﻿1
00:00:18,067 --> 00:00:24,079
أتمنى ان تعجبكم الترجمة 
مع تحيات: أحمد طه
ahmad.taha.908@facebook.com

2
00:00:26,157 --> 00:00:29,324
استمع الى اساطير الكونغ فو باندا

3
00:00:29,326 --> 00:00:32,528


4
00:00:32,530 --> 00:00:34,430
تربى فى متجر المكرونة 

5
00:00:34,432 --> 00:00:36,165
لم يسعى للمجد او الشهرة

6
00:00:36,167 --> 00:00:37,466
صعد الى قمة الجيل

7
00:00:37,468 --> 00:00:39,635
اكتسب لقب محارب التنين

8
00:00:39,637 --> 00:00:41,003


9
00:00:41,005 --> 00:00:42,771
كونغ فو باندا

10
00:00:42,773 --> 00:00:45,174


11
00:00:45,256 --> 00:00:48,757
رأى المعلم شيفو ازدهار المحارب

12
00:00:48,759 --> 00:00:52,294
واتقن المهارات بشكل رائع

13
00:00:52,296 --> 00:00:54,163
كونع فو باندا

14
00:00:54,165 --> 00:00:57,066


15
00:00:57,068 --> 00:00:58,133
انه يعيش ويتدرب

16
00:00:58,135 --> 00:01:00,836
ويقاتل مع الخمسة الاقوياء

17
00:01:00,838 --> 00:01:02,538
ويحمى الوادى شيئا فشيئا

18
00:01:02,540 --> 00:01:03,839
شيئا فشيئا حيا

19
00:01:03,841 --> 00:01:05,140


20
00:01:05,142 --> 00:01:08,175
كونغ فو باندا

21
00:01:08,446 --> 00:01:10,245
اساطير الروعة

22
00:01:10,624 --> 00:01:12,123
جميل

23
00:01:13,743 --> 00:01:16,811
دعوة فقط

24
00:01:17,813 --> 00:01:27,984
ترجمة
أحمد طه
المنصورة - مصر
للتواصل 
ahmad.taha.908@facebook.com

25
00:01:34,986 --> 00:01:35,887


26
00:01:36,791 --> 00:01:38,760


27
00:01:39,263 --> 00:01:40,230


28
00:01:40,232 --> 00:01:41,467


29
00:01:41,469 --> 00:01:43,770


30
00:01:43,772 --> 00:01:44,639


31
00:01:46,542 --> 00:01:49,244
لقد انتهت ايامك الاجرامية . تيموتاي

32
00:01:49,246 --> 00:01:51,379
حان الوقت لتدفع الثمن للباندا

33
00:01:51,381 --> 00:01:52,380


34
00:01:52,382 --> 00:01:55,884
الجرس! 

35
00:01:55,886 --> 00:01:57,152
الغذاء!

36
00:01:57,154 --> 00:01:59,387
يبدو انك كنت مخطئا يا محارب التنين

37
00:01:59,389 --> 00:02:01,356
لقد ضحكت عليك وهربت

38
00:02:01,358 --> 00:02:03,191


39
00:02:04,860 --> 00:02:07,095


40
00:02:07,097 --> 00:02:08,663


41
00:02:08,665 --> 00:02:10,265
لقد تركت تيموتاى يهرب؟

42
00:02:10,267 --> 00:02:11,766
بالطبع لم أفعل

43
00:02:11,768 --> 00:02:14,669
حسنا ؛ ربما 
 قليلا

44
00:02:14,671 --> 00:02:16,304
ولكن هذا لن يحدث فى المرة القادمة

45
00:02:16,306 --> 00:02:19,908
فى المرة القادمة التى ارى فيها فيها تيموتاى
فهو ملكى

