462
.إنه بطل

157
00:11:08,513 --> 00:11:11,498
.اعتقل (كارول) بمفرده -
.وقد سرّحته المباحث رغم ذلك -

158
00:11:11,549 --> 00:11:13,596
لم تقرأ كتابه، صحيح؟

159
00:11:13,696 --> 00:11:14,351
.إنه غير مؤهل

160
00:11:14,435 --> 00:11:16,103
،قال (تيرنر) أنه فقد صوابه
.وجن جنونه

161
00:11:16,170 --> 00:11:19,797
،كلا. طعنه (كارول) في صدره
.ثقب البطين الأيسر

162
00:11:19,897 --> 00:11:22,776
.لم يعد يقوى على العمل الميداني
.لديه منظم لضربات القلب

163
00:11:28,349 --> 00:11:30,400
من أولئك النساء؟

164
00:11:30,485 --> 00:11:31,818
.(رفيقات (كارول

165
00:11:31,869 --> 00:11:34,621
إننا نستجوب جميع من زاروا
.كارول) في السجن)

166
00:11:34,688 --> 00:11:37,136
حظى (كارول) بـ112 زائر
،في العامين المنصرمين

167
00:11:37,236 --> 00:11:40,293
،منهم 43 خلال الـ6 أشهر الماضية
.و14 من زاروه أكثر من 4 مرّات

168
00:11:40,361 --> 00:11:42,028
من كان أكثر المترددين عليه؟

169
00:11:42,080 --> 00:11:44,748
هل كان محتجزًا في زنزانته؟
هل حظى بأي امتيازات؟

170
00:11:44,832 --> 00:11:46,216
قضى معظم وقته في الاستعداد
.للطعن الثالث

171
00:11:46,300 --> 00:11:48,969
امتنع عن المساعدة القانونية
.ليترافع عن نفسه

172
00:11:49,036 --> 00:11:50,087
.سجلّات الزوّار

173
00:11:50,171 --> 00:11:52,005
إذن فقد كان مخوّل الدخول
إلى المكتبة القانونية؟

174
00:11:52,056 --> 00:11:53,757
(كل ثلاثاء، كان يصفّد (كارول

175
00:11:53,841 --> 00:11:56,158
ويُنقل إلى المكتبة القانونية
،)لمقاطعة (ساسيكس

176
00:11:56,258 --> 00:11:58,018
حيث يُحتجز في غرفة مغلقة
.بصحبة حارس

177
00:11:58,118 --> 00:12:00,430
.وملأى بكتب القانون -
كتب حقيقة أم ملفّات رقمية؟ -

178
00:12:00,515 --> 00:12:03,767
رقمية. كل شيء مخزّن
.على مخدّم المكتبة

179
00:12:03,851 --> 00:12:06,386
.كان مخوّلًا للولوج على الإنترنت -
.كان ليتم حظره -

180
00:12:06,437 --> 00:12:08,555
.(وكأن هذا سيعيق (جو كارول

181
00:12:10,224 --> 00:12:11,575
تبًا! علينا أن معرفة عناوين
!اتصاله الشبكية

182
00:12:11,642 --> 00:12:12,859
.استدع مختصّ الشبكات هنا

183
00:12:43,641 --> 00:12:45,592
!سلاح! إنها تحمل سلاحًا

184
00:12:45,643 --> 00:12:46,810
!تراجعوا

185
00:12:48,396 --> 00:12:48,645
،هوّني عليكِ، سيدتي
.تروّي، تروّي، تروّي

186
00:12:48,729 --> 00:12:49,646
.تروّي، تروّي، تروّي

187
00:12:49,730 --> 00:12:50,981
!ألقي سلاحكِ

188
00:12:51,065 --> 00:12:53,817
!ألقي سلاحكِ! ألقيه

189
00:12:53,901 --> 00:12:55,235
!سيدتي، سيدتي، انظري إليّ

190
00:12:55,286 --> 00:12:56,603
!انظري إليّ

191
00:12:56,654 --> 00:12:59,739
أنتِ لا تودين القيام بهذا، اتفقنا؟

192
00:12:59,791 --> 00:13:03,827
،فقط...ناوليني ذاك الشيء

193
00:13:03,911 --> 00:13:05,778
.وستصير الأمور كما ترام

194
00:13:05,830 --> 00:13:08,114
.ربي ارحم روحي المسكينة

195
00:13:08,166 --> 00:13:09,115
.لا

196
00:13:09,167 --> 00:13:11,784
.ربي...ارحم روحي المسكينة

197
00:13:11,803 --> 00:13:13,453
.لا، لا

198
00:13:23,163 --> 00:13:24,580
.إنها يمناء

199
00:13:24,647 --> 00:13:26,498
لقد كتبت معظم ما أعلى
،المنطقة اليسرى بنفسها

200
00:13:26,583 --> 00:13:29,151
.أمّا البقيّة...شخص آخر

201
00:13:29,202 --> 00:13:30,953
.(محتمل أنه (كارول

202
00:13:31,004 --> 00:13:33,289
.إننا نجري تحليلًا لتحديد هويّتها

203
00:13:33,340 --> 00:13:34,873
.شكرًا لك

204
00:13:37,510 --> 00:13:39,511
".في منتصف ليلة كئيبة"

205
00:13:39,596 --> 00:13:40,996
."قصيدة "الغراب

206
00:13:49,189 --> 00:13:51,440
تلك الحمّى المسمّاة بالحياة"
".قد انهزمت أخيرًا

207
00:13:51,507 --> 00:13:52,808
.(جميعها أبيات لـ(بو

208
00:13:52,859 --> 00:13:55,261
...وماذا عمّا قالته قبل منيّتها -
.(آخر كلمات (بو -

209
00:13:55,445 --> 00:13:56,845
،)عندما وجد هائمًا في شوارع (بالتيمور

210
00:13:56,896 --> 00:14:00,232
يُقال أنه ردّد: "ربي
".ارحم روحي المسكينة

211
00:14:03,486 --> 00:14:05,070
أهذه مياه، سيدي؟

212
00:14:05,155 --> 00:14:07,323
.أجل

213
00:14:07,374 --> 00:14:09,325
نعناع؟

214
00:14:09,376 --> 00:14:10,876
.بالطبع

215
00:14:13,463 --> 00:14:14,913
.لقد فحصنا بصماتها

216
00:14:14,998 --> 00:14:16,966
.حتى الآن، وجدنا 7 هويّات

217
00:14:17,033 --> 00:14:18,384
،أربعة منهم مطلوبين في 3 ولايات

218
00:14:18,468 --> 00:14:20,719
واثنتان زارت بهما (كارول) تكرارًا
.خلال الـ 6 أشهر الماضية

