1
00:00:01,218 --> 00:00:03,319
{\pos(195,195)}" ... ‘‘سابقًا في ’’الــمــتّــبِــعــون"

2
00:00:01,312 --> 00:00:05,806
<i>
أُدين (كارول) في عام 2004
بتهمة قتل 14 شابة</i>

3
00:00:05,950 --> 00:00:07,341
(نحتاجك في (فيرجينيا)، (راين

4
00:00:07,471 --> 00:00:08,685
أنا لم أعد عميلًا

5
00:00:08,794 --> 00:00:11,160
(لكنك من قبض على (كارول
لا أحد أدرى به منك

6
00:00:11,274 --> 00:00:12,876
ما تتمّة دوري في قصتك، (جو)؟

7
00:00:12,991 --> 00:00:14,969
... (سنؤلفها سويًا، (راين

8
00:00:16,717 --> 00:00:19,265
رغم أنك عاشرت زوجتي

9
00:00:19,394 --> 00:00:22,762
لدي العديد من المفاجآت في انتظارك

10
00:00:23,511 --> 00:00:25,198
الطوائف، تخصّصي

11
00:00:25,296 --> 00:00:29,802
الجاران الشاذان، المربّية
ما دورهم في روايتك الجديدة؟

12
00:00:29,976 --> 00:00:33,656
لمَ أبي شخص سيء؟ -
ربما ليس بذلك السوء -

13
00:00:37,579 --> 00:00:38,630
إلى أين تذهب؟

14
00:00:38,739 --> 00:00:39,894
أنت كاذب

15
00:00:41,366 --> 00:00:42,608
ما هذا بحق الجحيم؟

16
00:00:42,724 --> 00:00:44,293
مرحبًا يا رفاق
(أعرّفكم بـ(ميغان

17
00:00:44,419 --> 00:00:45,871
لم أقتل شيئًا من قبل

18
00:00:45,993 --> 00:00:47,500
إنها مجرّد بداية

19
00:00:47,586 --> 00:00:48,860
إنّهم يعلّمونه

20
00:00:49,714 --> 00:00:51,638
لمَ حاول زوجكِ أن يقتلكِ؟

21
00:00:52,086 --> 00:00:57,024
بوسع (ريك) أن يكون مخيفًا
وقتما شاء

22
00:00:57,128 --> 00:00:59,320
إذن من يحتجز (جوي)؟ -
أجهل مكان الطفل -

23
00:00:59,429 --> 00:01:02,199
هل يعرف (ريك) مكان (جوي)؟ -
لا أدري، لكن زوجته تعرف -

24
00:01:02,338 --> 00:01:03,601
ماذا؟ -
(ماغي) -

25
00:01:03,709 --> 00:01:05,470
ماغي كيستر) واحدة منهم)

26
00:01:15,050 --> 00:01:16,526
كيف حالكِ؟

27
00:01:17,510 --> 00:01:18,698
هل نمتِ جيدًا؟

28
00:01:18,827 --> 00:01:20,221
ماذا سنفعل، (بول)؟

29
00:01:20,335 --> 00:01:23,282
لقد أفسدت الأمر بتصرّفك

30
00:01:23,373 --> 00:01:25,814
(لا أحد معصوم من الأخطاء، (جيكوب

31
00:01:26,258 --> 00:01:28,301
الأخطاء مهمة فهي وسيلة تعلّمنا

32
00:01:28,406 --> 00:01:30,789
ولكنك تماديت حدّك

33
00:01:30,891 --> 00:01:33,057
هذا مفهوم

34
00:01:33,176 --> 00:01:34,760
ميغان)، أتذكرين (إيما)؟)

35
00:01:36,530 --> 00:01:39,854
أصغي. إنها ليست ودودة
لا تعتبري المسألة شخصية

36
00:01:40,082 --> 00:01:41,549
ظننت أنك ستتكفّل بها

37
00:01:41,673 --> 00:01:43,453
هذا مضحك. ومتى قد تكفّل بأي شيء؟

38
00:01:43,553 --> 00:01:44,940
هلا توقّفت؟

39
00:01:47,242 --> 00:01:49,654
من هي؟ من أين جلبتها؟

40
00:01:49,773 --> 00:01:52,663
تقابلنا في متجر بقالة بالمدينة المجاورة

41
00:01:52,776 --> 00:01:56,643
أيها الأحمق. سيتسبب هذا في رصدنا -
تختفي الفتايات طيلة الوقت -

42
00:01:56,752 --> 00:01:58,463
هل كانت هناك كاميرا مراقبة بالمتجر؟

43
00:01:58,574 --> 00:02:00,672
صحيح، لم تفكر بذلك

44
00:02:00,841 --> 00:02:03,171
سيتم التعرف عليك
إنها مسألة وقت

45
00:02:03,291 --> 00:02:04,659
(نحن مطلوبون للعدالة في 50 ولاية، (إيما

46
00:02:04,755 --> 00:02:07,246
من يبالي؟
لن يعثروا على تلك المزرعة

47
00:02:07,357 --> 00:02:08,371
نحن في وسط العدم

48
00:02:08,492 --> 00:02:10,616
إيما) محقّة)
هذا ليس رائعًا

49
00:02:10,731 --> 00:02:15,473
جايكوب)، أشكرك على توضيح)
عدم روعة الوضع. هذا مفيد

50
00:02:15,590 --> 00:02:17,026
أخبرتكِ

51
00:02:17,374 --> 00:02:20,729
الأولويات أولًا. لا يجب أن يراها
جوي) هنا، لذا تخلّص منها)

52
00:02:20,906 --> 00:02:24,435
اقتلها وادفنها خلف الإسطبل أو الحظيرة
أي كانت هي

53
00:02:29,707 --> 00:02:31,534
تبدو خطة جيدة

54
00:02:33,813 --> 00:02:36,880
جايكوب)، اقتل (ميغان) ريثما أعد الفطور)

55
00:02:36,969 --> 00:02:38,031
سأعد الفطائر المحلّاة

56
00:02:38,133 --> 00:02:39,774
ميغان)، أتحبين الفطائر المحلاة؟)

57
00:02:39,884 --> 00:02:41,878
آسف. ستكونين ميّتة

58
00:02:42,254 --> 00:02:44,064
دينيس)، أين أنتِ؟)

59
00:02:44,171 --> 00:02:47,658
تبًا. أنهِ الأمر فحسب

60
00:02:50,725 --> 00:02:52,067
ماذا تفعل، (بول)؟

61
00:02:52,178 --> 00:02:53,960
بل ما الذي تفعله أنت (جايكوب)؟

62
00:02:55,062 --> 00:02:57,849
وإلى متى حسبت أنك ستخفي الأمر؟

63
00:02:57,950 --> 00:03:01,432
لأني عن نفسي سئمت الأكاذيب

64
00:03:03,920 --> 00:03:07,628
<b>‘‘الــمــتّــبِــعــون’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 4
‘‘جــنــون الــحــب’’</b>

65
00:03:09,665 --> 00:03:11,037
{\pos(225,210)}
"(محلّ إقامة (ماثيوز"
"(ريتشموند)، (فيرجينيا)"

66
00:03:12,404 --> 00:03:15,048
<i>
قُل إلى اللقاء</i>

67
00:03:15,136 --> 00:03:19,407
لديهم خشب قاسٍ وحظيرة
وسياج ... منزل ريفي

68
00:03:19,542 --> 00:03:22,011
هل توصّلت إلى شيء؟ -
أقوم بتحليله الآن -

69
00:03:22,130 --> 00:03:25,157
تلك أشجار بلّوط شمالية حمراء
وأعشاب الفستوكة الطويلة في الفناء

