﻿1
00:00:00,620 --> 00:00:04,990
أُدين (كارول) في عام 2004 بتهمة قتل 14 شابة

2
00:00:05,090 --> 00:00:07,620
(آمر السجن وافق على طلب ترحيل (جو كارول

3
00:00:07,730 --> 00:00:08,430
إنه راحل

4
00:00:08,530 --> 00:00:09,880
جو) ليس في عربة النقل)

5
00:00:09,990 --> 00:00:11,010
أين هو؟

6
00:00:12,830 --> 00:00:14,910
إذن (جو) طليق وأنا هي المحتجزة

7
00:00:15,020 --> 00:00:16,870
حبس وقائي
من الأفضل إن لم أعلم

8
00:00:17,050 --> 00:00:18,320
كوانتيكو) أرسلت رجلًا جديدًا)

9
00:00:18,420 --> 00:00:20,320
نيك دونافان)، الأفضل من بين أقرانه)

10
00:00:20,420 --> 00:00:22,730
هذا التحقيق سيبدأ من على مكتبي الآن

11
00:00:22,830 --> 00:00:23,690
(جو كارول)

12
00:00:24,150 --> 00:00:25,420
كيف حالك؟

13
00:00:25,810 --> 00:00:26,840
(أنا (رودريك

14
00:00:26,970 --> 00:00:29,290
لماذا تركتِنا يا (إيما)؟

15
00:00:29,400 --> 00:00:30,550
(إيما)

16
00:00:30,650 --> 00:00:32,150
أي أنباء من (جيكوب) و(بول)؟

17
00:00:32,250 --> 00:00:33,010
لم يتصلا بعد

18
00:00:33,130 --> 00:00:36,400
تماسك، سأذهب لإحضار بعض العون -
شكرًا لك -

19
00:00:36,590 --> 00:00:38,110
أنا أحب زوجتي

20
00:00:38,220 --> 00:00:39,590
إنها ليست هنا

21
00:00:40,020 --> 00:00:42,220
فقدان (كلير) كان خطأً

22
00:00:42,330 --> 00:00:43,890
لكنّي أعلم طريقة تمكّننا من العثور عليها

23
00:00:44,010 --> 00:00:46,150
(عميل (ويستون)، أخبرنا بمكان (كلير

24
00:00:46,240 --> 00:00:47,130
أنا لا أعلم أي شيء

25
00:00:47,220 --> 00:00:48,150
(موقع (كلير

26
00:00:48,250 --> 00:00:50,110
إنه الوحيد الذي يعلم مكانها

27
00:00:50,270 --> 00:00:51,320
الجميع ينتظر

28
00:00:51,430 --> 00:00:52,840
ينتظر ماذا؟ -
ينتظرك -

29
00:00:54,630 --> 00:00:57,610
طاب صباحكم جميعًا

30
00:00:58,260 --> 00:00:58,460
كيف فرَّ (كارول) بداخل
مروحية في وضح النهار؟

31
00:00:58,460 --> 00:01:01,384
(المكتب الميداني الفيدرالي بـ(ريتشيموند
(بولاية (فيرجينيا
كيف فرَّ (كارول) بداخل
مروحية في وضح النهار؟

32
00:01:01,385 --> 00:01:01,461
كيف فرَّ (كارول) بداخل
مروحية في وضح النهار؟

33
00:01:01,571 --> 00:01:04,331
،رجال (كارول) اخترقوا منظومة السجن
والآمر كان متعاونًا معهم

34
00:01:04,441 --> 00:01:07,261
كم عدد أعضاء طائفة (جو كارول) يا عميلة (باركر)؟

35
00:01:07,431 --> 00:01:09,261
الأدلة المبدئية كانت ترجّح أنهم أقل من 12

36
00:01:09,381 --> 00:01:12,411
،لكن بناءً على ضوء هروب (كارول) الأخير

37
00:01:12,531 --> 00:01:14,561
،والمصادر، والأيدي البشرية

38
00:01:14,711 --> 00:01:16,101
فهذا العدد قد يرتفع لقرابة المائة

39
00:01:16,211 --> 00:01:17,431
كيف وصلتِ لهذا الرقم؟
إدارة مكافحة الإرهاب

40
00:01:17,431 --> 00:01:17,449
إدارة مكافحة الإرهاب

41
00:01:17,541 --> 00:01:21,381
تقارير زوّار (كارول) في السجن الذي كان
يحتوي على 47 هوية زائفة

42
00:01:21,491 --> 00:01:24,061
واستخدامه للشبكة العنكبوتية الذي كان مشفّرًا للغاية

43
00:01:24,171 --> 00:01:25,481
يرجّحان ضعف هذا العدد

44
00:01:25,592 --> 00:01:27,250
هذا مجرد تخمين على أفضل
تقدير أيتها العميلة
وكالة الأمن القومي

45
00:01:27,250 --> 00:01:27,282
هذا مجرد تخمين على أفضل
تقدير أيتها العميلة

46
00:01:27,382 --> 00:01:30,112
هل نحن نبحث عن مجمّع لطائفة
كـ(واكو) أو (جونز تاون)؟

47
00:01:30,232 --> 00:01:33,632
أجل، نحن نعتقد بوجود نوعٍ
ما من الملاذ الآمن لهم

48
00:01:33,752 --> 00:01:33,850
لكننا لا نعلم أين هو؟

49
00:01:33,850 --> 00:01:35,034
مكتب مكافحة الكحوليات والسجائر والألعاب النارية
لكننا لا نعلم أين هو؟

50
00:01:35,034 --> 00:01:35,282
لكننا لا نعلم أين هو؟

51
00:01:36,552 --> 00:01:38,922
كلا، لا نعلم

52
00:01:40,742 --> 00:01:45,402
نحن نعتقد أن هذا المكان بداخل دائرة
(نصف قطرها ثلاث ولايات من (فيرجينيا

53
00:01:45,512 --> 00:01:46,432
دعني أفهم هذا بطريقة صحيحة

54
00:01:46,552 --> 00:01:49,970
،هناك منظّمة بالخارج تحشد العشرات من القتلة
وأنت لا تملك أدنى فكرة عن مكانها؟

55
00:01:49,971 --> 00:01:51,683
وكالة الأمن القومي
،هناك منظّمة بالخارج تحشد العشرات من القتلة
وأنت لا تملك أدنى فكرة عن مكانها؟

56
00:01:51,683 --> 00:01:51,793
وكالة الأمن القومي

57
00:01:51,793 --> 00:01:51,843
هلا أذكّركم أن هذا محض ملخّص
للموقف وليس باستجواب؟
وكالة الأمن القومي

58
00:01:51,843 --> 00:01:56,103
هلا أذكّركم أن هذا محض ملخّص
للموقف وليس باستجواب؟

59
00:01:56,213 --> 00:01:57,343
من هم أولئك الأشخاص الذين جنّدهم؟

60
00:01:57,427 --> 00:01:57,443
وكالة المخابرات المركزية

61
00:01:57,443 --> 00:01:58,763
لا يمكن أن يكونوا جميعًا سفّاحين
وكالة المخابرات المركزية

62
00:01:58,763 --> 00:01:58,819
وكالة المخابرات المركزية

63
00:01:58,873 --> 00:02:00,733
لقد قام بتجنيد أناس من جميع طوائف الحياة

64
00:02:00,863 --> 00:02:05,043
،ربات بيوت، معلمين، محاسبين
أفراد جيش وجهات تطبيق القانون

65
00:02:05,163 --> 00:02:08,353
جميع الشخصيات المتوائمة مع عواطف الطائفة

66
00:02:08,463 --> 00:02:11,153
عواطف كالخواء، والضياع، عدم الإنسجام

67
00:02:11,263 --> 00:02:12,253
جميعهم مختلّون عقليًّا

68
00:02:12,354 --> 00:02:16,314
دوافع جميع الأتباع الذين واجهناهم حتى الآن كانت في سياق
سلسلة كاملة من المتعة حتى الحكمة والبصيرة

69
00:02:16,444 --> 00:02:18,594
قتلة لمرة واحدة، قتلة بدافع
التخلّص من غير المرغوبين

70
00:02:18,724 --> 00:02:20,224
ومعجبين وعشاق للقتلة

71
00:02:20,334 --> 00:02:23,574
سيد (هاردي)، يوجد عميل أُسر وأُعتدي
عليه من قبل أعضاء الطائفة

72
00:02:23,684 --> 00:02:23,724
أكان بمقدوره التعرف على خاطفيه؟

73
00:02:23,724 --> 00:02:25,384
وكالة المخابرات المركزية
أكان بمقدوره التعرف على خاطفيه؟

74
00:02:25,384 --> 00:02:25,494
وكالة المخابرات المركزية

75
00:02:25,494 --> 00:02:25,948
(هذا العميل هو (مايك ويستون
وكالة المخابرات المركزية