46
00:02:19,910 --> 00:02:21,309
وكذلك هذه الكعكة

47
00:02:21,311 --> 00:02:22,844


48
00:02:22,846 --> 00:02:27,215
انا اسف
هل تريد هذه

49
00:02:27,217 --> 00:02:30,885
انس ذلك

50
00:02:30,887 --> 00:02:34,722
ها انتم جميعا
لقد كنت ابحث فى كل مكان

51
00:02:34,724 --> 00:02:37,325
وقد وجدتنا
اين نعيش ؛ تخيل

52
00:02:37,327 --> 00:02:40,328
تعرفون جميعا السيدة يون
سكرتيرتى الجديدة

53
00:02:40,330 --> 00:02:42,864
أعلم 
انا ايضا لا اصدق ذلك

54
00:02:42,866 --> 00:02:44,132

55
00:02:44,134 --> 00:02:47,535
لدى اخبار مثيرة
هل أنتم جميعا جالسون؟

56
00:02:49,271 --> 00:02:51,639
اذا انتم جالسون 
الان

57
00:02:51,641 --> 00:02:54,610
القائد الاعلى شانج

58
00:02:54,611 --> 00:02:57,579
سيمر خلال القرية

59
00:02:57,581 --> 00:02:59,547
لذلك سأقيم له مأدبة

60
00:02:59,549 --> 00:03:01,049

61
00:03:01,051 --> 00:03:04,652
رائع! مأدبة
لطالما أردت الذهاب الى مأدبة

62
00:03:04,654 --> 00:03:05,887


63
00:03:05,889 --> 00:03:08,156
سترسل كل الدعوات قريبا

64
00:03:08,158 --> 00:03:10,892
لكنى أريد أن أتأكد أنكم ستحضرون

65
00:03:10,894 --> 00:03:14,496
هذه ستكون أمرا عظيما-
أوه أوه ؛ أمر عظيم-
66
00:03:14,498 --> 00:03:17,298
هل سمعت هذا؟
سيكون هذا عظيما

67
00:03:17,300 --> 00:03:18,766
اسف ايها الحاكم

68
00:03:18,768 --> 00:03:22,837
لكننا عادة لا نحضر مادب .....بيروقراطيين

69
00:03:22,839 --> 00:03:25,473
نعم ؛ شانج ليس اى بيروقراطى

70
00:03:25,475 --> 00:03:30,245
انه البيروقراطى
أسطورة ليس لها مثيل

71
00:03:30,247 --> 00:03:32,480
لقد بدأ كمساعد لمساعد

72
00:03:32,482 --> 00:03:34,849
لمساعد لمساعد المساعد

73
00:03:34,851 --> 00:03:36,751
للشئون البيروقراطية

74
00:03:36,753 --> 00:03:39,821
لقد اكتشف اكتشافا مذهلا

75
00:03:39,823 --> 00:03:42,457
لا يمكن القاء اللوم عليك
عندما تحدث الامور بشكل خاطئ

76
00:03:42,459 --> 00:03:45,193
اذا لم تكن بالفعل قد فعلت شيئا

77
00:03:45,195 --> 00:03:48,663
تمت ترقيته بسرعة الى منصب جديد حيث لم يفعل شيئا

78
00:03:48,665 --> 00:03:51,466
ثم رقى ثانية ولم يفعل شيئا

79
00:03:51,468 --> 00:03:54,135
وثانية وثانية وثانية

80
00:03:54,137 --> 00:03:56,070
الى ان لم يفعل شيئا بما فيه الكفاية

81
00:03:56,072 --> 00:04:01,309
لدرجة انه ارتقى الى اعلى قمة
حيث بقى الى يومنا هذا

82
00:04:01,311 --> 00:04:05,046
حتى انها افضل فى المرة الثانية

83
00:04:05,048 --> 00:04:07,916
اسف ايها الحاكم
لكن الاجابة تظل "لا"

84
00:04:07,918 --> 00:04:09,484


85
00:04:09,486 --> 00:04:12,420
لكن لو سمحت 
انتم مضطرون! احتاجكم

86
00:04:12,422 --> 00:04:15,790
ان لم تاتوا ربما لا يوافق على نقلى

87
00:04:15,792 --> 00:04:17,659
نقل؟ نقل؟

88
00:04:17,661 --> 00:04:20,762
من قال اننا لن ناتى؟
بالطبع سناتى

89
00:04:20,764 --> 00:04:21,896
جيد

90
00:04:21,898 --> 00:04:26,467


91
00:04:26,469 --> 00:04:27,468


92
00:04:27,470 --> 00:04:29,671
حتى اننا يمكننا القيام بعرض فى المأدبة اذا كنت تحب

93
00:04:29,673 --> 00:04:32,674
عرض
ستفعل هذا من اجلى؟

94
00:04:32,676 --> 00:04:34,509
سنفعل كل ما يتطلبه الامر

95
00:04:34,511 --> 00:04:37,178
لا يمكننى اخبارك كم يعنى هذا لى

96
00:04:37,180 --> 00:04:38,880
أى الاصدقاء أنت!

97
00:04:38,882 --> 00:04:42,550
يجب ان تكون هذه المأدبة اكثر مأدبة..... 

98
00:04:42,552 --> 00:04:45,887


99
00:04:45,889 --> 00:04:46,921


100
00:04:49,525 --> 00:04:51,292


101
00:04:51,294 --> 00:04:52,293


102
00:04:52,295 --> 00:04:54,462


103
00:04:54,464 --> 00:04:58,800
تطورا يشهدها الوادى

104
00:04:58,802 --> 00:05:00,168
اذا كنت تريد.....