70
00:03:25,272 --> 00:03:26,595
مما يوجّهنا إلى الساحل الشرقي

71
00:03:26,705 --> 00:03:28,226
أحاول استخراج رقم من حامل أسلاك الهاتف

72
00:03:28,332 --> 00:03:30,111
ماذا عن البريد الإكتروني المُرسل منه الفيديو؟

73
00:03:30,248 --> 00:03:32,667
(معرّف رقمي مصدره (كوريا الشمالية

74
00:03:32,790 --> 00:03:33,882
إنهم يغيّرون المعرّف المصدري مجددًا

75
00:03:33,978 --> 00:03:34,965
إنهم يتابعون الأخبار

76
00:03:35,070 --> 00:03:36,829
(يعلمون أننا اعتقلنا (ريك
وصادرنا هاتفه

77
00:03:38,022 --> 00:03:40,074
كيف حالك؟

78
00:03:42,791 --> 00:03:45,576
أنا بخير. كل شيء بخير هنا

79
00:03:45,696 --> 00:03:47,109
أبقني على اطلاع

80
00:03:48,542 --> 00:03:50,939
هذا مبشر

81
00:03:51,511 --> 00:03:53,927
لقد أعدّوا هذا الفيديو ليصدموك

82
00:03:54,038 --> 00:03:56,605
جو) يعبث معنا)
إنها مجرّد لعبة بالنسبة له

83
00:03:56,716 --> 00:04:00,809
لا توجد أدلة دامغة تثبت
أن سلوكه المعتلّ وراثي

84
00:04:00,929 --> 00:04:02,468
أتحسبيني لا أعلم ذلك

85
00:04:02,747 --> 00:04:04,330
أعلم أن ابني ليس معتلًا

86
00:04:04,427 --> 00:04:07,472
ولكن إذا تعاطى أحد الهيروين
مدة طويلة فإن مآله الإدمان

87
00:04:07,585 --> 00:04:09,236
هؤلاء الأشخاص قتلة
لمَ تعجزون عن الامساك بهم؟

88
00:04:09,344 --> 00:04:10,154
... سنفعل. نحن

89
00:04:10,236 --> 00:04:13,488
هذا ما تداومون قوله
هذا ما يداوم الجميع قوله

90
00:04:13,582 --> 00:04:15,758
أنت المباحث الفيدرالية
إذا عجزت عن إيجاده، فمن سيجده؟

91
00:04:15,873 --> 00:04:17,211
(كلاير). (كلاير)

92
00:04:23,568 --> 00:04:25,820
{\pos(200,210)}
"مركز احتجاز فيدرالي"
"(ريتشموند)، (فيرجينيا)"

93
00:04:26,053 --> 00:04:27,351
كيف قتل (جوردي) نفسه؟

94
00:04:27,704 --> 00:04:32,835
لقد اختنق. نزع الضمادة بفمه وأكلها

95
00:04:33,579 --> 00:04:35,239
أواثقة أن (ماغي) تعرف مكان (جوي)؟

96
00:04:35,350 --> 00:04:38,980
قال أن (إيما) و(ماغي) كانتا مسؤولتين
(عن إعداد المنزل وأنها تعرف مكان (جوي

97
00:04:43,059 --> 00:04:44,131
"(جيني)"

98
00:04:45,821 --> 00:04:47,690
!حسنًا! لا عليك

99
00:04:47,809 --> 00:04:49,336
ليس من هذا الطريق، إلى الأمام

100
00:04:49,450 --> 00:04:50,316
أنا أمشي إلى الأمام

101
00:04:50,422 --> 00:04:52,352
كلا، أعلم أن هذا ما يبدو لك
... لكن

102
00:04:52,451 --> 00:04:57,195
لا داع لمساعدتي على المشي

103
00:04:57,333 --> 00:04:58,687
أعرف كيف أمشي

104
00:05:03,283 --> 00:05:04,692
أحسنت

105
00:05:07,269 --> 00:05:08,875
يا إلهي

106
00:05:09,399 --> 00:05:11,283
ماذا سأسوي بك؟

107
00:05:11,462 --> 00:05:13,648
آسف. لقد أفرطت في الشرب

108
00:05:16,397 --> 00:05:17,984
هل ستجيب المتصل؟

109
00:05:18,095 --> 00:05:21,427
(كلا. أريد سؤال (جو) عن (ماغي

110
00:05:31,288 --> 00:05:34,087
(راين) -
(مرحبًا، (جو -

111
00:05:34,161 --> 00:05:36,892
كيف يمكنني مساعدتك اليوم؟ -
لدي مشكلة -

112
00:05:37,177 --> 00:05:39,663
لا يمكنني رؤية النباهة في كل ذلك

113
00:05:39,762 --> 00:05:41,660
إذا كنت تؤلف كتابًا، فأين الذكاء؟

114
00:05:41,757 --> 00:05:44,033
لأنه حتى الحين، يبدو كتأليف هاو

115
00:05:44,136 --> 00:05:46,717
عثرت على 3 مخلتين

116
00:05:46,813 --> 00:05:48,819
(لديك (إيما) و(جايكوب) و(بول

117
00:05:48,928 --> 00:05:55,521
وأقنعتهم أن القتل هو الحب أو الحياة
أو أي ما وعظتهم به

118
00:05:55,647 --> 00:05:57,060
لقد جعلتهم يختطفون ابنك

119
00:05:57,174 --> 00:06:01,282
ولكن ليس من مستواك
أن تلاحق أهداف سهلة

120
00:06:02,357 --> 00:06:04,250
لا أفهمك

121
00:06:04,357 --> 00:06:06,020
من الجليّ أنهم فشلوا

122
00:06:06,262 --> 00:06:08,982
ريك كيستر) يجول في الأرجاء)
(مرتديًا قناع (بو

123
00:06:09,095 --> 00:06:10,983
يبدو هذا سخيفًا للغاية

124
00:06:11,097 --> 00:06:12,721
أجل، سأوضح لك أمره

125
00:06:12,914 --> 00:06:19,126
لم أكن معجبًا بتلك الفكرة
(لكني أقدر زوجته (ماغي

126
00:06:19,209 --> 00:06:20,134
ماغي)؟)

127
00:06:20,315 --> 00:06:24,830
أجدها أكثر إثارة للاهتمام
كما أنهما مغرمين ببعضهما