219
00:14:20,804 --> 00:14:23,055
ماذا عن الهاتف الخلويّ؟ -
.مسبق الدفع -

220
00:14:23,139 --> 00:14:24,840
:ورد في الرسالة النصيّة
".افعليها الآن"

221
00:14:24,891 --> 00:14:27,209
بوسع (كارول) أن يقنع بسهولة
.شخصًا مضطربًا بفعل هذا

222
00:14:27,260 --> 00:14:29,211
.إنه استغلال للسلطة بشكل مسرحي

223
00:14:32,349 --> 00:14:36,402
.هاتفت (سارة فولر) بناء على طلبك

224
00:14:36,486 --> 00:14:38,070
مرحبًا؟

225
00:14:38,154 --> 00:14:42,574
.سيد (هاردي)، لقد مرّ زمن طويل

226
00:14:42,659 --> 00:14:46,195
.سارة)، مرحبًا)
كيف حالكِ؟

227
00:14:46,246 --> 00:14:48,197
.ليس بالجيد

228
00:14:50,566 --> 00:14:53,118
.أصغي. سوف نعثر عليه

229
00:14:53,203 --> 00:14:59,091
.لن يصيبك مكروه، أعدك بهذا

230
00:14:59,175 --> 00:15:01,260
.أنا ممتنة حقًا لاتصالك

231
00:15:01,344 --> 00:15:08,801
.أنا سعيد لاطمئناني عليكِ

232
00:15:08,885 --> 00:15:10,269
.إلى اللقاء الآن

233
00:15:10,353 --> 00:15:12,021
.(إلى اللقاء، سيد (هاردي

234
00:15:23,533 --> 00:15:25,617
.شكرًا لك

235
00:15:25,702 --> 00:15:27,152
.(لقد استجوبوا (كلير ماثيوز

236
00:15:27,237 --> 00:15:30,289
.تأبى التحدث إلى أحد سواك
ما السبب؟

237
00:15:30,373 --> 00:15:32,441
.عندما أتحدث إليها سأسألها

238
00:15:35,611 --> 00:15:37,079
.أشكرك

239
00:15:37,130 --> 00:15:40,966
.لا أظننا نملك طعامًا كافيًا، عزيزي -
وهل علينا أن نُطعم الشرطة؟ -

240
00:15:41,051 --> 00:15:42,617
ألا يمكنهم طلب البيتزا؟

241
00:15:42,669 --> 00:15:44,920
.ثمة طعام وفير

242
00:15:44,971 --> 00:15:46,638
.(شكرًا لك، (بيلي

243
00:15:48,425 --> 00:15:49,391
إذن كيف حالها؟

244
00:15:49,459 --> 00:15:52,461
.إنها هنا. إنها بخير

245
00:15:52,512 --> 00:15:56,682
إذن، لمَ نتجاهل هذا الشرطي
الوسيم الواقف هناك؟

246
00:15:56,766 --> 00:15:57,900
أهو أعزب أم ماذا؟

247
00:15:57,967 --> 00:16:00,436
.إنه لا يرتدي خاتم. لقد تفحصّته

248
00:16:00,487 --> 00:16:01,520
<i>
،محبوبًا من قبل طلّابه...</i>

249
00:16:01,604 --> 00:16:03,939
<i>
،وبأسلوبه ومظهره الجذّاب</i>

250
00:16:03,990 --> 00:16:08,694
<i>
.كان مفضّلًا بين أوساط النساء</i>

251
00:16:08,778 --> 00:16:13,482
،كان مبدأ (بو) الأساسي
.الجنون كفن

252
00:16:09,666 --> 00:16:12,542
{\pos(275,210)}
"عام 2003"

253
00:16:13,533 --> 00:16:14,867
.تلك هي الحقبة الرومانسية

254
00:16:14,951 --> 00:16:19,338
،يتمحور الموت حول الجمل اللحنية، المزاج
.الحافز، والمشاعر الجمالية

255
00:16:19,422 --> 00:16:21,590
شبّه (بو) الموت بماذا؟

256
00:16:21,657 --> 00:16:23,342
شبّه الموت بالحب؟

257
00:16:23,426 --> 00:16:26,378
.كلا، ليس الحب
...شبّه (بو) الموت بـ

258
00:16:26,463 --> 00:16:30,466
الجمال. آمن (بو) أن الفن
يتمحور حول الجمال

259
00:16:30,517 --> 00:16:34,136
وما من شيء يضاهي موت
...امرأة جميلة

260
00:16:34,250 --> 00:16:37,022
."هيلين"، "لينور"، أنابيل لي"

261
00:16:37,107 --> 00:16:39,975
...وثكلُه للجمال يفضي إلى

262
00:16:40,026 --> 00:16:42,861
.السمو بروح المرأ

263
00:16:47,984 --> 00:16:50,400
لم يتصفّح (كارول) نفس عنوان الموقع
،الإلكتروني مرّتين

264
00:16:50,475 --> 00:16:51,686
مما يشير إلى أنه استخدم
.عناوين مختلفة

265
00:16:51,738 --> 00:16:53,288
للاتصال بمن؟

266
00:16:53,356 --> 00:16:55,240
ثمة معضلة. في كل مرةّ
.أزور معرّف رقمي فإنه يتغيّر

267
00:16:55,325 --> 00:16:56,858
.إنه فيرس متطور إلى حد ما

268
00:16:56,910 --> 00:16:58,861
أين كان الحرّاس حينما كان يجلس
للدردشة على الإنترنت؟

269
00:16:58,928 --> 00:17:00,129
من هؤلاء الحمقى؟

270
00:17:00,196 --> 00:17:03,248
،لقد تغيّرت التفاصيل
.ولكن ثمّة اسم متكرّر

271
00:17:03,333 --> 00:17:04,366
.(جوردن راينز)