105
00:05:00,170 --> 00:05:02,971
أستطيع الجلوس بجانب هذا المدعو شانج خلال العشاء

106
00:05:02,973 --> 00:05:06,741
أ أ أ أ أنت-
بالتاكيد-

107
00:05:06,743 --> 00:05:07,942


108
00:05:07,944 --> 00:05:11,546
لن اترك هذا الجانب طوال الليلة

109
00:05:11,548 --> 00:05:13,514


110
00:05:13,516 --> 00:05:16,618
من اين سنحصل على هذه الدعوات ثانية؟

111
00:05:20,055 --> 00:05:24,425
اذا سارت هذه المأدبة بشكل جيد
سيرحل الحاكم عنا

112
00:05:24,427 --> 00:05:28,263
لا مزيد من تصاريحه...
بياناته اللانهائية

113
00:05:28,265 --> 00:05:33,601
تدخله المستمر...
سنكون احرار

114
00:05:33,603 --> 00:05:35,003
لذلك

115
00:05:35,005 --> 00:05:38,006
أداءنا لابد أن يكون مذهلا تماما

116
00:05:38,008 --> 00:05:41,109
ماذا عن الجدار المشتعل من الغضب-
ممل للغاية-

117
00:05:41,111 --> 00:05:44,145
ذروة الكمال-
الجميع يفعل هذه-

118
00:05:44,147 --> 00:05:46,732
نحتاج شيئا جديدا بالكامل

119
00:05:46,733 --> 00:05:49,317
شيئ بالنشاط ؛زينج ؛الاثارة

120
00:05:49,319 --> 00:05:53,921
هل قال الاثارة توا؟-
والنشاط وزينج-

121
00:05:53,923 --> 00:05:56,524
وجدتها
شاهدت هذه المجموعة فى البلدة

122
00:05:56,526 --> 00:05:58,493
فعلتها مرة واحدة
وكانت رائعة

123
00:05:58,495 --> 00:05:59,994
ماذا؟-
حسنا-

124
00:05:59,996 --> 00:06:02,997
انها تسمى 
تحسين

125
00:06:02,999 --> 00:06:05,233
ستحبونها ايها الشباب 
انهاجنونية

126
00:06:05,235 --> 00:06:06,601
انها مضحكة للغاية

127
00:06:06,603 --> 00:06:08,403
حسنا....مثل ....حسنا
انها.....حسنا

128
00:06:08,405 --> 00:06:12,507
انتم ستكونون الجمهور
وتعطونى انا وشيفو الاقتراحات

129
00:06:12,509 --> 00:06:15,643
اقتراحات من اجل ماذا؟-
من اجل المسرحية الهزلية الصغيرة اللتى سنفعلها-

130
00:06:15,645 --> 00:06:18,346
لا اريد عمل مسرحية هزلية-
هل تمزح؟-

131
00:06:18,348 --> 00:06:20,815
سوف يصرخون
ثقو بى.... سيصرخون

132
00:06:20,817 --> 00:06:22,950
ها نحن ذا

133
00:06:22,952 --> 00:06:26,688
اهلابكم جميعا
كيف حالكم؟

134
00:06:26,690 --> 00:06:29,257
عظيم!
 سوف نقوم بعمل مسرحية تعتمد على.....

135
00:06:29,259 --> 00:06:31,826
لا اريد عمل مسرحية-
ستكون جيدا-

136
00:06:31,828 --> 00:06:35,830
لنبدأ المرح
اول اقتراح نحتاجه هو الموقع

137
00:06:35,832 --> 00:06:38,132
موقع لماذا؟-
للمسرحية اللتى سنقوم بها-

138
00:06:38,134 --> 00:06:39,201
لا اريد عمل مسرحية

139
00:06:39,202 --> 00:06:40,802
اعتقدت ان هذا من المفترض ان يكون ممتعا

140
00:06:40,804 --> 00:06:41,969
نحن لم نقم بها بعد

141
00:06:41,971 --> 00:06:44,138
- نقوم بماذا؟
- المسرحية!

142
00:06:44,140 --> 00:06:45,573
لا اريد عمل مسرحية

143
00:06:45,575 --> 00:06:47,175
- هل تستطيع فقط.....؟
- مقلع الصخور

144
00:06:47,177 --> 00:06:48,943
- ماذا؟
- هذا هو اقتراحى

145
00:06:48,945 --> 00:06:51,913
- للموقع.
- مقلع الصخور؟حقا؟

146
00:06:51,915 --> 00:06:54,549
ماذا عن مكتب الطبيب؟

147
00:06:54,551 --> 00:06:56,084
مقلع الصخور

148
00:06:56,086 --> 00:06:58,720
حسنا ؛ مقلع الصخور 

149
00:06:58,722 --> 00:07:03,458

150
00:07:03,460 --> 00:07:04,726
متى ستكون هذه ممتعة؟

151
00:07:04,728 --> 00:07:06,527
لقد بدات للتو
اعطوها ثانية . حسنا؟

152
00:07:06,529 --> 00:07:08,129
انتم من قلتم مقلع الصخور.

