1
00:00:08,882 --> 00:00:10,296
جاكي) لقد انتهى دوامك منذ)
نصف ساعة

2
00:00:11,037 --> 00:00:12,122
هل عُدت لإخباري بشيء ما ؟

3
00:00:12,965 --> 00:00:14,104
لأنني أشعر بذلك أيضاً

4
00:00:15,756 --> 00:00:19,087
كنت انتظر (مايكل) ليقلّني ولكنّ
الأحمق لم يأتٍ

5
00:00:20,167 --> 00:00:21,586
هذه ثالث مره في هذا الأسبوع

6
00:00:22,157 --> 00:00:24,598
هناك ثلاث ضربات  وهو بالخارج حتى الآن
... وفقاً لقواعد البيسبول

7
00:00:25,437 --> 00:00:26,641
والحب

8
00:00:28,733 --> 00:00:31,915
بل أربع ضربات إذا وضعت بالحسبان
قدومه مُتأخراً

9
00:00:31,915 --> 00:00:33,971
لأنه يجب أن يرى "جيت سون" مهزوماً

10
00:00:35,493 --> 00:00:38,935
يا إلهي ، أول يأخذ تلك الوظيفة
...من دون علمك

11
00:00:38,935 --> 00:00:40,712
والآن كل هذه الأشياء
"عن "جيت سون

12
00:00:41,976 --> 00:00:44,625
لا رسوم متحركة في المستقبل
يمكنها إبعادي عنك

13
00:00:46,087 --> 00:00:47,482
أنا لا أعلم مالذي يحدث لنا

14
00:00:48,248 --> 00:00:49,994
(حسنا ، (جاكي
أنت بحاجة لرفع معنوياتك

15
00:00:50,621 --> 00:00:53,169
والخطوة الأولى لرفع المعنويات
هي أن تُعطي (تود) عٍـناق

16
00:01:03,325 --> 00:01:05,808
ـ يا إلهي
ـ يا إلهي

17
00:01:06,668 --> 00:01:10,740
أنا سعيد للغاية بأني
ذهبت للتَسوق اليوم

18
00:01:49,168 --> 00:01:50,781
ـ ماذا أفعل ؟
!ـ اهرب سريعاً

19
00:01:52,679 --> 00:01:53,797
! (إيريك)

20
00:01:55,214 --> 00:01:57,686
هل قصّيت شعرك  ؟
لأنه رائع

21
00:01:58,350 --> 00:02:00,357
(تَبدو مٍـثل (باركر ستيفنسون

22
00:02:00,357 --> 00:02:02,903
حقاً ؟ لأنني أخبرت الرجل
بأنه يجب أن ... لا لا لا

23
00:02:02,903 --> 00:02:06,213
لن ينجح هذا معي

24
00:02:07,586 --> 00:02:08,941
رأيتُك تُقبّلين

25
00:02:09,870 --> 00:02:15,237
حسنا (ايريك) ، أنا أعرف
أن العلاقة بيني وبينك متوتّرة

26
00:02:15,237 --> 00:02:17,494
ـ تعنين بأني أكرهك ، وتكرهيني
ـ صحيح

27
00:02:17,954 --> 00:02:23,884
لذا دعنا نفتح صفحة جديدة وذلك
بعدم إخبار (مايكل) بالذي رأيته

28
00:02:27,604 --> 00:02:32,700
أو ربما أعذبّك بتلك المعلومة
حتى أشعر بالملل

29
00:02:33,546 --> 00:02:36,265
(ـ (إيريك
ـ حسنا ، أتعرفين ؟ سأعقد معك اتفاق

30
00:02:36,265 --> 00:02:38,854
... يمكنك شراء ساعتين من الصمت

31
00:02:38,854 --> 00:02:41,821
بواسطة نَحت هذه العجلة حتى
تُصبح وسيمه مثلي

32
00:02:43,278 --> 00:02:45,284
والآن .. ابدأي

33
00:02:49,424 --> 00:02:51,734
ـ (ريد) ، العشاء جاهز
(ـ خمس دقائق أخرى (كيتي

34
00:02:52,327 --> 00:02:54,600
بعض الطيور تبّرزت
"على سيّارتي "الكورفت

35
00:02:56,804 --> 00:02:59,510
،إذا لم أزيلها فإن الطلاء سوف يتأكسد
يتأكسد

36
00:03:01,366 --> 00:03:03,175
لما لا تضع السيارة في
الكراج وحسب ؟

37
00:03:08,992 --> 00:03:13,718
لأنني إن وضعت السيارة في الكراج
لن أستطيع رؤيتها وأنا على طاولة الطعام