272
00:17:04,417 --> 00:17:06,802
."جوردون راينز)، "جوردي) -
.وجدته -

273
00:17:06,870 --> 00:17:09,388
،يبلغ 32 عامًا، موظف منذ 4 أعوام
حارس سجن

274
00:17:09,472 --> 00:17:10,722
.يعمل في النوبة الليلية

275
00:17:10,807 --> 00:17:12,057
هل كان يعمل الليلة الفائتة؟

276
00:17:13,393 --> 00:17:14,726
.تغيّب بداعي المرض

277
00:17:14,811 --> 00:17:15,928
.إنه المنشود -
.حارس السجن -

278
00:17:16,012 --> 00:17:18,096
.لقد ساعد (كارول) على الهرب -
.استخرج عنوان منزله -

279
00:17:18,181 --> 00:17:19,431
.أجل، على الفور

280
00:17:20,545 --> 00:17:22,432
{\pos(235,210)}
"(محلّ إقامة (راينز"
"(ويفرلي)، (فيرجينيا)"

281
00:17:34,280 --> 00:17:36,898
.عملاء فيدراليون
!افتح الباب

282
00:17:36,950 --> 00:17:38,250
.اقتحموا

283
00:17:40,570 --> 00:17:42,254
!أمّنوا الغرفة

284
00:17:42,338 --> 00:17:43,539
!الغرفة آمنة

285
00:17:43,590 --> 00:17:44,790
!المكان كلّه آمن

286
00:17:44,874 --> 00:17:46,625
.ليس موجودًا

287
00:17:57,103 --> 00:17:59,972
<i>
.مرحبًا. مرحبًا. مرحبًا</i>

288
00:18:00,056 --> 00:18:01,089
<i>
.ألق التحيّة أمام الكاميرا</i>

289
00:18:01,140 --> 00:18:02,191
.يا رفاق

290
00:18:02,258 --> 00:18:04,977
<i>
.ألق التحيّة. ألق التحيّة</i>

291
00:18:05,061 --> 00:18:06,761
<i>
أيمكنك إلقاء التحيّة على أصدقائك؟</i>

292
00:18:06,813 --> 00:18:07,980
<i>
.أجل. ألق التحيّة</i>

293
00:18:08,064 --> 00:18:09,565
<i>
.مرحبًا</i>

294
00:18:09,616 --> 00:18:10,932
<i>
.أصدقاؤك بالخارج</i>

295
00:18:10,984 --> 00:18:12,150
<i>
.هذا صحيح، يا صديقي</i>

296
00:18:12,235 --> 00:18:14,286
<i>
.كلب لطيف</i>

297
00:18:14,370 --> 00:18:15,954
<i>
.عليك أن ترى ذلك</i>

298
00:18:16,039 --> 00:18:17,322
<i>
أيمكنك اشتمامهم؟</i>

299
00:18:31,137 --> 00:18:35,624
.جثث. ربّاه

300
00:18:37,427 --> 00:18:39,761
ما هذا؟

301
00:18:39,812 --> 00:18:42,264
.إنه (جيرمن شيبرد)، حسبما أظن

302
00:18:48,774 --> 00:18:50,105
.لقد كان يتدرّب

303
00:18:50,156 --> 00:18:52,858
.كان يعلّمه (كارول) كيف يضحى سفّحًا

304
00:18:59,726 --> 00:19:04,864
يمكنني تحمّل الموتى
.أمّا إذا قتلت كلبًا فسأصاب بالجنون

305
00:19:04,915 --> 00:19:08,618
.أملك كلب (تيرير) صغير مهجّن

306
00:19:08,702 --> 00:19:10,036
.انس الأمر

307
00:19:12,623 --> 00:19:13,456
ما هذه؟

308
00:19:13,540 --> 00:19:16,408
.(إنّها رواية (جو كارول
.انظر، إنّه اهداء

309
00:19:16,460 --> 00:19:20,546
جوردي)، يمكنك تحقيق إنجازات)"
."(عظيمة، كلّ ما عليك هو أن تؤمن، (جو

310
00:19:20,597 --> 00:19:24,433
...إذن (جوردي) هذا وحيد
.ومضطرب ويتأثر بالعطف عليه

311
00:19:24,518 --> 00:19:27,386
يدرك (كارول) إمكانياته
.فيقوم بإغرائه

312
00:19:27,437 --> 00:19:31,168
(إنّه يقلد (كارول
.لقد نزع أعين الحيوانات

313
00:19:31,268 --> 00:19:33,059
ينظر (جوردي) إلى (كارول) بنفس
.(الطريقة التي ينظر بها (كارول) إلى (بو

314
00:19:33,110 --> 00:19:34,477
.إنّه نوع من العبادة

315
00:19:34,561 --> 00:19:35,945
هل (كارول) بهذه القوة حقًا؟

316
00:19:36,029 --> 00:19:39,598
أوتعلم؟ عندما بدأت في الاشتباه فيه
.كلّ ما كان يحرّكني هي الغريزة

317
00:19:39,650 --> 00:19:41,567
.ولكني لم أملك دليلًا على الإطلاق

318
00:19:41,618 --> 00:19:45,454
وكنت أقضي وقتًا صعبًا في إقناع
.(الناس بنظريتي حول (بو

319
00:19:45,539 --> 00:19:47,907
ذكرت في الرواية، أنّ ذلك
.حين بدأت في تتبع خطواته

320
00:19:47,958 --> 00:19:52,244
أجل، في كلّ مكان
.البيت والعمل والمدرسة

321
00:19:52,295 --> 00:19:53,963
كنت أنتظر حتى يرتكب غلطة

322
00:19:54,047 --> 00:19:56,281
.وقتئذ لاحظت (سارة فولر) لأول مرة

323
00:19:56,333 --> 00:19:57,800
.رأيتها في فصلها

324
00:19:57,884 --> 00:20:00,002
اعتدت الجلوس هناك ومتابعته
.وهو يلقي المحاضرات

325
00:20:00,087 --> 00:20:03,172
.تعلم، لقد كان مدهشًا

326
00:20:03,256 --> 00:20:07,560
.يمكنه أن يلهم الناس، إنّها هبة

327
00:20:07,627 --> 00:20:10,129
.هاردي)، هيا بنا)