153
00:07:08,131 --> 00:07:12,800
مرحبا ايها العامل
ها هى الصخرة التى اردتها

154
00:07:14,903 --> 00:07:16,537
هيا بنا نقوم بذروة الكمال

155
00:07:16,539 --> 00:07:17,772
نعم. فكرة جيدة
ذروة الكمال-

156
00:07:17,774 --> 00:07:20,208
هذا ما سنفعله-
نعم-

157
00:07:26,382 --> 00:07:29,817
دعوة؛ دعوة للحفل

158
00:07:31,520 --> 00:07:35,923
حفل!
حفل

159
00:07:35,925 --> 00:07:38,726
لا احد يقيم حفل بدون دعوة تيموتاى

160
00:07:38,728 --> 00:07:41,229
ملك "قيدان" المحارب

161
00:07:41,231 --> 00:07:45,466


162
00:07:47,035 --> 00:07:49,551
ممتاز
القائد الاعلى

163
00:07:49,552 --> 00:07:52,840
سيكون معجبا جدا

164
00:07:52,842 --> 00:07:54,575
متى يجب علينا ان نبدا بالذهاب الى المأدبة؟

165
00:07:54,577 --> 00:07:57,145
أعتقد أن الدعوة تقول أنها تبدأ السادسة لذا....

166
00:07:57,147 --> 00:07:59,781
مهلا؛ مهلا؛ مهلا؛ مهلا؛ مهلا
أرسل اليكم الحاكم دعوة؟

167
00:07:59,783 --> 00:08:03,184
- هل أخذتها؟
- بالطبع فعل؛ جميعنا اخذناها

168
00:08:03,186 --> 00:08:04,352
وانا ايضا-
وانا ايضا-

169
00:08:04,354 --> 00:08:05,820
نعم-
حصلت عليها-

170
00:08:05,822 --> 00:08:08,456
- ألم تأخذ دعوتك؟
- ...

171
00:08:09,658 --> 00:08:13,961
وتاكد ان السيد بينج سيخدمنا اولا

172
00:08:13,963 --> 00:08:15,863


173
00:08:15,865 --> 00:08:17,732


174
00:08:21,804 --> 00:08:27,008
- أريد التحدث الى الحاكم
- سأرى ان كان متاحا

175
00:08:27,010 --> 00:08:28,643
أخبرتكم أن تتخلصوا منه

176
00:08:28,645 --> 00:08:31,979


177
00:08:35,017 --> 00:08:37,685
انه عند طبيب الاسنان

178
00:08:39,922 --> 00:08:43,124
انه هناك

179
00:08:43,126 --> 00:08:45,426


180
00:08:47,396 --> 00:08:49,630

181
00:08:49,632 --> 00:08:53,768
- ايها الحاكم .....أنا
- بو

182
00:08:53,770 --> 00:08:57,038
متى اتيت هنا؟

183
00:08:57,040 --> 00:09:00,608
ايها الحاكم ؛ يبدو أن هناك
مشكلة صغيرة بخصوص دعوتى

184
00:09:00,610 --> 00:09:03,778
فى الواقع أنا.....لم احصل عليها بعد

185
00:09:03,780 --> 00:09:06,547
لم...تحصل عليها؟ حقا؟

186
00:09:06,549 --> 00:09:10,451
حسنا ؛ هذا غريب
أتذكر الان

187
00:09:10,453 --> 00:09:15,423
- أنت لست مدعو
- ماذا؟

188
00:09:15,425 --> 00:09:17,758


189
00:09:17,760 --> 00:09:20,428
بو ؛ أشعر بالاسف تجاه هذا

190
00:09:20,430 --> 00:09:22,997
لكن سلوكياتك
انها فظيعة

191
00:09:22,999 --> 00:09:26,100
لا يمكن لشانج رؤيتها
كيف سيجعلنى ذلك أبدو؟

192
00:09:26,102 --> 00:09:29,303
تعلم مدى اهمية هذه الليلة لى

193
00:09:29,305 --> 00:09:33,007
لكن يجب عليك تركى اتى
كل من فى البلدة سيذهب

194
00:09:33,009 --> 00:09:37,778
أراك الليلة ؛بو


195
00:09:37,780 --> 00:09:40,615
أنت حتى دعوت الشخص الذى يقول بوااااا

196
00:09:40,617 --> 00:09:44,986
ربما يقول بوااااا
لكن سلوكياته لا تشوبها شائبة

197
00:09:44,988 --> 00:09:48,823
لا يوجد ما أستطيع فعله
الان ؛اذا سمحت لى

198
00:09:48,825 --> 00:09:53,728
أيها الحاكم ؛ من فضلك-
بو؛ كلمتين-

199
00:09:53,730 --> 00:09:55,364
لا!