38
00:03:15,029 --> 00:03:19,048
كيتي) ، لا تٌعطي نصائح عن)
أشياء لا تفهميها

39
00:03:22,301 --> 00:03:25,907
،حسناً
أنا المجنونة هنا

40
00:03:29,881 --> 00:03:33,354
حسنا ، دعونا نتناول الطعام فحسب

41
00:03:34,707 --> 00:03:36,532
ألا نفعل ذلك الآن

42
00:03:38,160 --> 00:03:41,661
أتعرفٍ ، منذ أن اشترى (ريد) سيارته الجديدة
وهو بالكاد يستطيع الإبتعاد عنها

43
00:03:42,290 --> 00:03:44,683
(كُوني حذره (كيتي
(وإلا سينتهي بك المطاف أرملة (كورفيت

44
00:03:45,258 --> 00:03:48,069
،لا ، إنه يحب تلك السيارة
يستحقّ ذلك

45
00:03:48,069 --> 00:03:50,474
...آخر مرّه اشترى بندقية

46
00:03:50,474 --> 00:03:52,871
لأطلاق النار على السناجب
التي تسرق الطماطم

47
00:03:54,574 --> 00:03:57,765
وقد اضطررت لرميها بعيداً
لأنها كانت تسبب له كوابيس الحرب

48
00:03:59,584 --> 00:04:00,579
أنا سعيد بأنك رميتيها

49
00:04:01,020 --> 00:04:02,158
ذلك الشيء مؤلم

50
00:04:03,782 --> 00:04:05,457
كيتي) ، أنا أعلم مالذي)
أتحدث عنه

51
00:04:05,457 --> 00:04:09,470
عندما حصل زوجي السابق على قارب
نَسي بأني موجودة بالإصل

52
00:04:09,470 --> 00:04:11,246
...لذا طلّقته وأخذت القارب

53
00:04:11,246 --> 00:04:14,329
و قضيت ثلاثة أيام  مُفعمَة بالحيويّة
في المٍيناء

54
00:04:18,901 --> 00:04:21,278
..لا
لا أعتقد بأن ذلك المطبخ يتكلّم

55
00:04:28,312 --> 00:04:30,201
حسنا ، حسنا

56
00:04:30,201 --> 00:04:34,667
رأيت (جاكي) .. تقبّل ذلك الرجل
!في مَتجر الجبن

57
00:04:36,248 --> 00:04:37,598
!الرجل الصغير

58
00:04:39,316 --> 00:04:40,596
!مستحيل

59
00:04:40,596 --> 00:04:43,803
أجل، لكنّي لم أخير أحداً غيرك
لذا لا تُخبري أحد

60
00:04:43,803 --> 00:04:46,745
اتفقنا ، يا كاتمة أسراري

61
00:04:48,614 --> 00:04:50,192
شفتاي مغلقة

62
00:04:51,215 --> 00:04:53,614
جيّد، أعرف بأني أستطيع
الإعتماد عليك

63
00:04:54,510 --> 00:04:55,762
دائماً

64
00:04:56,778 --> 00:04:59,415
،فكّر بذلك
...نملك معلومات

65
00:04:59,415 --> 00:05:02,458
بإمكانها تحطيم قلب و روح
أحد أعز أصدقائنا

66
00:05:04,111 --> 00:05:06,016
أنا أعيش لمثل ذلك اليوم

67
00:05:07,885 --> 00:05:10,356
فقط تذكّر ، بأنّك الوحيد الذي أخبرته

68
00:05:12,006 --> 00:05:13,881
سرّك بإمان معي

69
00:05:21,329 --> 00:05:23,630
حسنا، لقد فاتك عشاء جميل

70
00:05:23,630 --> 00:05:25,853
جون) قالت أطرف شيء)