76
00:02:25,948 --> 00:02:26,894
(هذا العميل هو (مايك ويستون

77
00:02:27,034 --> 00:02:30,334
يوجد رسام بانتظار استعادته للوعي

78
00:02:30,454 --> 00:02:30,868
وهل تعرّفتم على ديانة طائفته
أو بيانهم الرسمي؟

79
00:02:30,868 --> 00:02:33,372
إدارة مكافحة الإرهاب
وهل تعرّفتم على ديانة طائفته
أو بيانهم الرسمي؟

80
00:02:33,372 --> 00:02:33,524
وهل تعرّفتم على ديانة طائفته
أو بيانهم الرسمي؟

81
00:02:33,634 --> 00:02:36,484
إنه كاتب روايات وأستاذ جامعي

82
00:02:36,635 --> 00:02:40,815
كارول) يتّبع الأساليب المستخدمة)
في أعمال "الرومانسية القوطية" الأدبية

83
00:02:40,925 --> 00:02:48,025
كل ما نراه أو رأيناه ليس"
"سوى حلم بداخل حلم

84
00:02:48,585 --> 00:02:51,845
هذا ما تمثّله هذه اللحظة لي

85
00:02:51,955 --> 00:02:57,345
إنه يتحدّث إلى أتباعه واعدًا إياهم بارتقاء حياتهم

86
00:02:57,985 --> 00:03:00,365
عبر الموت، المرء يختبر الحياة

87
00:03:00,476 --> 00:03:09,096
،أنا لن أنسى أبدًا ما فعلتموه لأجلي
والتضحيات التي قدمتموها

88
00:03:09,796 --> 00:03:13,186
....لكن الوقت قد آن لكم

89
00:03:13,306 --> 00:03:21,236
باعترافه الشخصي، (كارول) خاطب أتباعه أن يكتبوا
فصولهم الخاصة من الراواية، أن يصبحوا جزءًا منها

90
00:03:21,366 --> 00:03:26,236
أريدك أن أسمع منكم ومن كل واحد منكم

91
00:03:26,357 --> 00:03:31,047
أنبئوني بما يلهمكم

92
00:03:31,177 --> 00:03:32,757
أنا بحاجة لمساعدتكم

93
00:03:33,617 --> 00:03:37,887
لإنهاء قصتنا

94
00:03:38,007 --> 00:03:39,237
إنه مرتبط بأتباعه

95
00:03:39,337 --> 00:03:41,997
سيفعل شيئًا ليلهب حماستهم للعمل

96
00:03:42,157 --> 00:03:43,437
أرى هذا في عيونكم

97
00:03:43,557 --> 00:03:45,907
أعلم أنكم مستعدّون

98
00:03:47,978 --> 00:03:50,598
آن الوقت له ليقص الجزء التالي من روايته

99
00:03:52,978 --> 00:03:54,788
وهكذا نبدأ

100
00:03:58,288 --> 00:04:00,816
الحلقة التاسعة من الموسم الأول
ترجمة: خالد خطاب وعبد الرحمن النجّار
المتّبِعون

101
00:04:00,816 --> 00:04:00,840
المتّبِعون

102
00:04:02,988 --> 00:04:04,528
هذا لم يسرِ جيدًا

103
00:04:04,668 --> 00:04:06,388
هناك العديد من الوفيّات

104
00:04:06,838 --> 00:04:08,278
هذا كابوس للعلاقات العامة

105
00:04:08,908 --> 00:04:09,968
يجب أن يُلام أحد على هذا

106
00:04:10,088 --> 00:04:11,308
(أيتها العميلة (باركر

107
00:04:11,478 --> 00:04:12,678
(وصلني هذا للتو من (فرانكلين

108
00:04:14,389 --> 00:04:15,669
هلا تعذرنا؟

109
00:04:18,049 --> 00:04:19,449
سأكون بالإنتظار في السيارة

110
00:04:22,399 --> 00:04:23,789
هل أنا مبعدة عن القضية؟

111
00:04:23,959 --> 00:04:25,649
أعلم أنهم يناقشون هذا بالداخل
أخبرني فحسب

112
00:04:25,769 --> 00:04:28,759
كلا، لكنهم سينقلون العملية إلى العاصمة

113
00:04:29,109 --> 00:04:30,499
وأين يتركني هذا؟

114
00:04:31,609 --> 00:04:34,829
الجميع يعلم أن (رايان هاردي) أساسي لهذا التحقيق

115
00:04:34,969 --> 00:04:36,509
لكنّه متقلّب

116
00:04:36,640 --> 00:04:39,030
يريدون منكِ البقاء والسيطرة عليه

117
00:04:39,640 --> 00:04:43,120
،ستبقين على فريق العمل خاصتكِ هنا
وستستمرين بتقديم التقارير لي

118
00:04:45,860 --> 00:04:47,470
عُلم

119
00:04:48,910 --> 00:04:51,650
(بحيرة (أروهيد
(ولاية (بينسلفانيا

120
00:05:46,082 --> 00:05:47,622
(جيكوب)

121
00:05:49,443 --> 00:05:50,973
أمي

122
00:05:53,063 --> 00:05:57,043
...بالنسبة لفصلي من الرواية، اعتقدت أنني

123
00:05:58,693 --> 00:06:01,873
عذرًا، لقد كنت أعمل عليه منذ فترة طويلة

124
00:06:02,383 --> 00:06:04,733
أنا متوترة فحسب من وجودي هنا معك

125
00:06:04,893 --> 00:06:07,033
أين كنت؟

126
00:06:07,313 --> 00:06:09,033
أجل، فصلي من الرواية

127
00:06:09,403 --> 00:06:11,943
هوّني على نفسك
استرخي

128
00:06:12,774 --> 00:06:15,464
هيا. تخلّصي منه
تخلّصي منه

129
00:06:15,594 --> 00:06:16,724
حسنًا

130
00:06:21,194 --> 00:06:23,494
شكرًا على رؤيتك إياي

131
00:06:23,844 --> 00:06:26,564
كنت أريد ملاقاتك منذ زمن طويل

132
00:06:26,664 --> 00:06:28,854
أعلم أنني أبدو لك كمعجبة

133
00:06:28,994 --> 00:06:30,414
كلا، يلا (أماندا). كلا

134
00:06:30,564 --> 00:06:35,294
وجدت خطاباتك ملهمة للغاية

135
00:06:35,405 --> 00:06:37,105
أنا سعيد للقائك أخيرًا

136
00:06:37,225 --> 00:06:40,405
وأنتِ كتبتِ في رسالتك الاخيرة

137
00:06:40,775 --> 00:06:42,855
أن هناك ما وقع، ما هو؟

138
00:06:42,965 --> 00:06:46,925
هذا صحيح، لكنّي لم أستطع كتابته في الرسالة

139
00:06:47,845 --> 00:06:51,265
دعيني أحزر
هذا متعلّق بزوجكِ

140
00:06:51,395 --> 00:06:54,575
لقد كان يخونني مع تلك
الحقيرة الذي يعمل معها

141
00:06:54,685 --> 00:06:56,695
لندسي)، من تملك أثداء ضخمة زائفة)

142
00:06:56,795 --> 00:06:59,425
بدون علمي وعلى فراش الزوجية

143
00:06:59,566 --> 00:07:01,456
كنت أشم هذا على الملاءات

144
00:07:01,566 --> 00:07:03,446
أعلم أن لديكِ شكوكًا

145
00:07:03,596 --> 00:07:05,976
:لقد كتبتَ في أحد الرسائل

146
00:07:07,106 --> 00:07:10,456
"أصرّي على السعادة"

147
00:07:12,476 --> 00:07:17,636
لذا قتلت كليهما

148
00:07:17,746 --> 00:07:19,076
والدي كان محبًّا للصيد

149
00:07:19,186 --> 00:07:20,866
كان يصطاد أي شيء

150
00:07:21,156 --> 00:07:23,676
كنت أعرف كيف أصطاد الحيوانات

151
00:07:23,797 --> 00:07:28,437
،لذا ذهبت لمتجر معدّات
وابتعت بلطة ومنشارًا كهربائيًّا

152
00:07:28,557 --> 00:07:30,237
وبعض ماء النشادر، ودلو

153
00:07:30,347 --> 00:07:32,127
استغرقت عدة أيام لحزمهم في أكياس

154
00:07:32,287 --> 00:07:34,167
،)لذا قدت السيارة إلى (فلوريدا
وألقيتهما في مستنقع

155
00:07:34,277 --> 00:07:36,037
ثم قدت مباشرةً إلى هنا

156
00:07:36,347 --> 00:07:38,467
سوف يعثرون على بعض البقايا

157
00:07:38,577 --> 00:07:41,377
سوف يجرون فحصًا للحمض النووري
في المختبر الجنائي وما شابه