200
00:09:57,365 --> 00:10:00,268
هذه كلمة واحدة

201
00:10:04,092 --> 00:10:05,159


202
00:10:05,161 --> 00:10:06,560
اسف بشأن المأدبة ؛بو

203
00:10:06,562 --> 00:10:07,828


204
00:10:07,830 --> 00:10:09,764
هل تظنون أيها الرفاق
 أن الطريقة التى اكل بها مقرفة؟

205
00:10:09,766 --> 00:10:13,734
نحاول ألا ...نشاهد ذلك-
فقط لانها مقرفة جدا

206
00:10:13,736 --> 00:10:14,735


207
00:10:14,737 --> 00:10:16,337


208
00:10:16,339 --> 00:10:18,272
ربما يمكنكم التحدث الى الحاكم

209
00:10:18,274 --> 00:10:20,474
تعلم؛ اخبره انه لا مشكلة فى ان اتى 

210
00:10:20,476 --> 00:10:24,011
بو ؛ أنا.....
ربما هكذا افضل

211
00:10:24,013 --> 00:10:26,981
هذه المأدبة مهمة للغاية و ...


212
00:10:26,983 --> 00:10:31,052
أنت أيضا لا تريدنى أن أذهب 

213
00:10:32,054 --> 00:10:35,823
بو ؛ عليك أن تفهم-
لا؛ لا؛ لا؛ انا أفهم

214
00:10:35,825 --> 00:10:37,324
أنا أفهم ؛ حسنا

215
00:10:37,326 --> 00:10:39,627
أنا فظ ومقرف ولا أحد يريدنى بجانبه

216
00:10:39,629 --> 00:10:44,298
لذا ؛اذا سمحت لى
سأكون فى غرفتى أخفى بشاعتى

217
00:10:44,300 --> 00:10:45,867
بو

218
00:10:46,869 --> 00:10:48,869


219
00:10:51,840 --> 00:10:53,140
حسنا؟

220
00:10:53,142 --> 00:10:56,646
أنا اسف ؛ تاموتاى  
 لكن

221
00:11:00,505 --> 00:11:03,150
أنت لست مدعو

222
00:11:03,152 --> 00:11:07,588
أأنت متأكد
لأنها من الممكن أن يكون خطأ أو ما شابه

223
00:11:07,590 --> 00:11:10,424
تعلم أنه أحيانا أحصل على بريد شخص اخر

224
00:11:10,426 --> 00:11:13,627
ربما ما حدث أن دعوتى أرسلت اليه و...


225
00:11:13,629 --> 00:11:16,897
لا يوجد خطأ ؛ تيموتاى
أنت لست مدعو الى المأدبة

226
00:11:16,899 --> 00:11:20,668
لا أحد يهين ملك "قيدان" المحارب بهذه الطريقة

227
00:11:20,670 --> 00:11:21,869


228
00:11:21,871 --> 00:11:26,674
هل تعلم بماذا يشعرنى هذا؟
أن أكون الشخص الوحيد الذى لن يذهب؟

229
00:11:26,676 --> 00:11:30,244
لكنك لست كذلك
محارب التنين لم تتم دعوته أيضا

230
00:11:30,246 --> 00:11:33,881
ماذا؟ بالطبع
هذا منطقى

231
00:11:33,883 --> 00:11:36,484
لقد رأيت طريقة أكله

232
00:11:36,586 --> 00:11:41,722
واذا لم يكن محارب التنين هناك
ستكون مهمتنا أسهل بكثير

233
00:11:41,724 --> 00:11:42,923
مهمتنا؟

234
00:11:42,925 --> 00:11:45,192
جهز القوات
!أحضر كل الاسلحة 

235
00:11:45,194 --> 00:11:48,829
ان لم أستطع الاستمتاع بهذه المأدبة
فلن يستمتع بها أحد

236
00:11:48,831 --> 00:11:53,767


237
00:11:58,173 --> 00:11:59,240


238
00:11:59,242 --> 00:12:00,407
اذهب بعيدا

239
00:12:00,409 --> 00:12:02,409
بو؟ هل أستطيع القدوم لو سمحت؟

240
00:12:02,411 --> 00:12:04,612
لا أريد أن أقرفك

241
00:12:04,614 --> 00:12:08,515
بو . افتح الباب

242
00:12:08,517 --> 00:12:13,087
ها هى عصبة للعينين
حتى لا تكون مضطرا للنظر الى غرابتى

243
00:12:17,592 --> 00:12:20,294
عندما كنت طفلا لم أدع الى مأدبة

244
00:12:20,296 --> 00:12:22,696
لنفس السبب كما الان

245
00:12:25,934 --> 00:12:26,967


246
00:12:26,969 --> 00:12:28,335
على ما يبدو فقد اكلت وعاءا 
247
00:12:28,337 --> 00:12:30,738
من الحساء الحامض والحلو 