71
00:05:25,853 --> 00:05:29,625
قالت بأنه سوف ينتهي بي المطاف
(بأرملة (كورفيت

72
00:05:30,926 --> 00:05:33,179
أليست نُكته؟

73
00:05:34,129 --> 00:05:36,834
(كيتي)
أنا لن أتركك للسيّارة

74
00:05:36,902 --> 00:05:38,242
من يُعدّ العشاء آنذاك ؟

75
00:05:42,634 --> 00:05:43,257
لا

76
00:05:44,881 --> 00:05:48,184
أعتقد بأنه الوقت المناسب
لإثبات أن (جون) كانت على خطأ

77
00:05:49,295 --> 00:05:52,249
كيف تٌريد أن تُثبت ذلك؟

78
00:05:53,448 --> 00:05:58,097
ما هو الشيء المٌفاجىء
الذي ستثبت به أن (جون) كانت على خطأ ؟

79
00:05:59,260 --> 00:06:03,944
... سوف أقوم بإثبات ذلك بواسطة

80
00:06:03,944 --> 00:06:08,772
...أخذك

81
00:06:08,772 --> 00:06:11,305
..إلى
موعد مُميّز

82
00:06:11,305 --> 00:06:12,597
قريبا

83
00:06:12,597 --> 00:06:15,955
ـ غداً
ـ إجابة جيّدة

84
00:06:19,419 --> 00:06:22,511
،مرحبا يارفاق
(إنها صديقة (كلسو) المخلصة ، (جاكي

85
00:06:24,939 --> 00:06:27,248
!(مرحبا (جاكي

86
00:06:28,895 --> 00:06:31,608
حسنا أنا لست هنا للبقاء
فقط عدت لأخذ مايكل ، هيا

87
00:06:31,608 --> 00:06:34,193
كلا ، ابقي معنا
سوف نتسكّع في الجوار وحسب

88
00:06:34,193 --> 00:06:35,791
نعلم جميعا
...كم تٌحبّين

89
00:06:38,285 --> 00:06:40,325
التسكّع

90
00:06:41,600 --> 00:06:43,674
(حسنا (مايكل
دعنا نذهب

91
00:06:43,674 --> 00:06:45,441
لا ، أريد البقاء هنا
والتسكّع

92
00:06:47,004 --> 00:06:50,029
،)إذن (جاكي
كيف هي الأمور في متجر الجبن؟

93
00:06:50,029 --> 00:06:53,192
لابدّ أنك متعبة جداً من تَخلّيك عن ذلك
المركز التجاري

94
00:06:58,439 --> 00:07:00,101
ـ مالذي تضحكون عليه ؟
ـ لا أعرف ، مالذي تضحكون عليه ؟

95
00:07:00,101 --> 00:07:00,799
لا أعرف

96
00:07:01,339 --> 00:07:04,093
ـ مالذي تضكين عليه ؟
ـ لا أعرف

97
00:07:05,238 --> 00:07:07,157
مالذي تضحك عليه ؟

98
00:07:08,066 --> 00:07:09,962
حقاً لا أعرف

99
00:07:10,255 --> 00:07:13,894
ـ هيا (مايكل) دعنا نذهب
ـ دعينا نبقى هنا

100
00:07:13,894 --> 00:07:14,904
"يمكننا لعب "المونوبولي

101
00:07:14,904 --> 00:07:19,385
ولكنّها لن تكون ممتعة كثيراً
لأننا نعلم جميعا بأن ... (جاكي) غشّاشة

102
00:07:21,414 --> 00:07:22,838
!لست غشّاشة

103
00:07:22,838 --> 00:07:25,606
بلى
قد قبضنا عليك وأنتي تغشّين

104
00:07:29,222 --> 00:07:32,082
ريد) ، يفترض بأن هذا موعدنا المميّز)

105
00:07:32,082 --> 00:07:34,617
لا يوجد شيء مميّز
!هنا في معرض السيّارات

106
00:07:38,855 --> 00:07:43,652
لا ؟ ماذا عن هذا التميّز كَونٍك
المرأه الوحيدة هنا