158
00:07:41,497 --> 00:07:43,237
سوف يأتون للقبض علي

159
00:07:43,547 --> 00:07:46,287
هل أنتِ مضطرة للعودة إلى (أوكلاهوما)؟

160
00:07:46,387 --> 00:07:50,727
(ليس لدي مكانٌ أذهب إليه يا (جو

161
00:07:53,598 --> 00:07:55,458
أعلم صديقًا

162
00:07:55,728 --> 00:07:57,608
(إنه يُدعى (رودريك

163
00:07:58,238 --> 00:08:02,218
هو معروفٌ بمساعدة أصدقائي

164
00:08:03,168 --> 00:08:06,778
أنا واثق من أن بمقدرته منحكِ منزل يأويكِ

165
00:08:10,989 --> 00:08:13,629
أنت تحب زوجتك

166
00:08:14,249 --> 00:08:16,359
أعلم أنك تريد عودتها

167
00:08:16,529 --> 00:08:19,849
(وأنا أريد هذا لأجلك يا (جو

168
00:08:21,449 --> 00:08:27,769
أريد أن يكون لفصلي من الرواية نهاية سعيدة

169
00:08:30,539 --> 00:08:32,389
تابعي

170
00:08:40,340 --> 00:08:41,680
(جيكوب)

171
00:08:41,790 --> 00:08:43,330
ماذا؟

172
00:08:45,700 --> 00:08:47,940
إنه صديقي يا أمي
وهو مصاب

173
00:08:48,070 --> 00:08:49,480
أنا أتعرف عليه

174
00:08:49,630 --> 00:08:51,770
وجهاكما كان موجودًا في النشرات الإخبارية

175
00:08:51,880 --> 00:08:55,370
أنت مجرم مطلوبٌ للعدالة بتهمتي
الخطف والقتل؟

176
00:08:55,500 --> 00:08:56,910
أنا لم أقتل أحدًا يا أمي

177
00:08:57,030 --> 00:08:58,850
المباحث الفيدرالية تقول العكس -
لم أفعل -

178
00:08:58,991 --> 00:09:02,551
يقولون أنك متورّط مع ذلك السفّاح
وأنك جزءٌ من طائفةٍ ما؟

179
00:09:02,751 --> 00:09:04,571
أنا لم أقل أنني برئ

180
00:09:05,841 --> 00:09:07,021
لماذا أنتِ هنا؟

181
00:09:07,181 --> 00:09:09,161
لأنّي من المستحيل أن أتواجد بالمنزل

182
00:09:09,271 --> 00:09:12,641
رجال المباحث الفيدرالية يراقبون منزلنا

183
00:09:12,731 --> 00:09:14,901
الصحفّيون يلاحقون والدك حتى عمله

184
00:09:16,561 --> 00:09:18,681
هذه مشكلة

185
00:09:18,961 --> 00:09:20,361
!ياله من مسكين

186
00:09:22,512 --> 00:09:24,912
(ساعدني على فهم هذا يا (جيكوب

187
00:09:26,652 --> 00:09:28,222
أنا والدتك وأنا أحبك

188
00:09:28,362 --> 00:09:30,482
لكنّي لا أفهم هذا

189
00:09:35,832 --> 00:09:38,302
لا أعتقد أنني أستطيع تفسيّر هذا

190
00:09:53,723 --> 00:09:55,193
كلا أيها المحقق

191
00:09:55,343 --> 00:09:56,343
أنا أحدّق بها الآن

192
00:09:56,463 --> 00:09:59,033
(إنهما ليسا (بول توريس)، و(جيكوب ويلز

193
00:09:59,153 --> 00:10:01,293
كلا
أنا متأكد تمامًا

194
00:10:01,743 --> 00:10:03,103
ولا أحد منهما

195
00:10:03,553 --> 00:10:05,623
كلا. لم يكن هذا مضيعةً لوقتي، شكرًا لك

196
00:10:05,733 --> 00:10:06,863
كان هذا مضيعةً لوقتي بالكامل

197
00:10:06,963 --> 00:10:09,493
(هذا هو رئيس المحققين في (دالاس

198
00:10:09,603 --> 00:10:11,033
أنا آسفة
أنا من أوصلته لك

199
00:10:11,144 --> 00:10:12,374
كان مُقنعًا

200
00:10:12,804 --> 00:10:14,174
(رايان هاردي)

201
00:10:14,424 --> 00:10:15,714
(مرحبًا يا (رايان

202
00:10:17,344 --> 00:10:18,694
بماذا أستطيع خدمتك يا (جو)؟

203
00:10:18,794 --> 00:10:21,834
أردت فحسب الإطمئنان على
(حالة صديقة العميل (ويستون

204
00:10:21,954 --> 00:10:25,044
سمعت أنه تعرّض لضربٍ مبرح

205
00:10:25,374 --> 00:10:27,684
من المتوقّع أن يستعيد عافيته بشكل كامل

206
00:10:27,814 --> 00:10:30,934
هذا جيد
سررت لسماع هذا

207
00:10:31,324 --> 00:10:33,234
آسف حيال أصدقائك من ناحيتي

208
00:10:33,554 --> 00:10:35,314
إنهم موتى

209
00:10:35,435 --> 00:10:38,185
لا بأس
لدي المزيد

210
00:10:40,785 --> 00:10:43,155
ماذا تريد يا (جو)؟

211
00:10:44,105 --> 00:10:45,885
مجرد دردشة

212
00:10:46,035 --> 00:10:48,655
أنا أشعر بالتعاسة قليلًا

213
00:10:49,255 --> 00:10:53,535
أخبرني يا (رايان)، أتشتاق لـ(كلير)؟

214
00:10:53,675 --> 00:10:55,135
أعلم أنك تشتاق لها

215
00:10:55,285 --> 00:11:00,505
الشيء الباعث على السخرية هو أنك الوحيد
الذي تحسّ بشعوري في هذه الحظة

216
00:11:00,616 --> 00:11:03,816
بسبب كوننا الوحيدين اللذين أحببنا نفس المرأة

217
00:11:04,106 --> 00:11:08,516
لماذا الحب قاسٍ لهذه الدرجة يا (رايان)؟

218
00:11:08,636 --> 00:11:09,416
استمري
حاولي الوصول لشيء

219
00:11:09,516 --> 00:11:10,306
إنه يستخدم هاتف متّصل بالأقمار الصناعية

220
00:11:10,406 --> 00:11:11,366
(إنه يحوّلني إلى (سينغافورا

221
00:11:11,456 --> 00:11:12,916
،صليه بهيئة مكافحة الإرهاب
لنرى إن كان بإمكانهم تعقّبه

222
00:11:13,056 --> 00:11:16,446
نشوة الحب دائمًا ما تتحوّل إلى ألم

223
00:11:16,776 --> 00:11:20,466
كم مقولة "الحب يؤلم" محقة، أليس كذلك؟

224
00:11:21,146 --> 00:11:28,276
أخبرني يا (رايان)، كم من الألم
يستطيع الرجل تحمّله؟

225
00:11:29,487 --> 00:11:33,807
وعند أي نقطة ينكسر؟

226
00:11:34,657 --> 00:11:36,537
أخبرني بهذا لاحقًا

227
00:11:43,567 --> 00:11:47,523
(يونيون هيل بـ(ريتشيموند
(ولاية (فيرجينيا

228
00:11:47,648 --> 00:11:49,688
لا أستطيع التذكّر؟
ما اللذيذ هنا؟

229
00:11:49,808 --> 00:11:52,168
هل طلبت شريحة اللحم المشوي آخر مرة؟

230
00:11:52,288 --> 00:11:54,158
أعجبتكِ لكن ليست بالكامل

231
00:11:54,378 --> 00:11:56,258
إنها جيدة، هلا تطلبيها لأجلي؟

232
00:11:56,378 --> 00:11:58,028
،بدون حلقات بصل
ومرقٌ على البطاطس المقلية

233
00:11:58,138 --> 00:11:59,418
سأذهب لأغسل يديَّ

234
00:12:15,309 --> 00:12:17,819
عذرًا، هل أستطيع مساعدتك؟

235
00:12:18,129 --> 00:12:19,439
أجل، تستطيعين

236
00:12:19,959 --> 00:12:21,899
أريد أن أوصل لأحدهم رسالة

237
00:12:22,009 --> 00:12:23,599
عذرًا، هل أعرفكِ شخصيًّا؟

238
00:12:24,239 --> 00:12:26,499
ماذا تفعلين؟
ماذا تحملين في يدكِ؟

239
00:12:26,639 --> 00:12:27,959
لا شيء

240
00:12:28,149 --> 00:12:29,769
أريد منكِ القيام بشيء لأجلي

241
00:12:29,889 --> 00:12:31,159
كمعروف

242
00:12:31,319 --> 00:12:34,759
(هناك رجل يُدعى (رايان هاردي

243
00:12:34,870 --> 00:12:36,610
أعتقد أنكِ على الطاولة الخاطئة

244
00:12:37,020 --> 00:12:38,840
هذا مهم

245
00:12:39,240 --> 00:12:46,280
أخبري (رايان هاردي) أن الحب
يؤلم في بعض الأحيان