328
00:20:10,180 --> 00:20:11,463
إلى أين؟

329
00:20:11,515 --> 00:20:13,465
.(حان وقت حديثك مع (كلير ماثيوز

330
00:20:13,517 --> 00:20:14,850
<i>
.لم تصدر تصريحات رسمية حتى الآن</i>

331
00:20:14,935 --> 00:20:19,655
<i>
لكن أكدت مصادر لنا أن
.امرأة قتلت نفسها بيديها</i>

332
00:20:19,740 --> 00:20:24,076
<i>
الآن تتوقع المباحث الفدرالية أن الضحية
.(ربما كانت إحدى تابعات (جو كارول</i>

333
00:20:24,144 --> 00:20:25,244
.كفانا من هذا

334
00:20:25,311 --> 00:20:26,979
<i>
...وكرسالة مبا</i>

335
00:20:27,030 --> 00:20:29,248
.أقترح أن نشاهد فيلمًا

336
00:20:29,315 --> 00:20:32,618
.في الواقع، أظن أنني سأتمدد قليلًا
.إن لم تمانعوا يا رفاق

337
00:20:32,669 --> 00:20:33,619
.أجل

338
00:20:33,670 --> 00:20:35,004
.هذه فكرة أفضل

339
00:20:35,088 --> 00:20:36,622
.حري بك أن تنالي قسطًا من الراحة

340
00:20:40,043 --> 00:20:42,044
نحن في المنزل المجاور، حسنًا؟

341
00:20:42,129 --> 00:20:44,096
اتصلي بنا إن احتجتِ شيئًا، اتفقنا؟

342
00:20:44,164 --> 00:20:45,181
.سنهرع إليك

343
00:20:45,265 --> 00:20:46,665
.أحبكم يا رفاق

344
00:20:46,717 --> 00:20:47,833
.أحبك، طاب مساؤك -
.حسنًا -

345
00:20:47,884 --> 00:20:49,218
.هيا بنا

346
00:21:15,227 --> 00:21:18,074
{\pos(275,210)}
"عام 2003"

347
00:21:18,109 --> 00:21:18,247
تريديني أن أتحلى بالأخلاق؟

348
00:21:18,331 --> 00:21:19,215
.كان ذلك مرعبًا

349
00:21:19,299 --> 00:21:21,133
.الليلة بأسرها كانت مرعبة

350
00:21:21,201 --> 00:21:22,418
.أجل

351
00:21:24,370 --> 00:21:25,921
.المكان هادئ جدًا

352
00:21:26,006 --> 00:21:30,509
(لأن جميع أهالي (دايتونا
.يمرحون باستثنائنا

353
00:21:35,315 --> 00:21:37,149
.بدأت أشعر بآثار الثمالة

354
00:21:37,217 --> 00:21:38,567
.أخبرتك بألّا تشربي

355
00:21:38,652 --> 00:21:43,388
...لا أهتم كثيرًا لنصائح عدم الشرب، أنا

356
00:21:43,440 --> 00:21:44,690
أأنت بخير؟

357
00:21:49,395 --> 00:21:50,830
آني)؟)

358
00:22:02,742 --> 00:22:04,376
آني)؟)

359
00:22:15,972 --> 00:22:17,657
!لا

360
00:22:22,929 --> 00:22:29,118
آسف، للعلم بالشيء، ثمّة ضابطان
.خارج الغرفة إن احتجتهما

361
00:22:29,202 --> 00:22:30,986
.بالطبع، شكرًا لك

362
00:22:40,113 --> 00:22:41,964
.ستأتي (كلير) الآن

363
00:22:42,048 --> 00:22:44,083
.(مرحبًا، (جوي

364
00:22:44,134 --> 00:22:45,417
هل أعرفك؟

365
00:22:45,468 --> 00:22:47,786
أجل، لكني لم أراك منذ أن
.كنت بهذا الحجم

366
00:22:50,640 --> 00:22:52,341
.لنترك الرجل يؤدي عمله

367
00:23:00,650 --> 00:23:02,735
أستاذة (ماثيوز)؟

368
00:23:02,856 --> 00:23:05,007
{\pos(275,210)}
"عام 2003"

369
00:23:05,042 --> 00:23:05,187
أجل؟ -
.مرحبًا -

370
00:23:05,272 --> 00:23:08,640
(أنا العميل (راين هاردي
.من المباحث الفدرالية

371
00:23:08,692 --> 00:23:10,659
هل يمكنني التحدّث معك؟

372
00:23:10,744 --> 00:23:12,278
.بالطبع

373
00:23:12,329 --> 00:23:13,913
.لم أكن أعلم بما يخص العيون

374
00:23:13,980 --> 00:23:16,365
.لقد كانت محجوبة

375
00:23:16,449 --> 00:23:18,817
.(جرب (إدغر آلن بو

376
00:23:18,869 --> 00:23:20,286
."القلب الواشي"

377
00:23:20,337 --> 00:23:23,038
القطة السوداء"، كل منهما"
.تضمّان رموزًا قوية عن العين

378
00:23:23,123 --> 00:23:24,757
.العين تعتبر رمزًا

379
00:23:24,824 --> 00:23:27,426
.وهي جوهر الهويّة

380
00:23:27,493 --> 00:23:28,827
.يجدر بك التحدث إلى زوجي

381
00:23:28,879 --> 00:23:30,846
.فهو يعرف الكثير عن تلك الحقبة

382
00:23:30,931 --> 00:23:32,298
أنت متزوجة؟

383
00:23:32,349 --> 00:23:36,135
أجل أنا متزوجة أيها
العميل (هاردي)، لماذا؟

384
00:23:36,186 --> 00:23:37,686
أتغازلني؟

385
00:23:41,174 --> 00:23:43,392
.مع وضعك هذا، مستحيل

386
00:23:50,817 --> 00:23:52,618
.(مرحباً (راين

387
00:23:52,685 --> 00:23:53,736
.(كلير)

388
00:23:53,820 --> 00:23:54,987
.(أنا العميلة (ماسون)، سيدة (ماثيوز

389
00:23:55,038 --> 00:23:57,022
أتفهّم أنكِ تريدين التحدث
.(مع السيد (هاردي

390
00:23:57,073 --> 00:23:59,458
أجل، ولكن أحتاج إلى التحدث
.معه على انفراد، رجاءً