248
00:12:30,740 --> 00:12:32,172


249
00:12:32,174 --> 00:12:33,173


250
00:12:33,175 --> 00:12:36,243


251
00:12:36,245 --> 00:12:39,413
كنت أختبئ فى وعاء واتفرج

252
00:12:39,415 --> 00:12:40,781
وأقول لنفسي

253
00:12:40,783 --> 00:12:42,616
يوما ما سأكون أنا جالسا هناك

254
00:12:42,618 --> 00:12:44,618
احظى بوقت جيد فى المأدبة

255
00:12:44,620 --> 00:12:49,623
يوما ما ؛ سأدعى الى واحدة من هذه المادب

256
00:12:49,625 --> 00:12:53,560
يبدو انى كنت مخطئا

257
00:12:53,562 --> 00:12:55,462
بو ؛ أردت فقط اعلامك

258
00:12:55,464 --> 00:12:57,765
أننا سنذهب الى المأدبة خلال ساعة

259
00:12:57,767 --> 00:12:59,233
احظو بوقت جيد

260
00:12:59,235 --> 00:13:02,403
أخطط لذلك
لانك ستاتى معنا

261
00:13:02,405 --> 00:13:05,539
ماذا؟-
علمتك أسرار الكونغ فو-

262
00:13:05,541 --> 00:13:07,908
بالتاكيد استطيع تعليمك السلوكيات

263
00:13:09,978 --> 00:13:14,815
وكيف سيعمل هذا بالضبط؟-
لكى أساعدك-

264
00:13:14,817 --> 00:13:18,052
أحتاج لمعرفة أى من سلوكياتك تحتاج للتحسين

265
00:13:18,054 --> 00:13:19,853
سأشاهدك وأنت تأكل

266
00:13:19,855 --> 00:13:23,290
متأكد أنك تريد فعل هذا؟
لأنى سمعت انه فظ نوعا ما 

267
00:13:23,292 --> 00:13:25,993
بو؛ بو؛ بو؛ بو؛ بو 

268
00:13:25,995 --> 00:13:29,296
لقد حاربت شياطين بلا جلد بـ تاويان

269
00:13:29,298 --> 00:13:32,466
أعتقد أنى أستطيع رؤيتك تأكل

270
00:13:32,468 --> 00:13:36,554
اسف ؛بو
لقد خذلتك

271
00:13:36,555 --> 00:13:40,641
لا
لقد خذلتكم يا رفاق

272
00:13:40,643 --> 00:13:47,147
أنا لست جديرا بهذه المأدبة
احظوا بوقت طيب

273
00:13:50,151 --> 00:13:54,588
هل ستكون بخير؟-
نعم-
274
00:13:56,191 --> 00:13:57,591


275
00:13:59,494 --> 00:14:03,764


276
00:14:05,166 --> 00:14:08,635
على أصابع أقدامكم ؛ جميعا
على الرغم من أن أنيابى تهتز

277
00:14:08,637 --> 00:14:09,970


278
00:14:09,972 --> 00:14:14,675
سيكون كل شيئ على ما يرام

279
00:14:14,677 --> 00:14:18,212


280
00:14:39,200 --> 00:14:42,202
حاصروا القاعة وانتظرو اشارتى السرية

281
00:14:45,740 --> 00:14:48,675
يجب أن يدفعوا الثمن لعدم دعوتهم لى

282
00:14:54,327 --> 00:14:57,062
لا أريد الذهاب على اى حال

283
00:14:57,064 --> 00:15:00,765
فقط ساأقضى ليلة هادئة لطيفة وحدى بعيدا 

284
00:15:00,767 --> 00:15:05,003
عن كل هذا المرح والرفقة

285
00:15:05,005 --> 00:15:08,139
أريد الذهاب الى هذه المأدبة

286
00:15:08,141 --> 00:15:09,841


287
00:15:16,515 --> 00:15:20,852
ايها القائد شانج
الجو جميل لدينا؛ ماذا؟

288
00:15:20,854 --> 00:15:25,023
الرطوبة عالية-
نعم؛الرطوبة عالية-

289
00:15:25,025 --> 00:15:29,127
حسنا ؛ ربما يمكننا فعل شيئ حيال....مياه الجو

290
00:15:33,332 --> 00:15:34,699
أشعر بالملل الان

291
00:15:34,701 --> 00:15:40,772
حسنا؛ المتعة على وشك أن تبدأ
 شيفو

292
00:15:40,774 --> 00:15:43,274
نعم بالتأكيد
بعد اذنك سيدى

293
00:15:46,212 --> 00:15:50,199
سيقوم الخمسة الاقوياء بعرض للمهارة والجرأة

294
00:15:50,200 --> 00:15:52,484
"ذروة الكمال"!