246
00:12:46,390 --> 00:12:47,500
أتستطيعين تذكّر هذا؟

247
00:12:47,670 --> 00:12:49,420
مرحبًا
مرحبًا

248
00:12:49,550 --> 00:12:51,290
من هذه؟ -
لست أدري -

249
00:12:51,400 --> 00:12:52,780
لديها شيء في يدها

250
00:12:52,900 --> 00:12:54,080
ماذا لديكِ هناك؟

251
00:12:54,190 --> 00:12:56,080
بندقية رماح مضغوطة ذات طول 24 إنش

252
00:12:56,220 --> 00:12:58,080
تستخدم غالبًا لصيد
السمك في أعماق البحار

253
00:12:58,411 --> 00:12:59,821
ماذا ستفعلين بها؟

254
00:13:01,851 --> 00:13:04,961
عذرًا، لم أقصد أن أضحك

255
00:13:05,211 --> 00:13:06,351
سوف أجرّبها

256
00:13:07,761 --> 00:13:09,421
!رباه

257
00:13:09,551 --> 00:13:12,091
رباه! النجدة! إنها تنزف

258
00:13:12,201 --> 00:13:13,841
لا تنسي ما أخبرتكِ إياه

259
00:13:13,931 --> 00:13:16,081
ساعدوني
ليساعدني أحد

260
00:13:16,211 --> 00:13:17,231
شكرًا لكِ

261
00:13:17,751 --> 00:13:19,671
!رباه! ساعدوني

262
00:13:19,971 --> 00:13:21,041
إنها تنزف

263
00:13:21,302 --> 00:13:23,942
!ساعدوني! ليساعدني أحد

264
00:13:42,987 --> 00:13:47,525
وبعدها خرجت من الباب مباشرةً

265
00:13:47,735 --> 00:13:52,653
"قالت: "أخبري (رايان هاردي) أن الحب يؤلم

266
00:13:52,764 --> 00:13:54,443
أنا لا أفهم

267
00:13:54,653 --> 00:13:56,722
لماذا عساها تقتل (كلير)؟

268
00:13:59,082 --> 00:14:00,111
المعذرة يا سيدتي

269
00:14:00,232 --> 00:14:03,451
(صديقتكِ (كلير دوكينز

270
00:14:03,561 --> 00:14:05,020
أكانت متزوجة؟

271
00:14:05,801 --> 00:14:07,810
كانت منفصلة

272
00:14:08,120 --> 00:14:09,439
لماذا؟

273
00:14:09,660 --> 00:14:11,349
ماذا كان إسمها الأخير قبل الزواج؟

274
00:14:13,129 --> 00:14:14,978
(ماثيوز)

275
00:14:19,037 --> 00:14:21,686
تأكّد من كون (كلير) بأمان

276
00:14:21,786 --> 00:14:25,055
(إنها بأمان. لقد نقلناها لمكانٍ آخر بعد الهجوم على (ويستون -
تحقّق مجددً. تأكد من هذا -

277
00:14:25,196 --> 00:14:26,085
(إنها بأمان يا (رايان

278
00:14:26,195 --> 00:14:27,544
ليس مسموحًا لها تشغيل التلفاز، حسنًا؟

279
00:14:27,655 --> 00:14:28,914
رؤية هذا ستعذّبها

280
00:14:29,045 --> 00:14:31,194
أنت تبالغ في ردة فعلك -
أبعد كل وسائل الإعلام عنها -

281
00:14:31,274 --> 00:14:32,913
دعهم يقومون بعملهم -
قط بهذا فحسب -

282
00:14:35,103 --> 00:14:36,472
أأنت بخير؟

283
00:14:36,593 --> 00:14:38,752
أنا بخير
أنا بخير

284
00:14:38,872 --> 00:14:40,081
...الأمر فحسب

285
00:14:40,611 --> 00:14:44,779
جو) قال: كم من الحب يستطيع الرجل تحمله؟)

286
00:14:44,900 --> 00:14:45,749
إنه يحاول أن يكسرك

287
00:14:45,860 --> 00:14:48,979
عن طريق استهداف النساء
التي يحملن نفس إسم زوجته

288
00:14:49,099 --> 00:14:51,538
أقصد، كم عدد من يحملن
إسم (كلير ماثيوز) في المنطقة؟

289
00:14:59,257 --> 00:15:00,626
جرحك تلوّث

290
00:15:00,726 --> 00:15:02,025
هل تستطيعين مساعدتي؟

291
00:15:02,456 --> 00:15:03,615
أنتِ ممرضة، أليس كذلك؟

292
00:15:03,805 --> 00:15:06,034
جيكوب) قال أنكِ كنتِ ممرضة)

293
00:15:06,135 --> 00:15:09,614
كنت كذلك
لكنّي لم أعد كذلك

294
00:15:11,443 --> 00:15:14,702
من الذي تتصل به؟
من الذي تتصل به؟

295
00:15:14,803 --> 00:15:16,862
(أنا أترك رسالة أخرى لـ(إيما

296
00:15:17,192 --> 00:15:19,551
إنها لن تعيد الإتصال بك

297
00:15:20,441 --> 00:15:22,950
ألا تفهم هذا؟
لقد تركتنا

298
00:15:23,800 --> 00:15:26,009
لقد تركتنا للموت

299
00:15:26,120 --> 00:15:27,849
في المنزل الريفي؟

300
00:15:27,949 --> 00:15:30,488
لم أثق بها قط

301
00:15:31,278 --> 00:15:33,647
وهي لم تثق بي كذلك

302
00:15:35,727 --> 00:15:37,226
(إسمها هو (روبين ستيوارت

303
00:15:37,347 --> 00:15:39,136
تعمل في مصنع (موسر) بالقرب من حوض السفن

304
00:15:39,246 --> 00:15:41,095
كنت أراقبها لعدة شهور

305
00:15:42,115 --> 00:15:44,344
أعتقد أنها مناسبة لك

306
00:15:46,444 --> 00:15:48,523
ماذا؟ أتقصدين أنكِ ترغبين
أن أفعل هذا بنفسي؟

307
00:15:48,644 --> 00:15:49,733
أجل، لمَ لا؟

308
00:15:49,843 --> 00:15:51,302
أنتِ لا تثقين بي -
الأمر ليس هكذا -

309
00:15:51,413 --> 00:15:52,692
(لقد قتلت من قبل يا (إيما

310
00:15:52,803 --> 00:15:54,332
لكن ليس وأنت معنا

311
00:15:55,372 --> 00:15:57,171
،إن كان هذا سيجعلك تحس بشعور أفضل

312
00:15:57,591 --> 00:15:59,120
فـ(جيكوب) سيذهب معك

313
00:16:10,598 --> 00:16:12,917
انظري، أنا أريد التواجد هنا، حسنًا؟

314
00:16:13,017 --> 00:16:14,146
لقد انتقلت إلى هنا، ألم أفعل؟

315
00:16:14,247 --> 00:16:17,246
(تخليت عن كل شيء في (إل باسو
(فقط لأكون بالقرب من (جو

316
00:16:24,954 --> 00:16:28,783
بمقدوركِ الثقة بي
أعدكِ بهذا

317
00:16:29,353 --> 00:16:30,862
وأنت بمقدورك الثقة بنا

318
00:16:31,003 --> 00:16:32,222
لا أستطيع أن أثق بكِ

319
00:16:32,332 --> 00:16:33,721
لا أستطيع أن أثق بكِ

320
00:16:33,832 --> 00:16:34,851
لا أستطيع أن أثق بكِ

321
00:16:34,942 --> 00:16:36,051
تعال، تعال

322
00:16:36,181 --> 00:16:38,230
هوّن على نفسك

323
00:16:41,340 --> 00:16:42,689
أنا آسف

324
00:16:43,310 --> 00:16:45,229
أنا آسف

325
00:16:51,128 --> 00:16:56,766
،)نبثّ لكم مباشرةً من مطعم في مقاطعة (يونيون هيل
حيث في وقتٍ سابق من اليوم، قتلت إمرأة بطريقة وحشيّة

326
00:16:56,886 --> 00:17:02,074
هذه سلسلة آخرى من الجرائم تعزى
للسفاح (جو كارول) وطائفته من القتلة

327
00:17:02,175 --> 00:17:03,274
هل كل شيء على ما يرام؟

328
00:17:03,434 --> 00:17:05,233
أجل، كثيرًا

329
00:17:05,344 --> 00:17:07,703
كنت قلقًا قليلًا بشأن (أماندا) المتوتّرة

330
00:17:07,813 --> 00:17:11,352
لكنها تبدو أنها خبيرة في استخدام أسلحتها

331
00:17:11,462 --> 00:17:18,230
مصادر أنبأتنا أن الآنسة (ماثيوز) وضعت في الحبس
الوقائي منذ هروب زوجها السابق من السجن