128
00:06:25,061 --> 00:06:28,308
وكما تعرف أني عاشق لقصص الحب المؤثرة

129
00:06:28,455 --> 00:06:31,466
قصة الحب تلك قد انتهت

130
00:06:33,807 --> 00:06:35,300
هل ماتا؟

131
00:06:35,424 --> 00:06:38,036
(أجل، مات (ريك
أرديته بنفسي

132
00:06:39,473 --> 00:06:43,666
أنا مسرور لسماع ذلك

133
00:06:43,762 --> 00:06:44,997
لقد استعدت تألقك من جديد

134
00:06:45,105 --> 00:06:47,086
هذه أخبار رائعة

135
00:06:47,541 --> 00:06:51,526
لا أظن أن (ماغي) كانت مسرورة
لسماع ذلك

136
00:06:51,981 --> 00:06:53,408
وما السبب؟

137
00:06:56,086 --> 00:06:58,650
(المسألة متعلقة (بماغي

138
00:06:58,761 --> 00:06:59,993
أنت تحاول استخراج المعلومات

139
00:07:00,102 --> 00:07:02,304
لمَ لمْ تقل ذلك؟
كنتُ لأختصر عليك الطريق

140
00:07:02,577 --> 00:07:04,720
... (أجل، (ماغي

141
00:07:04,902 --> 00:07:10,071
إنها فتاة فريدة جدًا -
كيف ذلك؟ -

142
00:07:10,540 --> 00:07:13,875
... (اسمها الحقيقي هو (مارغريت شولر

143
00:07:13,993 --> 00:07:17,402
تهجئتها ش - و - ل - ر

144
00:07:17,528 --> 00:07:18,509
تحرّ اسمها

145
00:07:18,628 --> 00:07:21,460
زارتني أول مرة قبل 8 سنوات

146
00:07:21,572 --> 00:07:23,750
راسلتني مرة أو إثنين

147
00:07:23,873 --> 00:07:29,925
وتبيّن أنها المسؤولة عن فورة القتل
(بولاية (أركنساس

148
00:07:30,032 --> 00:07:32,102
وفلتت من العقوبة تمامًا

149
00:07:32,545 --> 00:07:40,831
أجد (ماغي) واسعة الحيلة
وعنيدة ومذهلة

150
00:07:44,053 --> 00:07:46,595
من عام 2002 إلى 2005
(بـ(ليتيل روك، أركانساس

151
00:07:46,722 --> 00:07:50,505
وقعت 6 جرائم قتل لم تحُلّ
منسوبة إلى سفّاحة

152
00:07:50,636 --> 00:07:52,809
أذكر هذه القضية
تم طعن الضحايا

153
00:07:52,918 --> 00:07:55,827
(المعمل الجنائي بـ(ليتل روك
أرسل صورة وصفية، إنها على شاشتي

154
00:07:55,950 --> 00:07:57,938
(لا علم لهم باسم (مارغريت شولر

155
00:07:58,066 --> 00:08:00,693
إذا زارت (كارول) في السجن
فقد استخدمت اسمًا مستعارًا

156
00:08:04,060 --> 00:08:06,042
أحتاج إلى الهاتف. أين هو؟

157
00:08:11,699 --> 00:08:13,246
هل شاهدت الأخبار؟

158
00:08:13,354 --> 00:08:16,160
(ثمّ بلاغ معمّم على (ماغي
لم يعثروا عليها

159
00:08:17,354 --> 00:08:18,830
<i>
لستُ موجودة. اترك رسالة</i>

160
00:08:18,966 --> 00:08:20,071
أنها لا تجيب

161
00:08:20,164 --> 00:08:22,383
ماغي)، أين أنتِ؟)

162
00:08:23,294 --> 00:08:24,476
هاتفيني. أنا قلقة

163
00:08:24,561 --> 00:08:26,251
تعرفين رقم الخط الآمن
اتصلي عليه

164
00:08:28,564 --> 00:08:30,392
ثمّة خطب ما
كان من المفترض أن تتصل

165
00:08:30,497 --> 00:08:31,746
لعلّها لا تستطيع

166
00:08:31,828 --> 00:08:33,214
هذا ما أنا قلقة بشأنه

167
00:08:33,892 --> 00:08:35,836
يبدو أن (ريك) قد فشل

168
00:08:39,910 --> 00:08:41,513
(جوي)

169
00:08:42,524 --> 00:08:43,960
!أنا قادم

170
00:08:49,486 --> 00:08:52,146
سأوافيك إلى الخارج -
حسنًا -

171
00:09:03,855 --> 00:09:05,582
ماذا يجري في القبو؟

172
00:09:05,686 --> 00:09:07,862
سَلي خليلكِ. إنه من يتكفل بالأمر

173
00:09:07,967 --> 00:09:11,636
هذا إن استطاع -
ما الذي تقصده؟ -

174
00:09:11,778 --> 00:09:13,807
إيما)، لقد عشتُ مع الرجل 3 أعوام)

175
00:09:13,954 --> 00:09:17,645
هذه فترة كافية لأعرفه حق المعرفة -
أهذا بشأن استعادة علاقتكما؟ -

176
00:09:17,889 --> 00:09:21,815
لا أبالي بقدر ما عبثتم
أنا لستُ حمقاء

177
00:09:22,063 --> 00:09:28,541
أعلم أن ثمّة سبب وراء تصرّفك الغيور
لكن لا تخدع نفسك بما جمعكما

178
00:09:28,848 --> 00:09:29,881
جايكوب) ليس شاذًا)

179
00:09:29,999 --> 00:09:31,303
حاولي ثانيةً
الأمر غير ذلك

180
00:09:31,411 --> 00:09:33,323
هذا بشان (جايكوب) وأكاذيبه

181
00:09:33,439 --> 00:09:35,610
لقد كذب عليكِ وعليّ
(وعلى (جو

182
00:09:35,860 --> 00:09:37,357
وعلى الجميع

183
00:09:37,950 --> 00:09:39,511
بشأن ماذا؟

184
00:09:41,538 --> 00:09:46,187
لم يقتل (جايكوب) أحد ... أبدًا

185
00:09:47,229 --> 00:09:49,397
لم تعرفي ذلك، صحيح؟

186
00:09:51,807 --> 00:09:54,550
أتمنى لو استطعت رؤية وجهكِ الآن

187
00:10:02,944 --> 00:10:06,310
هذا من أمام متجر عُدد على طريق
(آي - 95) بـ(ترينتون، نيوجيرسي)

188
00:10:06,438 --> 00:10:10,436
إنهما يتحدثان، يمزحان
... يضحكان ثم

189
00:10:13,898 --> 00:10:15,239
ماذا اشترت من متجر العُدد؟

190
00:10:15,359 --> 00:10:18,646
شراء نقدي لحبل وشريط لاصق
ومصباح وعدة مغانط

191
00:10:18,765 --> 00:10:20,111
مغانط بالغة القوّة

192
00:10:20,444 --> 00:10:22,641
مغانط؟ هذه الفتاة عجيبة

193
00:10:22,762 --> 00:10:26,581
إذا كان (جوي) في شمال الولاية
فالطريق (آي - 95) هو الذي ستسلكه

194
00:10:27,494 --> 00:10:29,389
(تحليل المخبر الجنائي ذكر (نيويورك) أو (كونيكتيكت

195
00:10:39,691 --> 00:10:41,780
كان لديك موعد مع الطبيب هذا الصباح

196
00:10:41,890 --> 00:10:45,358
اتصلوا بك. قالوا أنك فوّت
الكشف السابق أيضًا

197
00:10:47,687 --> 00:10:49,918
أنت مدمن للشراب
وتعاني مشكلة في القلب

198
00:10:50,455 --> 00:10:54,019
لديك منظم ضربات قلب متصل بصدرك
(ليبقيك حيًا، (راين

199
00:10:54,120 --> 00:10:55,963
لستِ مضطرة للاعتناء بي

200
00:11:01,858 --> 00:11:06,928
أنا أهتم لأمرك، حقًا
لكني أتصرف بحماقة الآن

201
00:11:07,038 --> 00:11:11,408
أعني، أنك قاسيت تجربة مؤلمة
لكن عليك التصرّف حيال ذلك