107
00:07:46,036 --> 00:07:48,104
أنتي ملكة معرض السيّارات

108
00:07:47,744 --> 00:07:51,729
...ـ يا إلهي ، امنحني السكينة لقبول
(ـ بربّك (كيتي

109
00:07:52,264 --> 00:07:54,385
سيكون ذلك ممتعا

110
00:07:54,385 --> 00:07:56,757
دائما ما تقولي بأنه يجب علينا
مشاركة الإهتمامات

111
00:07:57,275 --> 00:08:00,158
أنا قلت ذلك فقط لأجعلك تذهب معي
إلى مهرجان التمثال

112
00:08:04,219 --> 00:08:08,435
،حسنا، أريد ذلك
أريد مشاركة الإهتمامات..سوف أبدأ

113
00:08:09,140 --> 00:08:10,770
علمّني عن السيّارت

114
00:08:11,481 --> 00:08:13,240
!أنا مُتحمّسة

115
00:08:13,260 --> 00:08:14,961
هذه فتاتي

116
00:08:14,961 --> 00:08:17,236
!اللعنة

117
00:08:17,236 --> 00:08:19,050
انظري لعامل الطٍلاء
"عند تلك السيارة "تي بيرد

118
00:08:19,050 --> 00:08:22,256
،انتظري هنا
سوف أعود

119
00:08:22,256 --> 00:08:24,396
مهلاً، مهلاً
أنتظر هنا ؟

120
00:08:24,396 --> 00:08:28,689
، على أحد ما حراسة هذه السيارة
من هو أفضل من الملكة ؟

121
00:08:33,284 --> 00:08:34,937
!ليس على مقدمة السيّارة

122
00:08:39,904 --> 00:08:41,951
جاكي) ، رائع)
الشخص الذي كنت ابحث عنه ؟

123
00:08:41,951 --> 00:08:47,713
اسمعي ، لدي تلك ... الحكّة
فوق كتفي

124
00:08:47,713 --> 00:08:48,774
كوني فتاة مطيعة

125
00:08:51,993 --> 00:08:53,607
حكّيني قليلاً هنا

126
00:08:54,711 --> 00:08:57,302
إيرك ، لقد أتيت إلى هنا لأخبرك
عمّا حدث بالأمس

127
00:08:57,302 --> 00:09:01,981
حسنا ، لكنّي لا أستطيع سماعك
و انتي لا تحكّين

128
00:09:08,226 --> 00:09:09,853
!أجل

129
00:09:11,117 --> 00:09:13,631
(الأمور بيني و (مايكل
كانت غريبة في الآونة الأخيرة

130
00:09:14,429 --> 00:09:19,265
و عندما قبّلت (تود) ، أعتقد بأني
استسلمت، لأنني شعرت بالضعف

131
00:09:19,265 --> 00:09:21,490
ولكنّي ارتكبت
خطأ فادحاً

132
00:09:22,149 --> 00:09:24,806
وكنت آمل منك بعض التعاطف

133
00:09:24,806 --> 00:09:29,210
تعاطف ، مهلا
أهذا الشعور الذي تريدينه عندما يلمّع أحد حذائك ؟

134
00:09:31,090 --> 00:09:34,829
لأنه إن كان الأمر كذلك
فأنتي فتاة محظوظة

135
00:09:36,507 --> 00:09:39,081
و الآن...ابدأي

136
00:09:40,789 --> 00:09:42,847
أتعرف ؟

137
00:09:43,736 --> 00:09:44,857
لا أعتقد ذلك

138
00:09:44,857 --> 00:09:46,979
...(اسمع ، ربما أني قبّلت (تود

139
00:09:46,979 --> 00:09:49,912
ولكنّك كنت تعرف طوال الوقت
(ولم تُخبر (مايكل

140
00:09:49,912 --> 00:09:52,633
وهذا أسوء مما فعلته أنا

141
00:09:54,482 --> 00:09:55,248
مهلاً، ماذا ؟

142
00:09:55,248 --> 00:09:58,647
أجل ، الصديقات يُفترض أن يكذبوا

143
00:09:58,647 --> 00:10:01,054
هذا ما نفعله

144
00:10:02,001 --> 00:10:06,342
ولكن أعزّ الأصدقاء يفترض أن يكونوا مخلصين
وهذا ما لم تفعله أنت