332
00:17:24,779 --> 00:17:26,338
هل نحن بخير؟

333
00:17:26,598 --> 00:17:31,896
لست على ثقةٍ تامة أننا يجب أن نعلن عن طيشنا

334
00:17:34,406 --> 00:17:36,385
أهو بذلك السوء فعلًا؟

335
00:17:38,265 --> 00:17:41,684
اعتقدت شخصيًّا أنه كان أمرًا مستحقًّا

336
00:17:43,904 --> 00:17:48,162
أهنالك أية أنباء عن (جيكوب) أو (بول) يا (رودريك)؟

337
00:17:48,283 --> 00:17:50,912
كلا، ليس بعد
سأستمر بالبحث

338
00:17:51,002 --> 00:17:53,051
قم بهذا، شكرًا لك

339
00:17:53,741 --> 00:17:58,149
أنا واثق أن (إيما) ستكون الأكثر امتنانًا لهذا

340
00:18:12,126 --> 00:18:14,105
آسف حيال هذا يا أمي

341
00:18:14,216 --> 00:18:17,195
إنه مصاب بإنتان
ألا تلاحظ هذا؟

342
00:18:19,574 --> 00:18:23,123
،إن لم تذهب به إلى مستشفى حالًا
فسوف يموت

343
00:18:24,323 --> 00:18:26,052
هل تستطيعين مساعدته؟

344
00:18:26,903 --> 00:18:31,941
،إنه بحاجة لنقل دم، ومضادات حيوية
وعملية جراحية عندما تستقر حالته

345
00:18:32,701 --> 00:18:35,140
يجب أن تذهب به لمستشفى

346
00:18:42,588 --> 00:18:44,377
يجب أن تذهب الآن

347
00:18:45,338 --> 00:18:47,817
قبل أن يصل والدك إلى هنا

348
00:18:48,597 --> 00:18:50,386
إنه في الطريق

349
00:18:52,336 --> 00:18:52,765
(مركز اعتقال (ريتشيموند) بولاية (فيرجينيا

350
00:18:52,766 --> 00:18:54,275
(نحن نعلم (لويس سينكلير
(مركز اعتقال (ريتشيموند) بولاية (فيرجينيا

351
00:18:54,275 --> 00:18:54,288
(مركز اعتقال (ريتشيموند) بولاية (فيرجينيا

352
00:18:54,395 --> 00:18:55,634
(وهذه هي (آماندا بورتر

353
00:18:55,735 --> 00:18:57,234
(كانت مطلوبة في جريمة قتل في (أوكلاهوما سيتي

354
00:18:57,355 --> 00:18:59,544
يُعتقد أنها قتلت زوجها والمرأة
التي كان يخونها معها

355
00:18:59,654 --> 00:19:02,193
أشلاؤهما أُكتشفت في مستنقع (فلوريدا) عام 2007

356
00:19:02,293 --> 00:19:04,952
هناك 87 إمرأة يحملن إسم (كلير
ماثيوز) في الولايات المتحدة

357
00:19:05,073 --> 00:19:06,472
و14 منهم في هذه الولاية

358
00:19:06,582 --> 00:19:08,191
،)خمسة منهن، ضمنهم طليقة (جو كارول

359
00:19:08,302 --> 00:19:09,441
(يقطنون في (ريتشموند

360
00:19:09,541 --> 00:19:11,190
نحن نعمل على تحديد أماكنهم الآن

361
00:19:11,291 --> 00:19:12,890
كلير ماثيوز) بمنطقة (مونرو درايف) آمنة)

362
00:19:13,041 --> 00:19:13,930
إنها برفقة الشرطة المحليّة

363
00:19:14,080 --> 00:19:15,789
جيد، هذا يترك لنا إمرأتين للعثور عليهما

364
00:19:15,910 --> 00:19:17,489
هيا بنا

365
00:19:28,926 --> 00:19:30,225
مرحبًا؟

366
00:19:31,006 --> 00:19:32,335
ماذا؟

367
00:19:35,305 --> 00:19:41,423
(السلطات تطلب من كل من تحمل إسم (كلير ماثيوز
سرعة الإتصال بجهة تطبيق القانون المحليّة لهم

368
00:19:42,693 --> 00:19:44,642
هنالك أحد يطرق على الباب

369
00:19:48,071 --> 00:19:48,880
من بالخارج؟

370
00:19:49,001 --> 00:19:49,810
الشرطة

371
00:19:49,901 --> 00:19:51,480
(نحن نبحث عن (كلير ماثيوز

372
00:19:51,591 --> 00:19:53,090
ابق معي
إنهم الشرطة

373
00:20:17,115 --> 00:20:20,376
جو كارول) يستهدف النساء اللاتي)
يحملن نفس إسم زوجته

374
00:20:20,506 --> 00:20:26,079
،لقد قمنا بنشر القوات عبر البلاد ردًّا على تهديده
لكننا بحاجة لمساعدتكم محليًّا لنشر التحذير

375
00:20:26,210 --> 00:20:28,871
(هذه هي المشتبه بها (أماندا بورتر

376
00:20:28,991 --> 00:20:33,083
تبلغ من العمر 35 سنة، ومطلوبة
في ما لا يقل عن جريمتي قتل

377
00:20:33,204 --> 00:20:35,355
إن رآها أحد، فلا يشتبك معها

378
00:20:35,455 --> 00:20:38,106
اتصل بالسلطات المحلية أو المكتب الفيدرالي فورًا

379
00:20:38,347 --> 00:20:39,497
حسنًا

380
00:20:40,048 --> 00:20:42,189
(لقد وجدنا إمرأة أخرى تحمل إسم (كلير

381
00:20:42,299 --> 00:20:43,119
وضعت تحت الحماية

382
00:20:43,219 --> 00:20:44,679
هذا معناه أنه تبقّى لنا إمرأة واحدة فحسب

383
00:20:45,200 --> 00:20:47,991
هناك شيءٌ مبتذل نوعًا ما حيال هذا

384
00:20:48,092 --> 00:20:51,523
لماذا عسى (جو) يتصل بي
وينذرني بما ينوي فعله؟

385
00:20:51,634 --> 00:20:52,574
(إنه لا يستطيع وضع يده على (كلير

386
00:20:52,665 --> 00:20:53,835
ويريد أن يعاقبك على هذا

387
00:20:53,935 --> 00:20:55,215
ماذا إن كان هذا لا يدور عنّي

388
00:20:55,396 --> 00:20:57,397
ربما يحاول إغراءها للخروج

389
00:20:57,507 --> 00:21:01,249
لأنني أجزم لكِ أنها إن عرفت بما
يحدث، لكانت ستضحّي بنفسها

390
00:21:01,360 --> 00:21:02,310
لكنها لن تعرف

391
00:21:02,410 --> 00:21:04,391
إنها لم ترَ هذا
(أنا أثق بـ(نيك

392
00:21:04,601 --> 00:21:06,382
ليس لديها أي نوع من وسائل الإعلام

393
00:21:07,773 --> 00:21:09,223
آمل أنكِ محقّة

394
00:21:13,967 --> 00:21:17,989
أماندا بورتر) قتلت زوجها وعشيقته في نوبة غضب)

395
00:21:18,109 --> 00:21:20,530
كيف صعّدت مهمتها لفورة قتل؟

396
00:21:20,651 --> 00:21:21,911
عليك بإضافة عنصر الطائفة

397
00:21:22,011 --> 00:21:24,242
(هذا هو فصلها في رواية (جو كارول

398
00:21:24,353 --> 00:21:25,283
أعني، انظر إلى حالات القتل تلك

399
00:21:25,383 --> 00:21:26,623
إنها عبارة عن تصريحات علنية

400
00:21:26,834 --> 00:21:29,165
هذا الرجل مولع بالأدء المسرحي

401
00:21:29,286 --> 00:21:34,699
،انظر للأسلحة. دعائم، بندقية رماح
حبل خنق، حتى أنه يستخدم معول ثلج

402
00:21:34,809 --> 00:21:38,481
هذا هو عضو في الطائفة يتّبع النهج
الموجود في كتيب تعليمات قائده

403
00:21:38,611 --> 00:21:42,463
مع استكمال الأسس الرومانسيّة

404
00:21:42,963 --> 00:21:44,203
"الحب يؤلم"

405
00:21:45,295 --> 00:21:46,705
اشرب بعض الماء

406
00:21:50,007 --> 00:21:52,168
(يجب أن تذهب به إلى مستشفى يا (جيكوب

407
00:21:52,289 --> 00:21:54,180
أنتِ قلقة فحسب من أن يراني أبي
عندما يأتي إلى هنا، أليس كذلك؟