391
00:23:59,525 --> 00:24:01,493
.أخشى أن هذا غير ممكن

392
00:24:01,544 --> 00:24:03,829
.أخشى أنني سأتمسّك برأيي

393
00:24:08,701 --> 00:24:10,502
هلا عذرتنا لدقيقة؟

394
00:24:14,391 --> 00:24:16,541
كيف حال قلبك؟

395
00:24:16,593 --> 00:24:18,761
.على حاله

396
00:24:18,845 --> 00:24:21,063
.لكنك تفرط في الشرب

397
00:24:24,267 --> 00:24:26,018
هل سمعتِ منه؟

398
00:24:26,069 --> 00:24:28,320
.أجل قبل أسبوع تلقّيت هذا

399
00:24:28,388 --> 00:24:30,105
.فكرت أنه عليك أن تقرأه

400
00:24:35,278 --> 00:24:37,746
أنّى له أن يعرف؟

401
00:24:37,831 --> 00:24:40,082
.إنه لا يعرف، بل يخمّن

402
00:24:40,166 --> 00:24:43,035
لا حاجة لأن يعرف أحد عن هذا
.فلن يفيدنا في القبض عليه

403
00:24:44,671 --> 00:24:47,406
.لدينا قاتلين طليقين الآن

404
00:24:47,457 --> 00:24:48,924
.لقد حصل على مساعدة

405
00:24:55,015 --> 00:24:56,765
هل أنت شرطية؟

406
00:25:00,586 --> 00:25:02,304
.لطالما كان (جو) معلّمًا

407
00:25:02,389 --> 00:25:04,023
لقد كان هذا متأصلًا فيه
لذا فهذا منطقي

408
00:25:04,090 --> 00:25:05,474
.من المنطقي أن يجد لنفسه طالبًا

409
00:25:05,558 --> 00:25:07,309
أين تحسبين أنهما سيذهبان؟

410
00:25:07,394 --> 00:25:08,427
هل سيغادر البلاد؟

411
00:25:08,478 --> 00:25:11,697
.كلاّ، (جو) لا يبحث عن حريته -
.يرغب في مواصلة القتل -

412
00:25:11,764 --> 00:25:14,766
.أجل، فهو بارع في ذلك

413
00:25:14,818 --> 00:25:19,405
(أحتاج للعثور عليه، (كلير
.ولا أحسبني أعلم كيف

414
00:25:27,297 --> 00:25:31,450
.آسف لأني لم أتصل بك

415
00:25:31,501 --> 00:25:35,554
.(لقد مرّت ثماني سنوات، (راين
.أتفهّم السبب

416
00:25:35,621 --> 00:25:37,056
.أعني، أعرف ذلك

417
00:25:37,123 --> 00:25:39,925
عندما اكتشفت المباحث الفدرالية
.أمرنا كان هذا صعبًا عليك

418
00:25:39,976 --> 00:25:44,646
.كلاّ، هذا ليس سبب عدم اتصالي

419
00:25:44,731 --> 00:25:46,648
.أنت تستحقين الأفضل

420
00:25:46,733 --> 00:25:48,967
.أنا جزء من ماضيكِ

421
00:25:49,019 --> 00:25:51,904
أجيد العمل على ماضي الآخرين
.لطالما كنت كذلك

422
00:26:01,114 --> 00:26:04,816
...هل الفتاة بخير؟ الضحيّة الأخيرة

423
00:26:04,868 --> 00:26:09,505
.سار فولر)، أجل هي تحت الحماية)

424
00:26:09,589 --> 00:26:11,423
.إنها بخير، أصبحت طبيبة الآن

425
00:26:11,491 --> 00:26:15,044
.يسعدني أن إحداهن تجاوزت الأمر

426
00:26:15,128 --> 00:26:17,596
.(أوقن أن ذلك يغضب (جو

427
00:26:17,663 --> 00:26:18,830
ما السبب؟

428
00:26:18,882 --> 00:26:20,132
.(يحب مقارنة نفسه بـ(إدغر آلن بو

429
00:26:20,183 --> 00:26:22,384
.كان ذلك دافعه لتأليف روايته

430
00:26:22,469 --> 00:26:25,670
،لقد مات (بو) دون أن ينهي مسودته
."المنارة"

431
00:26:25,722 --> 00:26:30,342
"ورواية (جو)، "البحر الغوطي
.(كانت نوعًا ما أسلوبه في إنهاء ما بدأه (بو

432
00:26:32,845 --> 00:26:35,064
ما ذاك الذي حدث في الداخل؟ -
.كان أمرًا شخصيًا -

433
00:26:35,148 --> 00:26:36,315
ماذا تعني بأنه أمر شخصي؟

434
00:26:36,366 --> 00:26:38,534
.(علينا أن نذهب إلى (سارة فولر -
بمَ أخبرتك؟ -

435
00:26:38,618 --> 00:26:41,019
.سيتحرك (كارول)، يريد أن ينهي ما بدأه

436
00:26:41,071 --> 00:26:42,571
.(وستكون الضحية (سارة

437
00:26:52,916 --> 00:26:54,366
.من هذا الاتجاه

438
00:26:56,586 --> 00:26:58,253
.(أنا المحقق (وارن

439
00:26:58,338 --> 00:26:59,972
الآنسة (فولر) خلدت للفراش
.قبل ساعة

440
00:27:00,039 --> 00:27:04,059
.الضابط (بونتز) عند الباب الأمامي

441
00:27:04,144 --> 00:27:06,061
.وضابط آخر هنا

442
00:27:06,146 --> 00:27:07,729
.ورجلان في الأعلى

443
00:27:07,814 --> 00:27:09,098
!أيها الضابطان

444
00:27:09,182 --> 00:27:10,315
أين هما؟

445
00:27:10,383 --> 00:27:12,518
.(أيها الضابط (واتس

446
00:27:12,569 --> 00:27:14,353
كيلي)، أين أنتما يا رفاق؟)

447
00:27:14,404 --> 00:27:16,221
.يفترض بهما التواجد هنا

448
00:27:18,024 --> 00:27:19,391
سارة)؟)