145
00:10:06,342 --> 00:10:09,826
لذلك احرز ماذا ؟ لقد فشلت
لأنّي سوف أخبر مايكل بكل شيء

146
00:10:11,926 --> 00:10:15,140
ـ لا يمكنك ذلك
ـ بل أودّ ذلك

147
00:10:15,140 --> 00:10:16,826
ـ أجل؟
!ـ أجل

148
00:10:16,826 --> 00:10:17,762
ـ أجل؟
!ـ أجل

149
00:10:17,562 --> 00:10:22,828
حسنا ...حسنا هذا بالتأكيد
انقلب عليّ

150
00:10:28,015 --> 00:10:31,424
عندما أخبر مايكل عمّا فعلته
سوف ينسى كل ما عملته أنا

151
00:10:31,424 --> 00:10:33,585
إلا إذا أخبرته أنا أولاً

152
00:10:35,562 --> 00:10:36,874
لا يمكنك ذلك

153
00:10:36,874 --> 00:10:40,107
،حسنا، على حد تعبير
...تقبيل مدير متجر الجبن قبل الزواج فإنني

154
00:10:40,107 --> 00:10:42,743
"!أودّ ذلك"

155
00:10:45,484 --> 00:10:47,116
!والآن..هيّا

156
00:11:09,651 --> 00:11:11,276
ـ ليس هنا
!ـ اللعنة

157
00:11:12,937 --> 00:11:15,350
(حسنا ، (تود
..أعلم بأنّا قبّلنا بعضنا

158
00:11:15,350 --> 00:11:18,365
و ربما تكون أفضل قبلة قد حصلت عليها قطّ

159
00:11:19,054 --> 00:11:21,567
ولكنها لم تعني شيء
ويجب أن تتخطّى ذلك

160
00:11:21,567 --> 00:11:23,466
،لذا عليك أن تنسى ما حصل
أتعرف ؟

161
00:11:23,466 --> 00:11:25,683
من فضلك لا تطردني
لأني حقاً أحتاج لهذا العمل

162
00:11:25,683 --> 00:11:27,557
طيّب ؟ رائع
أراك غداً

163
00:11:34,273 --> 00:11:36,487
(اسمع ، (كيسلو
أنا آسفة للغاية

164
00:11:36,487 --> 00:11:38,233
ـ ابتعد عنّي
(ـ مهلا (مايكل

165
00:11:44,462 --> 00:11:46,164
رائع
إنه يكرهني ، أليس كذلك ؟

166
00:11:46,164 --> 00:11:48,151
لا ، إنه يكرهني أنا

167
00:11:48,750 --> 00:11:50,467
نحن لم نتحدث عنك بالأصل

168
00:11:51,134 --> 00:11:53,917
أعني ، لقد أخبرته عن القُبلة
وقد خرج غاضبا

169
00:11:54,659 --> 00:11:56,711
لم أستطع إخباره حتى
كم أنا آسفه

170
00:11:58,286 --> 00:12:03,096
حسنا ، حسنا أنا لن أشعر بالأسف
...عليك ، لذا

171
00:12:04,407 --> 00:12:08,608
أجل ، أعني
لا يمكنك إجباري على ذلك

172
00:12:08,608 --> 00:12:10,839
أنا أحبه كثيراً

173
00:12:13,828 --> 00:12:16,338
يا إلهي

174
00:12:16,338 --> 00:12:18,608
حسنا ، اسمعي
(جاكي)

175
00:12:19,819 --> 00:12:22,015
إنها قُبله واحدة فقط
أليس كذلك ؟

176
00:12:22,015 --> 00:12:23,411
وهذا ليس سيئاً للغاية

177
00:12:23,797 --> 00:12:29,340
،فقط أخبري (كيلسو) عمّا أخبرتيني به
كيف أنّك شعرت بالضُعف ومن تلك الأمور