295
00:15:52,486 --> 00:15:55,286
رأيتها-
أستميحك عذرا؟-

296
00:15:55,288 --> 00:16:00,725
كل قصر للكونغ فو أزوره يقوم بتقديم ذروة الكمال  الغبية

297
00:16:00,927 --> 00:16:03,661
ماذا عن اللهب؟

298
00:16:03,663 --> 00:16:05,063
ممل-
الـ.... الذهبية-

299
00:16:05,065 --> 00:16:06,798
مبالغ فيه-
الاربع اصابع.....-

300
00:16:06,800 --> 00:16:08,933
لا لا  لا
قم بشيئ اخر

301
00:16:08,935 --> 00:16:12,837
شيئ....اخر؟-
نعم؛ شيئ اخر-

302
00:16:15,040 --> 00:16:19,444
اريد عمل مسرحية

303
00:16:19,446 --> 00:16:20,578
ماذا؟-
ماذا؟-

304
00:16:20,580 --> 00:16:22,113
ماذا؟-

305
00:16:22,115 --> 00:16:25,884
أنا في حاجة إلى اسم الموقع 
... في محجر الصخور

306
00:16:32,324 --> 00:16:36,928
هذه الصخرة التي أحملها في يدي  ثقيلة جدا

307
00:16:36,930 --> 00:16:41,766
نعم ؛ وتشبه الصخرة

308
00:16:41,768 --> 00:16:42,767


309
00:16:42,769 --> 00:16:44,536
 احب التحسين

310
00:16:44,538 --> 00:16:47,472
هذا مضحك؛ لانك تعلم انهم يفتعلونها وهم يؤدون

311
00:16:47,474 --> 00:16:51,009
هدوء

312
00:16:51,011 --> 00:16:55,313
النجدة ....المطر
الذى ينزل من السماء

313
00:16:55,315 --> 00:17:00,118
حول مقلع الصخور الى رمال متحركة

314
00:17:00,120 --> 00:17:04,856
انى اغرق فى الرمال المتحركة-
لا تهتم بذلك-

315
00:17:04,858 --> 00:17:08,326
انا طبيب يحتاج المساعدة لاصلاح المزولة 

316
00:17:08,328 --> 00:17:09,427


317
00:17:12,429 --> 00:17:14,165
تعتقد ان هذا مضحك؟

318
00:17:14,167 --> 00:17:18,503
انا ؛ لا ؛ نعم ؛ انا 

319
00:17:18,505 --> 00:17:21,406
متى ستصبح الامور ممتعة؟

320
00:17:21,408 --> 00:17:23,441


321
00:17:23,443 --> 00:17:24,676


322
00:17:24,678 --> 00:17:26,845


323
00:17:26,847 --> 00:17:29,314


324
00:17:29,316 --> 00:17:32,450
اسف على الاقتحام
نسيت دعوتى

325
00:17:32,452 --> 00:17:36,788
لا ؛ انتظر 
لم احصل على دعوة وقد استهزئ بى

326
00:17:36,790 --> 00:17:38,790


327
00:17:42,194 --> 00:17:43,394


328
00:17:46,732 --> 00:17:49,667
تاموتاى ؛ لقد قمت بخطأ فادح بقدومك هنا


329
00:17:49,669 --> 00:17:51,436
انت ايضا فعلت اخطاء

330
00:17:51,438 --> 00:17:53,805
مثل العمل الغير مقنع ؛ الانكار

331
00:17:53,807 --> 00:17:56,140
والفشل بالالتزام بالفرضية

332
00:17:56,142 --> 00:17:58,476
ولم تدعنى الى حفلك

333
00:17:58,478 --> 00:18:01,512
سأدمركم جميعا
الاشارة السرية

334
00:18:01,514 --> 00:18:02,513


335
00:18:02,515 --> 00:18:04,182


336
00:18:06,685 --> 00:18:09,020


337
00:18:09,022 --> 00:18:10,355


338
00:18:11,557 --> 00:18:13,925


339
00:18:17,096 --> 00:18:18,997


340
00:18:18,999 --> 00:18:20,865


341
00:18:20,867 --> 00:18:21,866
هذا مضحك

342
00:18:37,049 --> 00:18:38,650


343
00:18:38,652 --> 00:18:41,319
اتسلل الى الحفل كما اعتدت دائما

344
00:18:41,321 --> 00:18:44,155


345
00:18:44,157 --> 00:18:48,359
اتسلل الى الحفل

346
00:18:48,361 --> 00:18:51,296
لذيذ

347
00:18:53,465 --> 00:18:54,766


348
00:18:54,768 --> 00:18:56,701
حصل تاموتاى على دعوة وانا لا
هذا......