449
00:27:21,161 --> 00:27:22,778
لقد اختفت، أين هي؟ -
نحتاج إلى دعم هنا -

450
00:27:22,862 --> 00:27:24,029
أين هي بحق الله؟ -
!لا أدري -

451
00:27:24,080 --> 00:27:25,614
كيف خرجت من هنا؟

452
00:27:25,698 --> 00:27:27,199
.لدينا ضابط مصاب

453
00:27:46,586 --> 00:27:47,769
.اذهبا من الناحية الأخرى

454
00:27:47,854 --> 00:27:49,588
.هيا بنا، إلى جيرانها المجاورين

455
00:27:53,926 --> 00:27:55,394
.اعطيني كشافًا

456
00:29:32,709 --> 00:29:36,128
!أشعلوا الضوء، أشعلوا الضوء

457
00:29:41,718 --> 00:29:43,218
.(هاردي)

458
00:29:50,389 --> 00:29:51,727
"هيهات"

459
00:29:59,915 --> 00:30:03,084
(إذن الجاران (ويل ويلسون) و(بيلي توماس
.غادرا في سيارتهما قبل أربعين دقيقة

460
00:30:03,168 --> 00:30:04,786
لم يخطر ببال أحدكم التحقق من المركبة؟

461
00:30:04,870 --> 00:30:07,338
،لم يكن ثمة سبب يدعو لذلك
.لم تكن مفقودة

462
00:30:07,405 --> 00:30:09,257
ويل ويلسون) يدرّس للصف)
،الثاني في المدرسة العامة

463
00:30:09,341 --> 00:30:10,958
.ويعمل (بيلي توماس) كفني حاسوب

464
00:30:11,043 --> 00:30:13,077
يدير شعبة الاحتيال في البنك الإقليمي

465
00:30:13,128 --> 00:30:14,962
.وأراهن أنهما ليسا شاذين أيضًا

466
00:30:15,047 --> 00:30:18,850
لقد وضعهم (كارول) هنا ليراقباها
.حتى يصير مستعدًا

467
00:30:18,917 --> 00:30:20,584
.بربّك، إنهما جاريها منذ ثلاث سنوات

468
00:30:20,636 --> 00:30:21,969
.لم تكن لتشتبه بهم

469
00:30:22,054 --> 00:30:24,708
وهما الآن يأخذانها مباشرة
.(صوب (كارول

470
00:30:24,808 --> 00:30:28,643
إنه يبحث عن أناس يساعدونه على
.قتلها عبر شبكة الإنترنت اللعينة

471
00:30:28,727 --> 00:30:30,862
.وكأنهم أتباعًا له

472
00:30:30,929 --> 00:30:34,532
لا أصدق أن يتظاهر رجلان بالشذوذ
ويسكنان بجوار امرأة

473
00:30:34,599 --> 00:30:35,933
.لأن مغفلًا ما أمرهما بذلك

474
00:30:35,984 --> 00:30:38,152
،حارس السجن يعبده

475
00:30:38,237 --> 00:30:41,272
وسيدة مخرز الثلج خضعت لغسيل مخ
.لتقتل نفسها

476
00:30:41,323 --> 00:30:45,042
لقد كرّسوا جميعًا سنوات عديدة
.من حياتهم لأجله

477
00:30:45,110 --> 00:30:47,378
.هذا نوع من الهوس الأصولي

478
00:30:47,445 --> 00:30:49,947
.الأمر أشبه بطائفة

479
00:30:52,718 --> 00:30:55,253
."هيهات"، "الغراب"

480
00:30:55,304 --> 00:30:59,006
.يرمز (بو) إلى حتميّة الموت

481
00:30:59,091 --> 00:31:01,425
هل جمعتم بيانات محدّدات المواقع؟
أين صور الأقمار الصناعية؟

482
00:31:01,476 --> 00:31:03,010
.أيقنت أنك ستظهر على حقيقتك أخيرًا

483
00:31:03,095 --> 00:31:04,345
!افعلوا شيئًا -
.هذا هو (هاردي) الذي أذكره -

484
00:31:04,429 --> 00:31:05,563
كم عدد نقاط التفتيش التي نصبتموها؟

485
00:31:05,630 --> 00:31:06,681
!أخرجوه من هنا -
!لا تقفوا هكذا -

486
00:31:06,765 --> 00:31:08,486
!تحركوا -
!(هاردي) -

487
00:31:35,427 --> 00:31:36,878
.إليك عني يا رجل

488
00:31:36,962 --> 00:31:37,879
.المعذرة، المعذرة

489
00:31:37,963 --> 00:31:39,830
.(هيا، (سارة

490
00:31:39,882 --> 00:31:42,350
!يا إلهي -
!لا داعي لأن تكوني فظة -

491
00:31:42,434 --> 00:31:44,501
.آسفة، سيدي -
.هيا -

492
00:31:44,553 --> 00:31:46,220
!يا إلهي

493
00:31:46,305 --> 00:31:49,340
ثمة قاتل طليق وتريدين مني
التحلي بالأخلاق؟

494
00:31:47,007 --> 00:31:49,390
{\pos(275,210)}
"عام 2003"

495
00:31:49,391 --> 00:31:50,474
.كان ذلك مرعبًا

496
00:31:50,525 --> 00:31:52,343
.الليلة بأسرها كانت مرعبة

497
00:31:52,394 --> 00:31:54,345
.أجل

498
00:32:21,390 --> 00:32:22,890
.خلفك

499
00:33:11,640 --> 00:33:12,923
ماذا لديك؟

500
00:33:12,975 --> 00:33:15,476
كلا الرجلين أدرج اسميهما في
.سجل الزوّار بالسجن

501
00:33:15,560 --> 00:33:17,094
ألديك ملفهما؟

502
00:33:17,145 --> 00:33:20,114
لا شيء عدا سجلات ملكية
.(في بحيرة (وايت هيبرست

503
00:34:00,616 --> 00:34:04,335
{\pos(240,210)}
"(بحيرة (وايت هرست)، (فيرجينيا"