178
00:12:29,869 --> 00:12:32,098
لا يٌريد رؤيتي حتى

179
00:12:32,098 --> 00:12:34,653
أتعرفٍ ماذا ؟

180
00:12:35,080 --> 00:12:37,649
سوف نذهب إلى سرداب منزلي
وننتظره حتى يأتي

181
00:12:37,649 --> 00:12:40,861
لقد ترك كرته النطّاطه هناك
لذا مُؤكّد أنه سوف يأتي

182
00:12:44,181 --> 00:12:45,923
أتفعل ذلك من أجلي ؟

183
00:12:47,985 --> 00:12:50,486
طالما تعٍديني بأنك
لن تورطّيني في ذلك الأمر

184
00:12:51,419 --> 00:12:52,669
اتفقنا

185
00:12:53,527 --> 00:12:55,681
إذن ، أصدقاء؟

186
00:12:55,681 --> 00:12:58,632
طالما أنك تعٍديني بعدم إخبار الناس
بأننا أصدقاء

187
00:13:04,793 --> 00:13:06,867
يا رفاق ، لن تصدقو ذلك

188
00:13:07,544 --> 00:13:10,210
جاكي)  خانتني)

189
00:13:10,210 --> 00:13:13,071
!مع رجُل الجبن

190
00:13:16,593 --> 00:13:18,612
!لا

191
00:13:19,255 --> 00:13:23,468
نعم ، لقد انصدمت مثلكم تماما

192
00:13:23,468 --> 00:13:26,127
حسنا ، الحمد لله
بأنها قُبلة واحدة

193
00:13:26,127 --> 00:13:28,811
أجل

194
00:13:29,822 --> 00:13:33,578
مهلا ، كيف عرفت بأنها قُبلة واحدة ؟

195
00:13:34,729 --> 00:13:37,735
قُبلة ؟

196
00:13:37,735 --> 00:13:40,138
...أنا
" لم أقل " قُبلة

197
00:13:41,098 --> 00:13:43,553
لا تسخري من لهجتي

198
00:13:44,222 --> 00:13:48,513
ذلك الرجل محظوظ بأنه صغير
وإلا كنت سأوسعه ضرباً

199
00:13:48,513 --> 00:13:52,078
ضرباً مبرحاً
على مؤخرته

200
00:13:53,026 --> 00:13:55,498
مهلا ، يارجل لابدّ أن تُوسٍعه ضرباً

201
00:13:56,004 --> 00:13:57,378
..."كما في مسلسل "جزيرة الخيال

202
00:13:57,378 --> 00:14:00,758
عندما اخذ "تاتو" أحد نساء "روارك" إلى برجه الصغير
...ووضعها فيه

203
00:14:01,802 --> 00:14:05,415
روارك" أراد صَفع ذلك الرجل الصغير"
مثلما فعل بتلك السيّدة الجنوبية المخمورة

204
00:14:06,901 --> 00:14:09,846
وقد ضربه بحلقة الفودو

205
00:14:10,666 --> 00:14:13,143
"الفودو على "تاتو

206
00:14:13,980 --> 00:14:16,224
الفودو
"تاتو"

207
00:14:16,224 --> 00:14:18,114
بيكبوو

208
00:14:18,107 --> 00:14:19,852
(هني دو (فاكهة الشمّام
كونغ فو

209
00:14:20,143 --> 00:14:22,608
كو - كو - كا- تشو

210
00:14:25,376 --> 00:14:26,682
انتهيت

211
00:14:35,109 --> 00:14:36,878
حسنا ، انظر من عاد أخيراً

212
00:14:38,382 --> 00:14:42,515
بينما أنت ذاهب جاء رجل
وهنأني على المصابيح الأمامية

213
00:14:44,498 --> 00:14:47,971
متأكد تماما بأنه لم يكن
يتحدث عن السيّارة

214
00:14:49,485 --> 00:14:51,684
أحضرت لنا بعض الكعك

215
00:14:52,252 --> 00:14:55,365
كأنه شهر العسل الثاني

216
00:14:56,006 --> 00:14:59,022
كيتي) ، ليس في السيّارة)