202
00:11:12,904 --> 00:11:16,274
لن يتغيّر شيء ما لم تعتزم ذلك

203
00:11:18,499 --> 00:11:21,613
ما هذا، شعار من أحد مجموعاتك؟

204
00:11:28,816 --> 00:11:32,753
أوتدري؟ من المؤلم أكون جوارك
لذا سأغادر

205
00:11:39,316 --> 00:11:41,330
آسف. عليّ إجابة هذه المكالمة

206
00:11:48,800 --> 00:11:51,402
(مرحبًا، (جيني -
(راين) -

207
00:11:52,048 --> 00:11:53,347
ما الأخبار؟ أكل شيء كما يرام؟

208
00:11:53,463 --> 00:11:56,066
كلا. كلا

209
00:11:57,638 --> 00:11:59,901
(مرحبًا، (راين
ماغي كيستير) تحدّثك)

210
00:12:00,020 --> 00:12:02,154
أتذكرني، زوجة الرجل الذي قتلته؟

211
00:12:04,873 --> 00:12:07,501
ماغي)، أين أنتِ؟)

212
00:12:08,122 --> 00:12:10,629
ماذا تفعلين بصحبة (جيني)؟ -
نوطد علاقتنا -

213
00:12:10,732 --> 00:12:13,693
بما أنك مشغولًا عن إجابة الهاتف
فلن أطيل عليك

214
00:12:13,804 --> 00:12:14,932
لدي سؤال واحد لك

215
00:12:15,028 --> 00:12:17,182
كيف تريدني أن أقتل شقيقتك؟

216
00:12:20,868 --> 00:12:24,362
ماذا تريدين؟ -
أريدك أنت -

217
00:12:24,611 --> 00:12:29,269
سأقايضك بشقيقتك ولكن تعال وحدك
دون سلاح

218
00:12:29,401 --> 00:12:32,645
إذا جلبت أحدًا من المباحث الفيدرالية
بالقرب من هنا

219
00:12:32,787 --> 00:12:34,097
ستموت شقيقتك

220
00:12:34,227 --> 00:12:36,741
هل يعلم (جو) بما تفعلين؟ -
(لقد خرجتُ عن النص، (راين -

221
00:12:36,847 --> 00:12:39,307
هذا ما سبّبه قتلك لزوجي

222
00:12:39,565 --> 00:12:40,987
تعال وحدك

223
00:12:41,897 --> 00:12:43,054
أين أنتِ؟

224
00:12:43,166 --> 00:12:46,037
وعدتني شقيقتك أن تعلّمني
طريقة طهو الريزوتو

225
00:12:46,137 --> 00:12:48,224
سأحتفظ لك بالبعض
أسرع

226
00:12:53,951 --> 00:12:57,557
أوردتكِ أخبار من (ماغي)؟ -
كلا -

227
00:12:59,533 --> 00:13:01,274
هل أنت قلقة؟

228
00:13:01,394 --> 00:13:03,933
أنا أكثر قلقًا لوجود تلك الفتاة في القبو

229
00:13:04,993 --> 00:13:06,743
ماذا سنفعل بشأنها؟

230
00:13:12,325 --> 00:13:15,112
لا يمكننا إطلاق سراحها
ولا أريد أن يعلم (جوي) بوجودها

231
00:13:15,988 --> 00:13:17,662
تكفّل بأمرها

232
00:13:19,518 --> 00:13:23,929
أظن أن على (بول) أن يتكفّل بذلك

233
00:13:24,050 --> 00:13:25,482
هو من جلبها إلى هنا

234
00:13:25,609 --> 00:13:27,653
... (أظن أن عليك قتلها بنفسك، (جايكوب

235
00:13:29,026 --> 00:13:31,122
بما أنك لم تقتل من قبل

236
00:13:35,131 --> 00:13:40,243
وجررتُ جثّتها من السيارة إلى المياه

237
00:13:40,352 --> 00:13:45,530
كانت تلك هي المرة الأولى
التي شعرت فيها بثقل الجثث

238
00:13:46,423 --> 00:13:52,229
أغرقتها بأقصى عمق استطعت بلوغه
... في المياه ثم

239
00:13:54,305 --> 00:13:57,758
وقفت عليها لمدة ساعة

240
00:14:00,170 --> 00:14:04,752
أردت التأكد من أن المياه
قد غمرت جثتها بالكامل

241
00:14:09,350 --> 00:14:11,164
ثم عُدت بالسيارة إلى المنزل

242
00:14:22,076 --> 00:14:24,107
من التالي؟

243
00:14:24,871 --> 00:14:28,607
أخبرتنا بتلك القصة عن فتاة المدرسة الثانوية

244
00:14:28,718 --> 00:14:30,179
أنا آسف

245
00:14:33,144 --> 00:14:38,003
أنا أحبك، وشعرت بالخجل

246
00:14:38,103 --> 00:14:42,099
... كنت الوحيد الذي لم

247
00:14:42,204 --> 00:14:46,325
لمَ أنت جزء من هذا؟ -
لأني أريد ذلك -

248
00:14:46,887 --> 00:14:49,749
أريد أن أكون جزء من هذا

249
00:14:51,684 --> 00:14:53,298
لقد حاولت

250
00:14:58,439 --> 00:15:00,755
حان الوقت لتخط مجرّد المحاولة

251
00:15:02,993 --> 00:15:04,394
افعلها

252
00:15:05,571 --> 00:15:06,667
ما الخطب؟

253
00:15:06,804 --> 00:15:09,213
مسألة شخصية. سأعود حالما أستطيع

254
00:15:09,289 --> 00:15:12,549
أنت تكذب
صارحني بالحقيقة

255
00:15:13,150 --> 00:15:16,564
لدي مسألة شخصية تلزم وجودي

256
00:15:16,682 --> 00:15:18,210
سوف أعود

257
00:15:19,760 --> 00:15:21,159
إلى أين يذهب؟

258
00:15:21,274 --> 00:15:23,246
لا أدري
اذهب وتحرّ الأمر

259
00:15:23,585 --> 00:15:26,208
أسندتِ إلى دور الواشي من قبل
ولم أستلطفه

260
00:15:26,853 --> 00:15:30,660
لقد تلق مكالمة ثم رحل بعدها
ثمّة خطب ما

261
00:15:30,778 --> 00:15:33,819
من اتصل به؟ -
(شخص يدعى (جيني -

262
00:15:40,655 --> 00:15:42,223
إلى أين تعجّل بالذهاب؟

263
00:15:42,515 --> 00:15:43,827
امرتك (باركر) بتتبعي؟

264
00:15:43,908 --> 00:15:45,589
أجل، وأشعر أنه يتم استغلالي

265
00:15:45,696 --> 00:15:48,169
تحسبنا نوطد علاقتنا
لكن كلانا يعلم أنك لا تفعل ذلك

266
00:15:48,342 --> 00:15:49,933
أذاهب إلى (بروكلين)؟

267
00:15:51,198 --> 00:15:52,807
ولماذا قد أذهب إلى هناك؟

268
00:15:53,870 --> 00:15:55,691
حيث تقطن شقيقتك

269
00:15:56,309 --> 00:15:59,887
جيني أورسون)، 38 عام، مطلقة)
(تدير مطعمًا في (ويليامزبرغ

270
00:16:00,093 --> 00:16:01,356
هل (ماجي) هناك؟

271
00:16:02,883 --> 00:16:04,763
هل تعلم (باركر) بوجهتي؟

272
00:16:04,950 --> 00:16:06,725
هل هدّدت (ماغي) شقيقتك؟

273
00:16:11,896 --> 00:16:13,369
(ماغي) تحتجز (جيني)