504
00:35:24,272 --> 00:35:28,275
!(لقد جئت بمفردي، (جو
أليس هذا ما أردت؟

505
00:35:31,997 --> 00:35:34,582
!لا! لا

506
00:35:34,666 --> 00:35:39,736
!لا! لا! لا

507
00:35:39,788 --> 00:35:42,256
!لا

508
00:35:46,878 --> 00:35:52,967
!لا! لا! لا

509
00:36:21,796 --> 00:36:23,280
.(مرحبًا (راين

510
00:36:30,839 --> 00:36:33,674
تملّكني فضول معرفة
.مدى قدرة تحمّل قلبك

511
00:36:37,312 --> 00:36:38,962
.أرى أنه محدود القدرات

512
00:36:46,404 --> 00:36:47,821
أين هي؟

513
00:36:47,906 --> 00:36:52,993
أوتعلم؟ تتصل عين الإنسان
،بسبعة عضلات

514
00:36:55,313 --> 00:36:59,583
.قمت بإزالتها واحدة تلو الأخرى

515
00:37:02,037 --> 00:37:03,987
هل تدرك مدى صعوبة ذلك؟

516
00:37:04,039 --> 00:37:05,456
!لا! لا

517
00:37:05,507 --> 00:37:06,840
سارة)؟)

518
00:37:06,925 --> 00:37:07,841
!لا

519
00:37:10,495 --> 00:37:13,597
!لا

520
00:37:13,665 --> 00:37:16,967
.تعلم كم أحب الهدايا التذكارية

521
00:37:17,018 --> 00:37:18,001
!لا

522
00:37:30,615 --> 00:37:31,782
!لا

523
00:37:31,849 --> 00:37:35,319
.ظلّت حيّة أكثر مما توقّعت

524
00:37:35,370 --> 00:37:36,853
.إنها مقاتلة عنيدة

525
00:37:40,375 --> 00:37:42,042
.أرغب بتسليم نفسي

526
00:37:43,211 --> 00:37:46,363
.أنا أستسلم

527
00:37:46,414 --> 00:37:48,882
.أنا أستسلم

528
00:37:48,967 --> 00:37:50,167
!توقّف

529
00:37:50,218 --> 00:37:51,885
!(هاردي)

530
00:37:51,970 --> 00:37:54,204
.أنا أستسلم

531
00:37:54,256 --> 00:37:55,589
!هيا، إليك عنه، إليك عنه

532
00:37:55,674 --> 00:37:57,207
.أنا أستسلم

533
00:37:59,477 --> 00:38:00,894
!لا

534
00:38:00,979 --> 00:38:02,429
.أنا أستسلم

535
00:38:19,144 --> 00:38:22,012
.(كارول) في طريقه إلى (ريتشموند)

536
00:38:22,063 --> 00:38:25,399
سيودع في سجن فدرالي حتى
.ينتهي الأمر برمّته

537
00:38:27,652 --> 00:38:32,389
عملت 18 شهرًا على هذه القضية
.ولم أتمكّن من حلها

538
00:38:37,378 --> 00:38:39,863
،لقد اقترفت أخطاءً عديدة

539
00:38:43,034 --> 00:38:48,672
.(لكني أنقذت (سارة

540
00:38:51,559 --> 00:38:53,644
كيف علمت أنه سيتواجد هنا؟

541
00:38:53,711 --> 00:38:59,066
لقد كان كتاب (كارول) مستوحى من كتاب
.المنارة" الذي لم ينته (بو) من كتابته"

542
00:38:59,150 --> 00:39:02,639
.لقد كانت (سارة) عمل عالق

543
00:39:03,404 --> 00:39:04,605
.أجل

544
00:39:06,441 --> 00:39:08,558
.أراد أن يضع النهاية الصحيحة

545
00:39:13,031 --> 00:39:16,269
{\pos(200,210)}
"مركز احتجاز فيدرالي"
"(ريتشموند)، (فيرجينيا)"

546
00:39:20,505 --> 00:39:25,976
كان لدى (كارول) 47 موقعًا
.وآلاف المدوّنات وغرف الدردشة والمنتديات

547
00:39:26,027 --> 00:39:27,688
.لا بد أن يملك عدة مصادر

548
00:39:27,788 --> 00:39:28,847
!(هاردي)

549
00:39:29,998 --> 00:39:31,949
.سيتحدث معك فقط

550
00:39:57,692 --> 00:40:01,177
.(لقد وجب أن تموت (سارة) يا (راين

551
00:40:01,229 --> 00:40:04,898
.كان أمرًا حزينًا ومأساويًا

552
00:40:04,983 --> 00:40:06,650
.المسكينة

553
00:40:06,701 --> 00:40:12,239
لقد كابدت العناء لتلملم شتات حياتها
.وقد نجحت في ذلك بصورة رائعة

554
00:40:12,323 --> 00:40:15,993
.وهذا ما لم يحاوله البعض

555
00:40:16,044 --> 00:40:20,214
.(لقد خيّبت أملي، (راين

556
00:40:20,298 --> 00:40:24,534
،لم أتوقع أبدًا أن تقتلني بدم بارد

557
00:40:24,586 --> 00:40:27,638
ولكن ما كان ذلك الهراء الذي
كتبته عن الجرائم الحقيقية؟

558
00:40:27,705 --> 00:40:29,973
ولكن ما تتمة دوري في قصتك؟

559
00:40:30,041 --> 00:40:32,976
الجميع في الخارج متلهفون لمعرفة ذلك؟

560
00:40:33,044 --> 00:40:39,716
.حسنًا، سيكون تعاونًا مشتركًا

561
00:40:39,767 --> 00:40:42,552
.(سنؤلف الأحداث سويًا، (راين

562
00:40:42,604 --> 00:40:51,028
،كتابي الأول كان مجرّد مقدمة
.وقد ضاع روقنه الأدبي

563
00:40:51,079 --> 00:40:57,117
الآن قصتي الجديدة تستهدف
.جمهورًا أوسع

564
00:40:57,201 --> 00:41:02,372
حتى (بو) رخّص من نفسه
.في نهاية المطاف

565
00:41:04,042 --> 00:41:06,843
،إذن فحارس السجن

566
00:41:06,911 --> 00:41:08,679
،والجيران الشواذ

567
00:41:08,746 --> 00:41:11,682
كيف سيظهرون في حكايتك الجديدة؟

568
00:41:14,135 --> 00:41:15,352
.نعلم بشأن الطائفة

569
00:41:15,419 --> 00:41:18,055
.لستُ من محبي هذه الكلمة

570
00:41:18,106 --> 00:41:21,058
.أحب أن أعتبرهم أصدقائي

571
00:41:21,109 --> 00:41:25,729
.(من المهم أن يكون لك أصدقاء، (راين

572
00:41:25,780 --> 00:41:28,026
هل تعلم أن المباحث الفيدرالية

573
00:41:28,126 --> 00:41:34,371
تُقدر أعداد السفاحين النشطين يوميًا بـ 300
سفّاح داخل الولايات المتحدة؟