217
00:15:04,032 --> 00:15:05,469
سيّارة جميلة

218
00:15:05,469 --> 00:15:07,959
يجب أن ترى الذي فعلتيه
على سيّارتي

219
00:15:07,959 --> 00:15:09,818
كلّفني ثلاث آلاف و الزواج

220
00:15:09,818 --> 00:15:13,116
ـ ثلاث آلاف ؟
ـ والزواج

221
00:15:14,477 --> 00:15:16,270
(دقيقة واحدة (كيتي

222
00:15:31,348 --> 00:15:33,731
مالذي تنظر إليه يا خبير السيّارات

223
00:15:44,236 --> 00:15:46,170
"أنت رجل ميّت يا "نفخة الجبن

224
00:15:47,307 --> 00:15:49,490
كيف عرفت اسمي المستعار؟

225
00:15:49,490 --> 00:15:51,767
مهلا ، اسمك المستعار
نفخة الجبن" ؟"

226
00:15:52,799 --> 00:15:54,935
ابق مركزاً
اهزمه شرّ هزيمة

227
00:15:54,935 --> 00:15:56,888
أجل ، صحيح
أجل

228
00:15:56,891 --> 00:15:59,607
ماذا تظن نفسك عندما قبّلت صديقتي ؟

229
00:15:59,607 --> 00:16:02,349
حسنا ، ربما لو أعطيت ذلك المخلوق
...الرائع مزيداً من الإهتمام

230
00:16:02,349 --> 00:16:05,651
أكثر مما تعطيه لوظيفتك الصغيرة
لما حصل ذلك

231
00:16:07,039 --> 00:16:08,250
الصغيرة ؟

232
00:16:08,250 --> 00:16:12,947
تلك الملابس الداخلية الضيقة التي بعتها لمئات الشباب
" في جميع أنحاء "كينوشا

233
00:16:14,039 --> 00:16:17,380
،هذا صحيح ، اشتريت ثلاث أزواج منها
إنها داعمة جداً

234
00:16:19,451 --> 00:16:20,944
أجل ، انظر

235
00:16:20,944 --> 00:16:24,897
،أنا أعلم بأنك صديقي الصغير
ولكن لا أستطيع تَركك تقبّل صديقتي

236
00:16:24,897 --> 00:16:26,223
لذلك أنت مضطر لتقبّل لكمة

237
00:16:26,898 --> 00:16:28,308
أفهم ذلك

238
00:16:34,043 --> 00:16:36,900
لا تبدو أوجعته على الإطلاق

239
00:16:37,838 --> 00:16:39,831
حسنا ، أعتقد بأنه دوري الآن

240
00:16:39,831 --> 00:16:43,144
حسنا ، لم أقصد إخافتك أيها الرجل الصغير

241
00:16:45,468 --> 00:16:47,312
أنا حاصل على الحزام الأسود

242
00:16:47,312 --> 00:16:50,858
!حسنا
!لم أتوقع حدوث ذلك

243
00:16:53,167 --> 00:16:55,587
شكراً لك على ما فعلتيه
...من غير قصد 

244
00:16:55,587 --> 00:16:58,277
سوف أقضى نصف الليل
في تنظيفها

245
00:16:58,277 --> 00:17:01,933
حسنا، آمل أن تكونوا سعداء 
للغاية معاً

246
00:17:04,061 --> 00:17:09,410
(سيّدة (فورمانّ)! سيّدة (فورمان
لدّي سواد حول عيني وأحتاج ثلج

247
00:17:09,853 --> 00:17:12,389
أنا لن أفعل أي شيء آخر
للرجال هذا اليوم

248
00:17:13,723 --> 00:17:17,167
ـ ابتعد فحسب
ـ لا ، لن أبتعد

249
00:17:17,167 --> 00:17:19,251
إنه أمّر  بيوم سيء بالفعل

250
00:17:19,251 --> 00:17:21,932
لقد حصلت على تلك اللكمة
(من قبل الرجل الذي قبّل (جاكي