274
00:16:13,483 --> 00:16:15,070
تريد الانتقام لزوجها

275
00:16:15,200 --> 00:16:17,151
كل ما قاله لنا (جو) ثبت صحّته

276
00:16:17,316 --> 00:16:18,401
إنها سفّاحة مطلوبة للعدالة

277
00:16:18,512 --> 00:16:20,677
لا يمكنك الذهاب وحدك -
إنها شقيقتي -

278
00:16:20,800 --> 00:16:24,218
دعني أذهب معك إذن
أرجوك

279
00:16:24,916 --> 00:16:27,830
(لم أخبر (باركر) عن (جيني
إنها لا تعلم شيئًا

280
00:16:30,364 --> 00:16:31,719
سيتم فصلك

281
00:16:31,853 --> 00:16:36,275
في الواقع، أظنني أقاسي خسارة زميلي
وتفكيري مشوش

282
00:16:36,461 --> 00:16:37,923
ربما سأفلت بتحذير

283
00:16:43,549 --> 00:16:44,600
حسنًا

284
00:16:56,840 --> 00:16:58,696
اسمي (مايك)، سيدي

285
00:16:59,089 --> 00:17:00,332
إنك تناديني بـ(ويستن) على الدوام

286
00:17:00,441 --> 00:17:02,629
هذا اسم العائلة
(اسمي الأول هو (مايك

287
00:17:06,878 --> 00:17:10,477
شقيقتك (جيني) ... هل أنتما مقرّبين؟

288
00:17:12,011 --> 00:17:13,829
الأمر معقّد

289
00:17:14,486 --> 00:17:17,021
أتفهّمك، فلدي 3 أشقاء

290
00:17:17,312 --> 00:17:19,896
مقرّب من واحد وأكره الإثنان الآخرين

291
00:17:22,754 --> 00:17:23,965
كلا؟

292
00:17:24,207 --> 00:17:26,596
لا شيء؟ لا حوار على الإطلاق؟

293
00:17:29,237 --> 00:17:31,450
(إنه طريق طويل حتى (بوكلين

294
00:17:33,876 --> 00:17:36,458
أنا مسرور لحضورك -
ومندهش -

295
00:17:36,579 --> 00:17:39,659
أجل، أنا مندهش -
وأنا أيضًا -

296
00:17:40,227 --> 00:17:42,310
لكني مسرور للغاية
وأنا أيضًا -

297
00:17:51,041 --> 00:17:54,620
وبعدها يفقدون صوابهم -
لا -

298
00:17:55,906 --> 00:17:56,858
ها هي ذي

299
00:17:56,966 --> 00:17:58,398
آسفة على التأخر عليكما

300
00:17:58,495 --> 00:17:59,926
مرحبًا -
كيف حالكِ؟ -

301
00:18:00,042 --> 00:18:02,616
كلير)، اعرّفك بـ(جيني)، شقيقتي)
(جيني)، أعرفك بـ(كلير)

302
00:18:02,709 --> 00:18:03,537
مرحبًا -
مرحبًا -

303
00:18:03,646 --> 00:18:04,416
أسعدني لقاؤك

304
00:18:04,521 --> 00:18:05,872
أسعدني لقاؤك
يروقني مطعمك

305
00:18:05,977 --> 00:18:07,324
إنها ملككِ. خذيه

306
00:18:07,424 --> 00:18:08,619
خذي رهنه العقاري، خذيه كلّه

307
00:18:11,645 --> 00:18:14,567
... إذن ألن نتسلّم قائمة الطعام -
كلا، هذه مناسبة خاصة -

308
00:18:14,684 --> 00:18:16,250
لذا أعددت قائمة بالفعل

309
00:18:16,350 --> 00:18:18,780
آمل أنك تحبين سمك السلمون
قولي أجل

310
00:18:19,519 --> 00:18:20,666
أحب السلمون

311
00:18:21,444 --> 00:18:22,710
إنها تكسبني في صفّها

312
00:18:31,552 --> 00:18:33,138
(إنها (باركر

313
00:19:01,528 --> 00:19:02,834
إذن ما الخطة؟

314
00:19:02,948 --> 00:19:05,101
مطعم شقيقتي على بُعد بنايتين

315
00:19:05,279 --> 00:19:06,324
إنه مغلق

316
00:19:06,440 --> 00:19:07,771
(سأنفذ ما تأمر به (ماغي

317
00:19:07,876 --> 00:19:09,572
وفي اللحظة التي أطمأن فيها
على سلامة شقيقتي

318
00:19:09,681 --> 00:19:11,162
لا أهتم بعدها

319
00:19:11,707 --> 00:19:13,339
أظن بحاجة لخطة أفضل
خذ سلاحي

320
00:19:13,440 --> 00:19:15,108
كلا. قالت أن آتي أعزلًا

321
00:19:15,199 --> 00:19:17,606
هل تجيد التصويب؟ -
أنا متفوق، سيدي -

322
00:19:17,699 --> 00:19:20,957
حسنًا. ثمّة باب للمطبخ
من ناحية الزقاق. سأتركه مفتوحًا

323
00:19:21,058 --> 00:19:23,425
إذا أصابني مكروه، لا تقلق عليّ

324
00:19:23,547 --> 00:19:26,595
(عليك تأمين (جيني
أتفهمني؟

325
00:19:27,582 --> 00:19:28,917
أجل

326
00:20:47,627 --> 00:20:49,517
"ارتدِ هذه"

327
00:21:39,918 --> 00:21:41,531
(مرحبًا، (راين

328
00:21:42,088 --> 00:21:44,852
(أنا هنا، (ماغي
أين شقيقتي؟

329
00:21:44,970 --> 00:21:46,135
إنها هنا

330
00:21:46,238 --> 00:21:49,527
إياك وفعل ذلك وإلا قتلتها -
حسنًا، حسنًا -

331
00:21:49,642 --> 00:21:54,280
لقد أمسكتِ بي
اطلقي سراحها فحسب

332
00:21:54,508 --> 00:21:56,266
أنوي ذلك

333
00:21:56,429 --> 00:21:58,666
لقد أحببت شقيقتك

334
00:21:58,774 --> 00:22:00,905
إنها تحبك كثيرًا

335
00:22:01,012 --> 00:22:05,707
وقد استمتعت بمعرفة
(سنوات طفولة (راين هاردي

336
00:22:05,825 --> 00:22:09,833
إنها قصة مأسوية للغاية

337
00:22:09,945 --> 00:22:11,551
أين هي؟

338
00:22:11,673 --> 00:22:13,070
جيني)؟)

339
00:22:14,543 --> 00:22:15,981
!(جيني)

340
00:22:16,709 --> 00:22:17,864
!(جيني)

341
00:22:17,977 --> 00:22:19,121
!(راين)