574
00:41:39,544 --> 00:41:41,211
.آسف، لم أقصد إخافتك

575
00:41:41,278 --> 00:41:42,796
هل كل شيء بخير؟

576
00:41:42,880 --> 00:41:44,331
.دورية إضافية هذا المساء

577
00:41:44,415 --> 00:41:46,667
.ظننت أنهم قد أمسكوا به
.رأيت ذلك في الأخبار

578
00:41:46,751 --> 00:41:49,953
ومع ذلك هل تمانعين إن ألقيت نظرة
وتحققت من الأبواب والنوافذ؟

579
00:41:50,004 --> 00:41:53,807
هل لديك أي أصدقاء يا (راين)؟

580
00:41:55,977 --> 00:41:57,311
.تفضّل

581
00:41:57,395 --> 00:41:59,295
.أظن أن الجميع نائم

582
00:42:04,152 --> 00:42:12,659
،سأكون صديقك
.بالرغم من أنك عاشرت زوجتي

583
00:42:12,744 --> 00:42:14,111
<i>
،)ثمة نبأ عاجل الليلة من (ويفرلي)، (فيرجينيا</i>

584
00:42:15,813 --> 00:42:19,266
<i>
حيث تم الإمساك أخيرًا
.(بالسفّاح (جو كارول</i>

585
00:42:19,334 --> 00:42:21,796
<i>
...تم العثور على السجين الهارب في</i>

586
00:42:23,705 --> 00:42:27,824
هل أرتك الرسالة؟

587
00:42:27,875 --> 00:42:29,760
عمّا يتحدث؟ أي رسالة؟

588
00:42:29,827 --> 00:42:32,646
.(كلير) مهمة جدًا، (راين)

589
00:42:32,730 --> 00:42:35,399
أي قصة جيدة يجب أن
.تحوي شيئًا عن الحب

590
00:42:35,450 --> 00:42:36,566
.سأخلد إلى الفراش

591
00:42:36,617 --> 00:42:38,224
.طاب مساؤك -
.طاب مساؤك -

592
00:42:40,538 --> 00:42:44,491
.إنّها المرأة الوحيدة التي أحببتها

593
00:42:44,575 --> 00:42:46,076
.إنّها أم ابني

594
00:42:46,127 --> 00:42:48,128
جوي)؟)

595
00:42:50,448 --> 00:42:51,748
.وأود أن أراها

596
00:42:51,799 --> 00:42:54,284
.كلاّ، فهي لن توافق أبدًا

597
00:42:54,335 --> 00:42:57,287
.قد تبدّل رأيها في ذلك

598
00:42:57,338 --> 00:42:58,555
جوي)؟)

599
00:42:58,622 --> 00:43:00,557
جوي)؟)

600
00:43:00,624 --> 00:43:02,008
أين هو؟ (جوي)؟

601
00:43:02,093 --> 00:43:03,960
فكرت بأن أكون تقليديًا
.أكثر هذه المرة

602
00:43:04,011 --> 00:43:06,012
،أوتعلم؟ أكثر شرًا
.الخير في مواجهة الشر

603
00:43:06,097 --> 00:43:11,184
أحتاج إلى بطل رواية قوي
.حتى يمكن للقارئ الاستمتاع حقًا

604
00:43:11,269 --> 00:43:16,306
.رجل عاجز، محطم، يبحث عن الخلاص

605
00:43:16,357 --> 00:43:18,992
.هذا هو أنت

606
00:43:19,077 --> 00:43:22,496
.أنت بطلي العاجز

607
00:43:22,580 --> 00:43:26,032
.(أجل، وقد أكدت ذلك بقتل (سارة

608
00:43:27,668 --> 00:43:29,186
،لقد كانت الحادثة التحريضية

609
00:43:29,237 --> 00:43:31,488
النداء الموجه إلى البطل كي يتحرك

610
00:43:31,555 --> 00:43:34,324
،هذه مجرّد مقدمة
.ليست سوى البداية

611
00:43:34,391 --> 00:43:40,530
هذا كان الغرض من وراء
.(موت (سارة

612
00:43:40,581 --> 00:43:42,449
.كان لأجلك أنت

613
00:43:47,839 --> 00:43:51,091
إذا انتهى هذا الكتاب بأي
...شيء عدا موتك

614
00:43:51,175 --> 00:43:54,713
.يجدر بك التخطيط لإعادة تأليفه

615
00:43:55,046 --> 00:43:57,764
!أيّها الحرس

616
00:43:57,849 --> 00:43:59,582
جوي) حبيبي، أين أنت؟)

617
00:43:59,634 --> 00:44:00,934
أين (دينيس)؟

618
00:44:01,018 --> 00:44:04,104
دينيس)؟ أين (دينيس)؟)

619
00:44:04,188 --> 00:44:06,422
!أيّها الحرس

620
00:44:06,474 --> 00:44:07,724
!كفى

621
00:44:07,775 --> 00:44:10,560
!(اين ابني؟ (جوي

622
00:44:10,611 --> 00:44:12,779
جوي)، أين أنت؟)

623
00:44:12,864 --> 00:44:15,098
.(اتصل بـ(كلير

624
00:44:15,149 --> 00:44:16,833
.ليس سوى البداية

625
00:44:19,870 --> 00:44:23,223
.سيكون الأمر كلاسيكيًا

626
00:44:23,307 --> 00:44:25,725
.ستكون التحفة الخاصة بنا

627
00:44:25,810 --> 00:44:28,011
.(اتصل بـ(كلير

628
00:44:28,062 --> 00:44:29,846
!(اتصل بـ(كلير

629
00:44:38,275 --> 00:44:42,032
{\pos(195,195)}
‘‘المتّبِعون’’

630
00:44:38,275 --> 00:44:43,504
"ترجمة: عبدالرحمن النجار - كريم زكي"
« KZsubs.tk »