408
00:21:54,280 --> 00:21:56,000
إنه سيبلّغ الشرطة

409
00:21:56,181 --> 00:21:58,202
أترغب بهذا؟
أنت قاتل

410
00:21:58,292 --> 00:22:00,073
توقفي عن قول هذا يا أماه

411
00:22:00,173 --> 00:22:02,014
أنا لم أقتل أحدًا

412
00:22:03,515 --> 00:22:04,725
أخبرها بهذا

413
00:22:05,556 --> 00:22:07,777
أخبرها بالحقيقة

414
00:22:19,154 --> 00:22:21,845
(هذا ملكٌ لصديق لوالدي عندما كنّا في (إل باسو

415
00:22:21,955 --> 00:22:23,135
كان جندي بحرية قوي سابق

416
00:22:23,236 --> 00:22:24,726
اعتاد أن يسخر مني طوال الوقت

417
00:22:24,837 --> 00:22:27,178
كان يجثم فوقي ويعنّفني

418
00:22:27,298 --> 00:22:28,808
طفح الكيل ذات مرة

419
00:22:29,110 --> 00:22:32,832
حطمت رأسمه ودفعته من على الدرج

420
00:22:34,503 --> 00:22:35,943
كنت في الثانية عشر

421
00:22:44,808 --> 00:22:46,609
أهذه تجربة أداء؟

422
00:22:46,720 --> 00:22:49,521
أجل، يجب أن أكون حذرًا

423
00:22:49,621 --> 00:22:50,881
وأنا كذلك

424
00:22:51,002 --> 00:22:52,352
اطعنها أولًا

425
00:22:53,053 --> 00:22:55,274
كلا يا رجل، إنها لك
هذا كان اتفاقنا

426
00:22:55,374 --> 00:22:57,305
كيف أعلم أن بوسعي الثقة في كليكما؟

427
00:22:57,406 --> 00:22:58,806
كيف أعلم أنك لا توقع بي؟

428
00:22:58,896 --> 00:22:59,586
ولماذا عسانا نفعل هذا؟

429
00:22:59,677 --> 00:23:01,027
لا أعلم

430
00:23:01,978 --> 00:23:04,229
سوف أُجهز عليها
أنت فحسب يجب أن تبدأ بأول طعنة

431
00:23:04,330 --> 00:23:06,131
بهذه الطريقة، أعلم أنني أستطيع الثقة بكليكما

432
00:23:07,721 --> 00:23:09,201
حسنًا؟

433
00:23:23,280 --> 00:23:25,101
أنت لم تقتل من قبل

434
00:23:25,211 --> 00:23:27,302
بلى، قتلت -
إذن اطعنها -

435
00:23:39,950 --> 00:23:41,320
هل صديقتك الحميمة تعرف؟

436
00:23:41,431 --> 00:23:44,342
الأمانة والثقة هما حجرا أساس كل العلاقات

437
00:23:44,422 --> 00:23:45,532
تبًّا لك يا رجل

438
00:23:45,663 --> 00:23:46,973
هوّن على نفسك

439
00:23:47,084 --> 00:23:49,065
استرخي،  لا تتنفّس بسرعة

440
00:23:49,165 --> 00:23:51,336
تنفّس بعمق

441
00:24:01,352 --> 00:24:03,543
جيكوب) يقول الحقيقة)

442
00:24:07,646 --> 00:24:10,137
لم يسبق له وأن قتل أحدًا

443
00:24:46,051 --> 00:24:47,451
أأنتِ حزينة؟

444
00:24:47,581 --> 00:24:49,241
تبدين حزينة

445
00:24:50,162 --> 00:24:51,712
لست كذلك

446
00:24:53,522 --> 00:24:54,932
أتريدين أن تثملي؟

447
00:24:56,293 --> 00:24:58,723
كيف استطعت أن تكون مأمورًا لبلدة؟

448
00:24:59,634 --> 00:25:01,114
...حسنٌ

449
00:25:02,425 --> 00:25:05,305
أولًا تذهبين لأكاديمية الشرطة وتنالين شهادتكِ

450
00:25:05,425 --> 00:25:06,245
ثم يعطونكِ سلاحًا

451
00:25:06,346 --> 00:25:08,076
وتحصلين على شارة وتقومين ببعض الدوريات

452
00:25:20,889 --> 00:25:24,569
عائلتي مولعة بالخدمة العامة

453
00:25:24,710 --> 00:25:26,410
لقد اعتنقوها تمامًا

454
00:25:26,551 --> 00:25:30,301
والدي كان في الجيش ووالدي تحب السياسيين

455
00:25:30,732 --> 00:25:32,002
إلخ إلخ

456
00:25:34,033 --> 00:25:35,903
(لكنّكِ وجدتِ (جو

457
00:25:36,203 --> 00:25:37,583
أجل

458
00:25:38,444 --> 00:25:42,394
جو) يمثّل تناقضاتي)

459
00:25:45,065 --> 00:25:47,675
(جميعنا لدينا مناطقنا الرمادية الخاصة يا (إيما

460
00:25:48,656 --> 00:25:50,126
على سبيل المثال، (جو) يحب زوجته

461
00:25:50,267 --> 00:25:52,587
يحبها حبًّا جمّا

462
00:25:52,707 --> 00:25:55,767
لكنه مع ذلك نام معكِ

463
00:25:58,599 --> 00:26:01,259
يجب أن تهتم بشؤونك الخاصة

464
00:26:01,850 --> 00:26:04,760
ولكِ صديق حميم في مكان ما

465
00:26:06,371 --> 00:26:08,281
وصديقكِ الحميم لديه صديق حميم

466
00:26:08,661 --> 00:26:13,652
وأسمّي ذلك بالمنطقة الرّماديّة
ألا تسمّينه ذلك؟

467
00:26:13,813 --> 00:26:15,023
أنت لا تعرف أيّ شيء عن الأمر

468
00:26:15,123 --> 00:26:16,823
هل أنتِ قلقة حتّى عليهما؟

469
00:26:17,684 --> 00:26:20,104
هل تكترثين حتّى بالعثور عليهما؟ -
أجل أكترث -

470
00:26:22,765 --> 00:26:24,395
(أحب (جيكوب

471
00:26:25,526 --> 00:26:27,056
أريده برفقتي هنا

472
00:26:27,156 --> 00:26:28,186
حقًا؟

473
00:26:28,286 --> 00:26:30,296
لقد تحقّقت من هاتفكِ الفضائيّ

474
00:26:30,917 --> 00:26:35,398
وهو ممتلئ برسائل
من صديقكِ الحميم المفقود

475
00:26:37,619 --> 00:26:39,359
"(إيما)"

476
00:26:40,749 --> 00:26:43,569
لمَ تركتنا؟

477
00:26:43,960 --> 00:26:45,800
لمَ تركتنا؟

478
00:26:45,931 --> 00:26:47,761
(أحبّكِ، (إيما

479
00:26:48,812 --> 00:26:52,192
هاتفيني رجاءً

480
00:27:04,155 --> 00:27:08,716
إذن قام (كارول) بمحاولتين
للوصول إلى زوجته

481
00:27:08,837 --> 00:27:10,087
كلتاهما فشلت

482
00:27:10,197 --> 00:27:12,157
إذن هو يدلي بتصريحات
علنية الآن؟

483
00:27:12,297 --> 00:27:15,077
لماذا؟ ليصل إليك؟

484
00:27:16,849 --> 00:27:18,589
هذا ما يريد أن أعتقد به

485
00:27:18,709 --> 00:27:21,319
(أظنّه يتحدث مباشرة إلى (كلير

486
00:27:21,440 --> 00:27:24,690
أعتقد أنّه يحاول الوصول إليها
لإغرائها للخروج من الحبس الوقائي

487
00:27:24,811 --> 00:27:26,251
لم يحدث هذا

488
00:27:26,371 --> 00:27:29,151
لديّ تأكيد أنّها لا تعرف عن الأمر

489
00:27:31,542 --> 00:27:34,172
تحدّثت للتوّ مع زميلة
كلير ماثيوز) في السكن)