349
00:18:56,703 --> 00:18:58,036


350
00:18:58,038 --> 00:18:59,470


351
00:18:59,472 --> 00:19:00,638


352
00:19:00,640 --> 00:19:02,474


353
00:19:02,475 --> 00:19:04,309
انت؟ بالمأدبة

354
00:19:04,311 --> 00:19:07,211
لن تلائم هذا
انت ساذج

355
00:19:07,213 --> 00:19:09,480
وانت ليس لديك اخلاق

356
00:19:09,482 --> 00:19:12,417
تاموتاى ؛ سأجعلك تأكل
وتمضع بصمت

357
00:19:12,419 --> 00:19:14,252
ثم تبتلع هذه الكلمات بأدب

358
00:19:14,254 --> 00:19:17,655
لا-
الاشارة السرية ثانية-

359
00:19:17,657 --> 00:19:20,224


360
00:19:20,226 --> 00:19:22,694


361
00:19:26,098 --> 00:19:28,866
هل يمكننى؟
شكرا لك

362
00:19:28,868 --> 00:19:29,867

363
00:19:29,869 --> 00:19:30,868


364
00:19:33,839 --> 00:19:35,740
أبعد يديك عن الطاولة 

365
00:19:35,742 --> 00:19:38,142


366
00:19:50,589 --> 00:19:53,424


367
00:19:53,426 --> 00:19:54,726


368
00:19:59,898 --> 00:20:02,000
لا ينبغى التحدب الان


369
00:20:02,002 --> 00:20:03,901


370
00:20:03,903 --> 00:20:05,203


371
00:20:05,205 --> 00:20:08,806
لا تتحدث وفمك مملوء

372
00:20:08,808 --> 00:20:11,743
ولا تبصق ايضا

373
00:20:11,745 --> 00:20:15,480


374
00:20:21,053 --> 00:20:24,255


375
00:20:25,457 --> 00:20:28,393

376
00:20:37,069 --> 00:20:39,003


377
00:20:41,040 --> 00:20:42,673


378
00:20:42,675 --> 00:20:49,113
انا اعتذر
لديك سلوكيات ممتازة

379
00:20:59,258 --> 00:21:00,358


380
00:21:05,330 --> 00:21:07,465
أشكرك بشدة يا محارب التنين

381
00:21:07,467 --> 00:21:11,936
الان سكيدادل
وهذه كعكة صغيرة لمشكلتك

382
00:21:11,938 --> 00:21:14,939
انتظر

383
00:21:14,941 --> 00:21:18,076
هذا المحارب يستحق مكانا على طاولتنا

384
00:21:18,078 --> 00:21:20,178
على ..... الطاولة

385
00:21:20,180 --> 00:21:23,081


386
00:21:24,149 --> 00:21:26,017


387
00:21:35,060 --> 00:21:37,028
الان ؛ ناكل

388
00:21:47,906 --> 00:21:49,307


389
00:21:52,044 --> 00:21:53,544
كعكة الارضية

390
00:21:53,546 --> 00:21:55,546
قاعدة الخمس ثوان

391
00:21:55,548 --> 00:22:01,018


392
00:22:01,020 --> 00:22:04,355
هنا تاتى العربة

393
00:22:04,357 --> 00:22:08,025
حسنا-
انا معك تماما-

394
00:22:08,027 --> 00:22:13,431


395
00:22:13,433 --> 00:22:14,465
انتهيت

396
00:22:19,705 --> 00:22:23,841
كان هذا الحفل كارثة غير مرضية

397
00:22:23,843 --> 00:22:25,877
حتى ظهر هذا الاخ المجنون

398
00:22:25,879 --> 00:22:26,978


399
00:22:29,281 --> 00:22:31,315
شيئ مضحك
انا حتى لم....

400
00:22:31,317 --> 00:22:35,052
هذا متاخر
سعيد جدا انك فعلتها ؛بو

401
00:22:35,054 --> 00:22:36,787
علمت انك ستحبه

402
00:22:36,789 --> 00:22:40,224
انتظر 
هنا تاتى العربة ثانية

403
00:22:40,226 --> 00:22:41,959

404
00:22:41,961 --> 00:22:47,465


405
00:22:48,834 --> 00:22:50,935
حسنا ؛
 هذا نجاح

406
00:22:50,937 --> 00:22:55,139
ينبغى ان يشجع الحاكم
ويرسل بعيدا فى الحال

407
00:22:55,141 --> 00:22:57,508
هذه فكرة

408
00:22:57,510 --> 00:23:00,111
ولكنى لا استطيع فعل هذا لك

409
00:23:00,113 --> 00:23:01,646
هذا المكان عظيم

410
00:23:01,648 --> 00:23:04,115
سابقى على منصبك لسنة اخرى

411
00:23:04,117 --> 00:23:07,118
لنجعلها عشر سنين

412
00:23:07,120 --> 00:23:08,519


413
00:23:08,521 --> 00:23:10,521
انتظر 
ها تاتى عربة اخرى

414
00:23:10,523 --> 00:23:12,356
انتظرنى!

415
00:23:12,358 --> 00:23:14,158
لا

416
00:23:15,534 --> 00:23:30,829

ترجمة 
أحمد طه
المنصورة - مصر
للتواصل 
ahmad.taha.908@facebook.com