342
00:22:24,332 --> 00:22:27,509
لا تصرخي، اتفقنا؟

343
00:22:34,885 --> 00:22:36,246
أشكرك

344
00:22:46,007 --> 00:22:47,524
أشكرك

345
00:22:53,000 --> 00:22:55,670
اسمك (جايكوب)، أليس كذلك؟ -
لا تتكلّمي -

346
00:22:56,182 --> 00:22:57,847
سألزم الهدوء

347
00:23:00,692 --> 00:23:02,964
أريد فقط أن أقول شيئًا

348
00:23:04,503 --> 00:23:08,621
إذا تركتني أرحل، لن أنبس
بكلمة لأحد

349
00:23:08,736 --> 00:23:10,268
بالطبع، لن تفعلي

350
00:23:10,371 --> 00:23:12,577
أعلم أنك لا تريد إيذائي

351
00:23:15,123 --> 00:23:17,520
أصغ، لدي فكرة

352
00:23:18,082 --> 00:23:25,466
يمكنك أن تجرحني جروح طفيفة
بذراعي وساقي وسأنزف كثيرًا

353
00:23:25,581 --> 00:23:27,157
بكافة أرجاء المكان

354
00:23:27,283 --> 00:23:29,976
وبعدها يمكنك إخبار أصدقائك
أنك قتلتني

355
00:23:30,402 --> 00:23:34,889
وأنك أخذتني إلى الغابة
ودفنتني في الوادي

356
00:23:34,993 --> 00:23:36,072
لن يصدقوا هذا

357
00:23:36,184 --> 00:23:38,084
ستجعلهم يصدقوك

358
00:23:39,105 --> 00:23:45,180
وأنا سأعود إلى المنزل
ولن أخبر أحد أبدًا

359
00:23:46,349 --> 00:23:48,330
أرجوك

360
00:23:50,428 --> 00:23:53,362
أطلق سراحي

361
00:23:55,151 --> 00:23:57,854
لا أريد أن أموت

362
00:24:04,438 --> 00:24:10,186
ما الخطب، (جايكوب)؟ -
لا أريد تخييب ظنك -

363
00:24:12,173 --> 00:24:13,875
لقد حاولت

364
00:24:14,376 --> 00:24:20,857
لا يمكنني ... فعلها

365
00:24:24,874 --> 00:24:28,526
هل يعلم الآخرين؟ -
لقد كذبتُ عليهم -

366
00:24:29,211 --> 00:24:33,050
أعلم أنه لم يجدر بي ذلك -
(جايكوب) -

367
00:24:35,848 --> 00:24:40,237
أتريد أن تنضم إلينا؟ -
بشدة -

368
00:24:40,352 --> 00:24:44,294
لا أريد العودة إلى حياتي القديمة
لا أستطيع

369
00:24:46,860 --> 00:24:51,192
حملقتُ في عمق الظلام"

370
00:24:51,721 --> 00:24:58,431
"وقفتُ طويلًا متسائلًا متوجّسًا مُرتابًا"

371
00:24:58,538 --> 00:25:04,754
"تُراودُني أوهام لم تراود فانٍ قبلي"

372
00:25:06,307 --> 00:25:10,628
لا بأس. ليس على أحد أن يعلم

373
00:25:10,748 --> 00:25:13,893
سيكون هذا سرّنا -
لكني أرغب بذلك -

374
00:25:13,998 --> 00:25:25,056
أعلم، ويومًا ما ستفعل
لكن عندما تجهز

375
00:25:26,744 --> 00:25:28,746
!أرجوك

376
00:26:01,790 --> 00:26:03,182
!اخرسي

377
00:26:03,299 --> 00:26:05,579
اخرسي

378
00:26:09,985 --> 00:26:12,406
هيا. أفق

379
00:26:13,658 --> 00:26:14,767
هكذا

380
00:26:15,431 --> 00:26:18,040
برويّة. لا تود أن تقع
فقد يؤلمك هذا

381
00:26:20,794 --> 00:26:25,953
جيني)، هل آذتكِ؟) -
كلا، لم أفعل -

382
00:26:26,493 --> 00:26:30,861
كنا في انتظارك، أليس كذلك، (جيني)؟

383
00:26:43,243 --> 00:26:44,625
(جيني)

384
00:26:45,635 --> 00:26:47,250
ستكونين على ما يرام

385
00:26:48,567 --> 00:26:51,791
(لا أدري بشأن (جيني

386
00:26:52,206 --> 00:26:53,899
لقد وعدتِني

387
00:26:54,519 --> 00:26:56,522
... لن أقتلها

388
00:26:58,055 --> 00:27:04,657
لكن الضرر النفسي الناجم عن
مشاهدتها لموت شقيقها

389
00:27:05,162 --> 00:27:07,408
لابد أنه سيترك أثرًا بها

390
00:27:07,576 --> 00:27:08,760
أخبريني بما تريدين

391
00:27:08,853 --> 00:27:10,357
أرجوكٍ، أخبريني بما تريدين

392
00:27:10,461 --> 00:27:13,112
(من المفترض أن تشهد (كلير
أنفاسك الأخيرة

393
00:27:13,226 --> 00:27:16,088
لكنها تخضع لحراسة أقوى
(مما يخضع لها (جو كارول

394
00:27:16,194 --> 00:27:18,843
أجل، كانت (كلير) لتشكل أختيار أفضل

395
00:27:18,956 --> 00:27:22,117
ولكن الألم لن يتغير

396
00:27:28,376 --> 00:27:31,184
لقد استمتعت بمقابلة شقيقتك اليوم

397
00:27:31,294 --> 00:27:33,321
جيد. يسرني ذلك

398
00:27:33,428 --> 00:27:40,211
... أشعر كأني كشفت قليلًا من
(غموض (راين هاردي

399
00:27:40,322 --> 00:27:42,505
ليس الكثير، مجرّد لمحة

400
00:27:42,636 --> 00:27:45,644
لمحة، أليس كذلك؟ -
أجل، مجرّد لمحة -

401
00:27:49,463 --> 00:27:59,628
لقد منحتك فرصة جيدة
لتحكي عن نفسك لكن لم تغتنمها

402
00:28:05,815 --> 00:28:09,581
(هيا، (راين
تحدّث إلي

403
00:28:11,117 --> 00:28:12,945
إنها كئيبة نوعًا ما

404
00:28:13,068 --> 00:28:14,603
لا يهمني

405
00:28:14,726 --> 00:28:21,096
حسنًا، لك ما طلبتِ

406
00:28:21,279 --> 00:28:30,644
مرضت أمي وأنا طفل بسرطان الدم
لقد قاتلته لسنوات لكنه نال منها

407
00:28:30,737 --> 00:28:32,333
ماتت وأنا في سن الـ14

408
00:28:32,438 --> 00:28:38,293
... راين)، أنا) -
أبي كان شرطي دورية -

409
00:28:38,413 --> 00:28:42,043
بشرطة (ألباني) طيلة عمره
إلى أن تقاعد

410
00:28:42,170 --> 00:28:47,127
ذات ليلة، مشى ناحية
الركن الخطأ بالمتجر

411
00:28:47,241 --> 00:28:50,188
في التوقيت الخطأ
... وحاول التصرّف ببطولية

412
00:28:50,300 --> 00:28:53,063
راين)، أنا في شدة الأسف)