490
00:27:34,313 --> 00:27:36,163
(إنّها طالبة في مجتمع (ثورمان

491
00:27:36,274 --> 00:27:38,604
تقول زميلتها أنّها في حفل
مدرسي خارج الجامعة

492
00:27:38,714 --> 00:27:39,624
لقد تركت هاتفها في المنزل

493
00:27:39,724 --> 00:27:41,314
حتى لا يتمكنوا من الوصول إليها -
هيّا بنا -

494
00:27:41,425 --> 00:27:42,925
اتّصلوا بالشرطة المحليّة وأخبروها

495
00:27:43,075 --> 00:27:45,515
أرسلي كل عملي متاح إلى هناك الآن

496
00:27:50,597 --> 00:27:52,297
لقد أفلحت الرسالة

497
00:27:52,608 --> 00:27:53,948
لقد أرسل (رودريك) عنوانًا لنا للتوّ

498
00:27:54,038 --> 00:27:55,838
سيلتقوا بنا ويأخذونا إلى الآخرين

499
00:28:00,240 --> 00:28:02,140
سيصل والدك خلال خمس دقائق

500
00:28:02,250 --> 00:28:04,060
يجب أن تغادر الآن

501
00:28:06,931 --> 00:28:08,571
هيّا، يجب أن أخرجك من هنا

502
00:28:08,762 --> 00:28:09,962
هيّا هيّا

503
00:28:10,082 --> 00:28:11,792
كلا، كلا

504
00:28:11,883 --> 00:28:12,743
هيّا، يجب أن نذهب

505
00:28:12,853 --> 00:28:14,513
كلا، كلا

506
00:28:15,784 --> 00:28:17,834
كلا، اذهب أنت

507
00:28:17,924 --> 00:28:19,664
سيتّصل أبي بالشّرطة
علينا أن نذهب

508
00:28:19,755 --> 00:28:20,535
أنت تدين لي

509
00:28:20,625 --> 00:28:21,285
عمّ تتحدّث؟

510
00:28:21,365 --> 00:28:22,915
لن أتركك هنا

511
00:28:23,035 --> 00:28:23,925
اذهب وحسب

512
00:28:23,996 --> 00:28:24,966
ما كنت لأفعل هذا بك، هيّا

513
00:28:25,056 --> 00:28:26,216
أنت تدين لي

514
00:28:26,766 --> 00:28:27,896
...ماذا

515
00:28:29,207 --> 00:28:30,837
أنت تدين لي

516
00:28:33,588 --> 00:28:34,638
ما خطبك يا رجل؟

517
00:28:34,748 --> 00:28:36,228
لا أصدّق أن هذا حدث

518
00:28:36,359 --> 00:28:38,379
...أعني، الطريقة التي

519
00:28:38,559 --> 00:28:39,939
هل رأيت عينيها؟

520
00:28:40,200 --> 00:28:40,980
هل رأيت عينيها؟

521
00:28:41,080 --> 00:28:42,430
هوّن عليك

522
00:28:42,960 --> 00:28:43,840
اقترب

523
00:28:43,941 --> 00:28:46,301
لا بأس، لا بأس

524
00:28:49,622 --> 00:28:50,892
لا بأس

525
00:28:57,954 --> 00:28:59,414
حسنًا؟

526
00:29:00,715 --> 00:29:03,445
(ستكرهني (إيما

527
00:29:03,986 --> 00:29:04,936
هي لا تعرف شيئًا عن هذا

528
00:29:05,046 --> 00:29:05,746
!ستكرهني

529
00:29:05,856 --> 00:29:07,236
لن نخبرها

530
00:29:11,808 --> 00:29:14,118
لمَ تفعل هذا لأجلي؟

531
00:29:16,569 --> 00:29:18,259
لأنّك تروقني

532
00:29:18,379 --> 00:29:20,069
أعني، أنت رجل صالح

533
00:29:22,970 --> 00:29:25,330
إلى جانب أنّك تدين لي الآن

534
00:29:29,642 --> 00:29:31,532
حسنًا؟ -
حسنًا -

535
00:29:35,194 --> 00:29:36,614
أرجوك

536
00:29:36,724 --> 00:29:38,894
أريد أن يكون لحياتي معنى

537
00:29:39,605 --> 00:29:43,215
هذا كلّ ما رغبت به يوما

538
00:29:47,107 --> 00:29:51,258
لا بأس، لا بأس

539
00:29:53,648 --> 00:29:55,528
يمكنك فعل هذا

540
00:29:56,259 --> 00:29:57,609
يمكنك فعلها

541
00:30:05,201 --> 00:30:06,701
(جيكوب)

542
00:30:08,872 --> 00:30:10,662
شكرًا لك

543
00:30:14,083 --> 00:30:15,643
أحبّك

544
00:30:33,038 --> 00:30:35,578
آسف، آسف

545
00:30:38,180 --> 00:30:39,450
آسف

546
00:31:24,615 --> 00:31:26,075
(نبحث عن (كلير ماثيوز

547
00:31:26,185 --> 00:31:29,275
تبلغ 22 من العمر، شعرها
بنيّ داكن، طولها 5.8 أقدام

548
00:31:29,375 --> 00:31:31,785
شوهدت آخر مرّة ترتدي
سنرة زرقاء وبنطال جينز

549
00:31:31,885 --> 00:31:33,325
فتّشوا المكان بأكمله

550
00:31:33,426 --> 00:31:35,626
فلتبقوا جميعًا على اتصال متواصل

551
00:31:35,726 --> 00:31:37,016
!لنتحرّك

552
00:31:41,747 --> 00:31:43,147
أنا (ستيف)، ما اسمكِ؟

553
00:31:43,497 --> 00:31:44,977
(كلير)

554
00:31:45,117 --> 00:31:46,567
دعيني أرى وجهكِ

555
00:31:49,118 --> 00:31:50,358
تعالي

556
00:32:12,081 --> 00:32:15,411
لقد لمحت (لويز) جنوب
منطقة الرّقص

557
00:32:15,521 --> 00:32:16,761
سأسعى وراءها

558
00:32:24,482 --> 00:32:25,572
انتظري، ألا أعرفكِ؟

559
00:32:25,683 --> 00:32:27,113
لا أعتقد ذلك

560
00:32:27,303 --> 00:32:28,953
هل اسمكِ الأخير (ماثيوز)؟

561
00:32:29,103 --> 00:32:30,493
كيف عرفت ذلك؟

562
00:32:30,593 --> 00:32:32,413
الشّرطة تبحث عنكِ

563
00:32:32,783 --> 00:32:34,433
انتظري، دعيني أريكِ

564
00:32:36,534 --> 00:32:39,974
يقولون أنّها تقتل من
(يحملن اسم (كلير ماثيوز

565
00:32:40,714 --> 00:32:42,924
يجدر بكِ البحث عن شرطيّ
أو شخص ما

566
00:32:52,816 --> 00:32:54,436
هذه هي

567
00:32:54,546 --> 00:32:56,066
!اذهبي من هنا

568
00:32:58,067 --> 00:32:58,927
اتركيها وشأنها

569
00:32:59,127 --> 00:33:02,607
ماذا لدينا سيّد "مساعد"؟

570
00:33:09,328 --> 00:33:10,908
رايان)، هل لا زلت تلاحق (لويز)؟)

571
00:33:11,018 --> 00:33:12,228
لقد فقدت أثرها

572
00:33:13,339 --> 00:33:17,189
لدي شخص مصاب هنا
بجانب العجلة الدوّارة

573
00:33:18,629 --> 00:33:20,289
أحتاج بعض الدّعم هنا

574
00:33:31,841 --> 00:33:34,811
النّجد! ثمّة امرأة تحاول قتلي

575
00:33:41,012 --> 00:33:42,772
!النّجدة! النّجدة أرجوك

576
00:33:42,883 --> 00:33:44,943
آنسة (ماثيوز)؟

577
00:33:45,063 --> 00:33:46,163
أجل

578
00:33:47,123 --> 00:33:49,173
لا بأس، ستكونين بخير

579
00:33:49,293 --> 00:33:50,593
ابقي هنا وحسب

580
00:33:51,694 --> 00:33:54,034
إلى جميع الوحدات، برفقتي
(كلير ماثيوز)

581
00:33:54,134 --> 00:33:56,244
برفقتي (كلير ماثيوز) عند
مخرج الحفل

582
00:34:04,375 --> 00:34:06,025
!أنجدوني

583
00:34:07,056 --> 00:34:09,816
!قفي عندك
!يديكِ في الهواء

584
00:34:10,836 --> 00:34:12,376
!ألقي السّلاح

585
00:34:14,767 --> 00:34:16,917
وإن رفضت؟

586
00:34:17,087 --> 00:34:18,577
سأرديكِ قتيلة

587
00:34:18,897 --> 00:34:20,607
...لا أظنّ أنّك تملك الـ

588
00:35:31,987 --> 00:35:33,767
!إنّها تطاردني

589
00:35:33,887 --> 00:35:35,467
!النّجدة أرجوكم

590
00:35:41,688 --> 00:35:43,598
(كلير)، (كلير)

591
00:35:43,709 --> 00:35:45,129
إنّها هنا

592
00:35:56,021 --> 00:35:57,541
!(ارمي سلاحك، (رايان

593
00:35:58,101 --> 00:35:59,611
!افعلها

594
00:36:06,241 --> 00:36:08,961
لا تؤذيها -
!اركله بعيدًا، الآن -

595
00:36:11,391 --> 00:36:12,351
دعيها تذهب

596
00:36:12,481 --> 00:36:13,791
(كلا، (رايان

597
00:36:13,891 --> 00:36:15,141
لا تسير الأمور هكذا

598
00:36:15,251 --> 00:36:18,721
لا بدّ أن تموت هي
لتتلقّى أنت عقابك

599
00:36:18,821 --> 00:36:20,401
(لقد عاشرت زوجة (جو

600
00:36:20,511 --> 00:36:23,161
وبيني وبينك، لا أجد الأمر هيّنًا

601
00:36:23,301 --> 00:36:25,001
!دعيها تذهب
!(هذه ليست زوجة (جو

602
00:36:25,101 --> 00:36:26,991
!(إنّها استعارة لعينة يا (رايان

603
00:36:31,271 --> 00:36:32,731
أخبرهم بأن يتراجعوا

604
00:36:32,841 --> 00:36:35,311
إلى الخلف، تراجعوا، تراجعوا

605
00:36:35,411 --> 00:36:36,631
حسنًا

606
00:36:37,991 --> 00:36:39,351
عليكِ أن تتركيها تذهب الآن

607
00:36:39,661 --> 00:36:42,831
اقتليني أنا

608
00:36:43,241 --> 00:36:45,771
كلا، لا بدّ أن أقتلها

609
00:36:45,871 --> 00:36:47,161
(الحبّ مؤلم، (رايان

610
00:36:47,251 --> 00:36:48,541
هذه هي الفكرة الرئيسيّة هنا

611
00:36:48,651 --> 00:36:50,051
!سينعم (جو كارول) بنهاية سعيدة

612
00:36:50,151 --> 00:36:53,071
أنت لن تنعم بواحدة، الخائنون
!لا ينعمون بنهايات سعيدة