413
00:28:55,009 --> 00:28:59,088
لم يتبق سوى أنت و(جيني)؟

414
00:29:00,440 --> 00:29:05,261
(كان لنا شقيق أكبر ... (راي

415
00:29:06,616 --> 00:29:09,052
(إطفائي بـ(نيويورك

416
00:29:09,527 --> 00:29:10,933
... يا إلهي ... لا تقل الحادي عشر من سبتمبر

417
00:29:11,046 --> 00:29:12,916
حسنًا. لن أقولها

418
00:29:16,607 --> 00:29:18,668
أخبرتكِ أنها كئيبة

419
00:29:23,043 --> 00:29:25,013
أنت والموت علاقتكما قديمة

420
00:29:25,837 --> 00:29:27,413
(أقدم من علاقته بـ(جو

421
00:30:02,522 --> 00:30:03,824
!اذهبي

422
00:30:04,138 --> 00:30:05,387
اخرجي من هنا

423
00:30:07,026 --> 00:30:08,452
!اذهبي

424
00:30:20,648 --> 00:30:22,120
<i>
(الآن في (فيرجينيا</i>

425
00:30:22,365 --> 00:30:25,434
<i>
حيث تحاول السلطات ردع فورة قتل</i>

426
00:30:25,583 --> 00:30:27,642
<i>
فما يبدو أنها جرائم طائفة سرّية</i>

427
00:30:27,769 --> 00:30:30,110
<i>
(موالية للسفّاح (جو كارول</i>

428
00:30:30,253 --> 00:30:31,686
<i>
قُتل العديد من الضحايا</i>

429
00:30:31,796 --> 00:30:34,135
<i>
... (و(جوي ماثيوز) ابن (كارول</i>

430
00:30:40,036 --> 00:30:42,874
!إنها الفتاة
!إنها تهرب

431
00:31:00,915 --> 00:31:02,388
اسلك هذا الاتجاه

432
00:31:02,489 --> 00:31:03,903
سأذهب إلى الخلف

433
00:31:35,918 --> 00:31:37,647
!(بول)

434
00:32:04,165 --> 00:32:06,177
اهدئي. إنه مجرد جرح سطحي

435
00:32:22,705 --> 00:32:29,616
أحد أبائي بالتبني
كان لديه منظم ضربات قلب

436
00:32:30,636 --> 00:32:32,655
كالذي لديك

437
00:32:32,870 --> 00:32:36,017
لقد قرأتُ كتابك

438
00:32:36,770 --> 00:32:38,645
أعلم مدى سوء حالة قلبكَ

439
00:32:38,758 --> 00:32:40,527
فأنت بحاجة ضرورية إليه

440
00:32:42,265 --> 00:32:46,479
هل تعلم أن المجالات المغناطيسية

441
00:32:46,588 --> 00:32:49,339
بإمكانها تعطيل عمل منظم القلب؟

442
00:32:49,460 --> 00:32:51,464
!لا! لا! لا

443
00:32:53,651 --> 00:32:56,271
كل ما عليك هو المشاهدة
(لقد حظيتِ بالجزء اليسير، (جيني

444
00:32:56,790 --> 00:33:05,433
... لكن أخيك، ربما بدأ يشعر

445
00:33:05,538 --> 00:33:06,630
(ماغي)

446
00:33:06,723 --> 00:33:09,376
بعض الدوار

447
00:33:09,506 --> 00:33:10,806
أطلقي سراحها

448
00:33:13,254 --> 00:33:16,903
(أرجوكِ. أرجوك لا تفعلي هذا بـ(جيني

449
00:33:18,084 --> 00:33:20,341
يمكنكِ قتلي، لكن أرجوكِ أطلقي سراحها

450
00:33:20,448 --> 00:33:24,858
أتظن حقًا أنها ستغادر هذا المكان؟

451
00:33:25,426 --> 00:33:27,286
يوجد الكثير من السكاكين بأرجاء المكان

452
00:33:27,387 --> 00:33:28,753
كلا. كلا. كلا. كلا

453
00:33:28,875 --> 00:33:31,255
لقد خرجنا عن النص، أتذكر؟

454
00:33:31,625 --> 00:33:33,075
إنها ليلة الارتجال

455
00:33:33,180 --> 00:33:34,588
لا يريدك (جو) أن تقتليني

456
00:33:34,683 --> 00:33:36,439
هذا أجمل ما في الأمر

457
00:33:37,039 --> 00:33:40,230
(أنا لن أقتلك بل (جو

458
00:33:40,332 --> 00:33:42,212
هو من طعن قلبك

459
00:33:42,323 --> 00:33:48,936
أنا فقط سأوقف جهازك القلبي
حتى يغدو (جو) قاتلك بالفعل

460
00:33:49,035 --> 00:33:51,677
أظن ذلك مثاليًا

461
00:33:53,795 --> 00:33:56,041
جيني)، أتشاهدين؟)

462
00:33:57,667 --> 00:34:01,449
مدى لعنة عائلتكِ؟

463
00:34:06,028 --> 00:34:07,527
... هذا

464
00:34:08,465 --> 00:34:10,362
(انتقامًا لـ(ريك

465
00:34:10,778 --> 00:34:12,181
كنا متحابين

466
00:34:12,290 --> 00:34:18,807
هل تفهم معنى الحب الحقيقي، (راين)؟

467
00:34:30,024 --> 00:34:33,135
غدت أصابعك زرقاء

468
00:34:33,243 --> 00:34:35,625
تعطّلت دورتك الدموية

469
00:34:44,726 --> 00:34:46,762
هذا مؤلم، صحيح؟

470
00:34:46,919 --> 00:34:49,400
!لا! لا

471
00:34:51,961 --> 00:34:55,062
!لا! لا

472
00:34:56,922 --> 00:34:58,744
سينقضي الأمر سريعًا الآن

473
00:35:01,686 --> 00:35:03,910
لا تودّين أن تفوتكِ النهاية

474
00:35:06,025 --> 00:35:09,065
دعينا نقترب حتّى تتمكّني
من رؤية آخر أنفاسه

475
00:35:14,745 --> 00:35:15,796
!توقّفي

476
00:35:26,648 --> 00:35:29,521
حسنًا، هيّا

477
00:35:30,481 --> 00:35:32,969
أنت بخير؟ هيّا، أفِق

478
00:35:33,871 --> 00:35:36,176
لا بأس، حسنًا

479
00:35:43,398 --> 00:35:44,731
آسف، لم أعلم بوجود أحد

480
00:35:44,840 --> 00:35:46,596
كنت أغتسل وحسب

481
00:35:46,699 --> 00:35:48,058
أجل، وأنا أيضًا

482
00:35:49,524 --> 00:35:52,271
لقد مرّغتنا في الوحل، أليس كذلك؟

483
00:36:03,205 --> 00:36:05,140
(كلانا نحبّه، (بول

484
00:36:07,332 --> 00:36:09,346
أدرك أنّ الأمر قاسٍ عليك

485
00:36:12,747 --> 00:36:16,213
هيّا، تعال لتغتسل

486
00:36:22,815 --> 00:36:25,452
لا تفزع، ليس الأمر وكأنّنا سنقيم علاقة

487
00:37:32,049 --> 00:37:33,330
سرعة ضربات قلبك طبيعيّة

488
00:37:33,451 --> 00:37:34,413
... عندما تزيل التداخل

489
00:37:34,511 --> 00:37:36,534
فسيعود إلى عمله الطبيعي

490
00:37:36,659 --> 00:37:37,556
من الجيّد معرفة ذلك

491
00:37:37,661 --> 00:37:39,447
حدّد موعدًا مع أخصّائي القلب
الخاصّ بك

492
00:37:40,202 --> 00:37:42,794
أنت بخير؟ -
أجل، وأنت؟ -

493
00:37:43,938 --> 00:37:45,673
(الهاتف النقّال الخاصّ بـ(ماغي كيستر

494
00:37:45,858 --> 00:37:47,752
كان بحوزتها، وجدتّ به
مكالمات ورسائل إلكترونيّة