613
00:36:53,181 --> 00:36:54,451
!زوجي لم ينعم بنهاية سعيدة

614
00:36:54,551 --> 00:36:57,721
أنتِ على حقّ، لقد كان خطأ

615
00:36:57,841 --> 00:37:00,331
ما كان عليّ أن أفعل ذلك

616
00:37:00,691 --> 00:37:01,991
فلمَ فعلتها إذن؟

617
00:37:02,101 --> 00:37:03,251
أرجوكِ، أرجوكِ اتركيها تمضي وحسب

618
00:37:03,351 --> 00:37:05,941
لماذا؟ لماذا فعلت ذلك؟

619
00:37:11,081 --> 00:37:13,151
لأنّني أحبّها

620
00:37:15,841 --> 00:37:17,771
شكرًا لك

621
00:37:18,401 --> 00:37:20,641
كان هذا كلامًا صريحًا جدًا

622
00:37:20,731 --> 00:37:24,941
والآن...عليكِ أن تسديني صنيعًا

623
00:37:25,771 --> 00:37:27,311
لأنّكِ على حقّ

624
00:37:28,651 --> 00:37:32,321
بالفعل...يجب أن أُعاقب

625
00:37:34,561 --> 00:37:36,211
هيّا، اقتليني وحسب

626
00:37:36,321 --> 00:37:37,171
تراجع

627
00:37:37,291 --> 00:37:41,871
لأنّني لا زلت أحبّها
ولست قادرًا عن الكفّ عن ذلك

628
00:37:43,281 --> 00:37:47,931
السّبيل الوحيد الذي ستحصلين
أنتِ و(جو) عبره على نهاية سعيدة

629
00:37:48,031 --> 00:37:49,941
هو إذا قمتِ بقتلي

630
00:37:51,341 --> 00:37:53,361
لذا هيّا، افعليها وحسب

631
00:37:53,531 --> 00:38:00,021
فقد خذي مسدّس المسامير وأطلقي
على رأسي مباشرةً

632
00:38:00,191 --> 00:38:02,851
يمكنكِ فعلها، هيّا

633
00:38:02,991 --> 00:38:04,311
أعرف أنّه يمكنكِ ذلك

634
00:38:04,421 --> 00:38:05,701
افعليها الآن

635
00:38:06,541 --> 00:38:08,581
!الآن، الآن

636
00:38:08,681 --> 00:38:13,111
!لا! لا! لا

637
00:38:26,941 --> 00:38:30,521
لقد أثبت (رايان هاردي) أنّه
تحدٍ أكبر ممّا ظننت

638
00:38:30,641 --> 00:38:32,901
ما كنت لأستهين بذلك الرجل

639
00:38:33,001 --> 00:38:34,881
لقد وقعت في هذا الخطأ من قبل

640
00:38:36,581 --> 00:38:38,301
ماذا حدث؟

641
00:38:39,311 --> 00:38:41,321
(قُتلت (لويز

642
00:38:42,401 --> 00:38:44,321
و(أماندا) أُعتقلت

643
00:38:44,681 --> 00:38:47,091
!يا له من سوء حظ

644
00:38:47,201 --> 00:38:48,531
(آسف لما حدث لـ(لويز

645
00:38:49,021 --> 00:38:51,521
أعلم أنّها كانت مهمة بالنسبة لك

646
00:38:54,211 --> 00:38:59,381
ليس حقًا، ربّما لا أدري

647
00:39:00,501 --> 00:39:01,921
ولكن ثمة نبأ سار

648
00:39:02,051 --> 00:39:04,061
مساء اليوم، أجرى العميل
(الفيدرالي (نيك دونوفان

649
00:39:04,171 --> 00:39:06,871
اتّصالاً مشفّرًا إلى
(كوانتيكو، فيرجينيا)

650
00:39:06,981 --> 00:39:09,311
(حتّى يتحقّق من حالة (كلير ماثيوز

651
00:39:09,471 --> 00:39:11,241
لقد قمنا بفكّ ذلك التّشفير

652
00:39:11,651 --> 00:39:13,331
وماذا اكتشفت؟

653
00:39:13,511 --> 00:39:15,961
لقد أحيلت المكالمة إلى
عدّة مكاتب فيدراليّة

654
00:39:16,071 --> 00:39:20,311
قبل أن تُحال أخيرًا إلى
(المارشال (سكوت تومر

655
00:39:20,411 --> 00:39:22,961
المسئول حاليًا عن الحماية
(الشخصيّة لـ(كلير

656
00:39:23,071 --> 00:39:24,271
تمكنّا من تحديد مكانها

657
00:39:24,371 --> 00:39:26,111
إلى أقرب برج للهاتف الخلويّ

658
00:39:27,321 --> 00:39:31,341
(زوجتك في مقاطعة (هانتينغتون)، بولاية (بنسلفانيا

659
00:39:33,251 --> 00:39:38,701
هذا عملٌ عظيم يا صديقي

660
00:39:40,941 --> 00:39:43,011
أودّ استجواب (أماندا) في الصباح الباكر

661
00:39:43,111 --> 00:39:44,701
قال العميل (دونوفان) أنّ
هذا لن يحدث أبدًا

662
00:39:44,791 --> 00:39:45,961
أجل، يمكننا كسر إرادتها

663
00:39:46,071 --> 00:39:47,111
،(السرّ وراء أعضاء طائفة (جو

664
00:39:47,221 --> 00:39:49,381
أنّهم لا يأتون إلى هذا
الحفل متّزني العقل

665
00:39:49,671 --> 00:39:51,151
علينا فقد أن نتحدّث بلغتهم

666
00:39:51,251 --> 00:39:53,641
انظر، أوافقك الرأي
(ولكن المدير (فرانكلين

667
00:39:53,751 --> 00:39:55,781
أمر بأن يتمّ نقلها إلى العاصمة

668
00:39:55,911 --> 00:39:57,781
يقومون باستجوابها في
المقر الرئيسي

669
00:39:58,621 --> 00:39:59,761
أنتِ تمازحينني

670
00:40:00,341 --> 00:40:02,351
سينقلون التّحقيق برمّته
إلى هناك

671
00:40:02,451 --> 00:40:03,331
سيتولّون هم زمام الأمور

672
00:40:03,431 --> 00:40:04,811
كيف تشعرين حيال ذلك؟

673
00:40:06,281 --> 00:40:07,901
أشعر بالفشل

674
00:40:12,701 --> 00:40:15,911
لستِ فاشلة

675
00:40:19,981 --> 00:40:26,921
إذن، بعد كل ما قاله (رايان) بشأن
كلير ماثيوز) الليلة، ألا زال متعلّقًا بها؟)

676
00:40:27,251 --> 00:40:31,801
إنه يحبّها -
هذا سلوك منحرف -

677
00:41:01,691 --> 00:41:04,409
طائفة (كارول) القاتلة
طليقة (كارول) مازال يُعتقد أنها في الحبس الوقائي

678
00:41:18,961 --> 00:41:23,761
هل كنتِ تتوقّعين شخصًا آخرًا؟
جو) ربّما؟)

679
00:41:24,401 --> 00:41:25,391
ما الأمر؟

680
00:41:25,491 --> 00:41:28,831
،حسنًا، (جو) مشغول قليلًا الآن
لكنّني كنت أبحث عنكِ

681
00:41:29,251 --> 00:41:33,541
وقد وجدّتني، كيف يمكنني مساعدتك؟

682
00:41:34,231 --> 00:41:37,001
تلقّيت في وقتٍ سابق
رسالةً مثيرة للغاية

683
00:41:37,611 --> 00:41:42,771
وأردت أن أطلعكِ عليها
لكنّي فكّرت بمفاجأتك

684
00:41:47,031 --> 00:41:49,201
لذا، اتبعيني

685
00:42:10,301 --> 00:42:11,911
(مرحبًا يا (إيما

686
00:42:13,141 --> 00:42:17,221
ترجمة: خالد خطاب وعبد الرحمن النجار