495
00:37:47,851 --> 00:37:49,580
حسبت أنّها مخزّنة على خادم خاصّ

496
00:37:49,675 --> 00:37:50,821
... أجل، ولكن إن كان هناك تعثّر أو تأخير

497
00:37:50,927 --> 00:37:53,598
في اتّصالات صادرة أو واردة
يمكنني تحديد الموقع الذي صدرت منه

498
00:37:53,701 --> 00:37:54,675
هل تعرف (باركر) بذلك؟

499
00:37:54,759 --> 00:37:56,998
أجل، لا تزال مستاءة منّي

500
00:37:57,779 --> 00:37:59,551
سيتمّ إيقافي بسبب هذا

501
00:38:00,341 --> 00:38:02,490
علينا أن نذهب، عليّ أن أعود

502
00:38:02,611 --> 00:38:05,815
حسنًا (مايك)، أمهلني دقيقة فقط، حسنًا؟

503
00:38:05,915 --> 00:38:07,408
سأوافيك على الفور

504
00:38:13,566 --> 00:38:15,334
هل تعتقدين أنّه يمكنك
الاختباء لفترة؟

505
00:38:15,443 --> 00:38:17,327
لأنّني أظنّ أنّها فكرة جيّدة

506
00:38:18,122 --> 00:38:22,033
أجل، تلقّيت اتّصالًا
من (ميامي)، مرّة أو مرّتين

507
00:38:22,968 --> 00:38:25,707
ربّما أذهب في زيارة

508
00:38:25,894 --> 00:38:27,460
حسنًا

509
00:38:30,703 --> 00:38:32,428
كيف حال (كلير)؟

510
00:38:33,975 --> 00:38:35,588
ماذا جرى إذن؟

511
00:38:35,941 --> 00:38:37,575
أخبرتها أنّني أحتاج بعض الوقت

512
00:38:40,246 --> 00:38:42,587
علاقتنا ما كان ليُكتب لها النّجاح
ِقلتِها بنفسك

513
00:38:42,706 --> 00:38:44,595
إلى أن رأيتكما بعينيّ

514
00:38:44,694 --> 00:38:46,075
أعني، لقد كان موقفًا غريبًا

515
00:38:46,184 --> 00:38:48,612
ولكنّي رأيتكما معًا، لقد كنت مخطئة

516
00:38:48,723 --> 00:38:50,478
إنّك تحبّها

517
00:38:51,457 --> 00:38:53,629
(أدرك هذا جيّدًا، (جين

518
00:38:55,774 --> 00:39:00,007
إذن ... تنفصل عنها كلفتة شهامة؟

519
00:39:00,137 --> 00:39:03,435
كلير) وابنها يحتاجان للمضيّ)
في حياتهما

520
00:39:03,539 --> 00:39:07,160
لو بقيت في حياتهما، سأكون
(جزءً من (جو كارل

521
00:39:07,269 --> 00:39:09,471
وهي بحاجة لبداية جديدة
فهي تستحقّ ذلك

522
00:39:09,573 --> 00:39:11,140
وماذا تستحقّ أنت؟

523
00:39:15,797 --> 00:39:17,315
إنها صامدة

524
00:39:20,045 --> 00:39:26,124
أوتعلم؟ تلك المرأة كانت محقّة
بشأن عائلتنا

525
00:39:27,700 --> 00:39:32,699
عائلة ملعونة بشكل ما
... ومحاصرة بالموت و

526
00:39:34,394 --> 00:39:37,274
أعلم أنّك تخشى أن تترك
أحدًا يتقرّب إليك

527
00:39:37,391 --> 00:39:39,037
فهذا ديدننا

528
00:39:40,834 --> 00:39:43,305
ولكن لا يمكننا خوض غمار
الحياة وحدنا

529
00:39:43,867 --> 00:39:45,712
فهذه ليست حياة

530
00:39:48,002 --> 00:39:50,587
إيما)؟)

531
00:39:52,248 --> 00:39:55,199
... آسف بشأن

532
00:40:02,022 --> 00:40:04,038
لن نفقد الأمل فيك

533
00:40:24,849 --> 00:40:26,667
متى ستعرف؟

534
00:40:26,763 --> 00:40:28,313
أعلمنى حالما يجد جديد

535
00:40:28,457 --> 00:40:29,793
شكرًا

536
00:40:39,609 --> 00:40:41,386
... تلك المرأة التي تتبّعتها

537
00:40:41,636 --> 00:40:42,729
لقد حصلنا على هاتفها النقّال

538
00:40:42,826 --> 00:40:46,501
لقد تمكّنوا من التقاط إشارة
(من شمال (نيويورك)، مقاطعة (دتشيس

539
00:40:49,285 --> 00:40:51,572
يسعدني أنّ شقيقتك بخير

540
00:40:52,589 --> 00:40:53,826
شكرًا

541
00:40:53,940 --> 00:40:56,093
يعتقد الفريق التّقني أنّهم
سيحصلون على عنوان

542
00:40:56,200 --> 00:40:57,899
في غضون ساعتين على الأكثر

543
00:40:58,455 --> 00:41:00,307
(هذا تقدّم كبير، (كلير

544
00:41:00,685 --> 00:41:05,515
(سنعثر على (جوي -
أعرف أنك ستفعل -

545
00:41:09,805 --> 00:41:12,807
يجدر بي الذّهاب -
كلا، تحتاج للراحة -

546
00:41:12,980 --> 00:41:16,806
وتحتاج لأن تأكل
يمكنني إعداد طعام لك

547
00:41:20,054 --> 00:41:21,885
ماذا تستحقّ؟

548
00:41:26,298 --> 00:41:27,745
لست مستعدًا

549
00:41:27,860 --> 00:41:29,219
لن تنتظرك الحياة حتّى
تكون مستعدًا

550
00:41:29,320 --> 00:41:30,271
عليك أن تقتحمها مباشرةً

551
00:41:30,373 --> 00:41:32,206
كلير) ليست مستعدّة)
فقد مرّت بكثير من المحن

552
00:41:32,319 --> 00:41:33,556
كما أنّ لديها صبيّ

553
00:41:34,399 --> 00:41:38,413
بإمكاني إعداد الفطور لك
لا مشكلة

554
00:41:42,201 --> 00:41:45,124
فقط إلى أن يتّصلوا

555
00:41:45,247 --> 00:41:46,609
(نحن لا نتكلّم عن (كلير

556
00:41:46,709 --> 00:41:50,080
لن أفيدها أو أفيد ابنها

557
00:41:50,185 --> 00:41:53,455
أنا تذكير دائم بأسوأ فترات حياتها

558
00:41:53,561 --> 00:41:55,300
وهي لا تستحقّ ذلك

559
00:41:55,748 --> 00:41:58,174
لكنّك تحبّها

560
00:41:58,356 --> 00:42:00,431
لأنّني أحبّها

561
00:42:03,304 --> 00:42:06,944
رايان)،ابق أرجوك)

562
00:42:13,804 --> 00:42:15,910
أحتاج حقًا لأن أعود

563
00:42:17,838 --> 00:42:20,057
سأتّصل بكِ ما أن يصلني جديد

564
00:43:01,203 --> 00:43:05,673
"ترجمة: عبدالرحمن النجار - كريم زكي"
« KZsubs.tk »

565
00:43:01,203 --> 00:43:05,673
{\pos(195,195)}
‘‘المتّبِعون’’