251
00:17:21,932 --> 00:17:24,004
..لقد كان ضخم

252
00:17:24,483 --> 00:17:28,347
وتعتقد بأن ذلك عادي أن تقبّل ذلك الرجل
لأنني كنت أتجاهلها بسبب عملها

253
00:17:28,347 --> 00:17:29,525
!وبالكاد فعلت

254
00:17:29,525 --> 00:17:33,497
وقد اسودت عيناي وأحتاج من شخص ما
العناية بي

255
00:17:34,511 --> 00:17:35,938
حسنا ، حسنا ، حسنا

256
00:17:35,938 --> 00:17:38,588
(مايكل) تجاهل (جاكي)
مما جعلها تقبّل صبي آخر

257
00:17:38,588 --> 00:17:40,858
!هذا مختلف تماما

258
00:17:40,858 --> 00:17:44,512
،هو تجاهلها بسبب عملها الغبي
وأنا تجاهلتك بسبب سيّارة

259
00:17:44,512 --> 00:17:48,782
!ـ اللعنة
ـ احترق

260
00:17:48,782 --> 00:17:51,379
كم مره تريد أن تُضرب
هذا اليوم ؟

261
00:17:53,845 --> 00:17:57,059
كيتي) أنا آسف)

262
00:17:57,641 --> 00:18:01,738
في المرة القادمة سأكون سعيداً
! بنسيان تلك السيارة

263
00:18:01,738 --> 00:18:05,158
..وسأذهب لأي تمثال

264
00:18:05,158 --> 00:18:10,070
،الحٍياكة ، المكراميّة
قتل الرجال ، أمور تريدينها

265
00:18:11,939 --> 00:18:15,553
في الواقع هناك ورشة حياكة
في وسط المجتمع في الوقت الحالي

266
00:18:16,524 --> 00:18:17,984
أنتٍ تمزحٍ

267
00:18:17,984 --> 00:18:21,238
و تعرف ماذا يقولون عن
تلك الورشة

268
00:18:21,238 --> 00:18:24,501
!أنها تدور تماما كالغزل

269
00:18:26,231 --> 00:18:28,789
أتعرف مالذي علّمني درساً
بالفعل ؟

270
00:18:28,789 --> 00:18:32,886
،تركك لي في المنزل ،كما تعرفٍ
فكّري في ما فعلته

271
00:18:33,687 --> 00:18:37,558
إن لم تكن في السيّارة خلال ثانيتين
سأجعلك تحمل أدوات الحياكة

272
00:18:37,558 --> 00:18:39,694
قادم عزيزتي

273
00:18:40,496 --> 00:18:42,933
مهلا،مهلا ،مهلا
كيلسو) انضرب ؟)

274
00:18:42,933 --> 00:18:46,037
أجل ، من قبل الرجل الصغير
في متجر الجُبن

275
00:18:47,124 --> 00:18:48,518
لقد كان رائع يا رجل

276
00:18:48,518 --> 00:18:51,482
وكأنه إعصار من اللكمات

277
00:18:53,477 --> 00:18:57,099
حسنا ، انظري (جاكي) إليك هذا الإتفاق
لقد خنتيني

278
00:18:57,099 --> 00:19:00,523
ـ انت تخونني طوال الوقت
ـ نعم؟

279
00:19:00,523 --> 00:19:02,599
حسنا ، نعم

280
00:19:03,764 --> 00:19:09,157
ولكنك خنتيني من باب الكراهيّة
وأنا خنتك من باب المرح

281
00:19:09,850 --> 00:19:11,740
(أنا لم أخنك من باب الكراهيّة (مايكل

282
00:19:11,740 --> 00:19:15,361
خنتك بسبب أنك في الآونة الأخيرة
تتصرّف وكأنني غير موجودة

283
00:19:15,361 --> 00:19:19,477
حسنا ، أنا متأكد أنك موجودة الآن
بعد أن اشتريتي المركز التجاري بأكمله

284
00:19:20,678 --> 00:19:23,515
،اسمع ، أنا أعرف ذلك
أنا أريد منك المزيد من الإهتمام

285
00:19:23,515 --> 00:19:24,639
...وأريد أن أسامحك

286
00:19:24,639 --> 00:19:28,881
ولكن لدي الكثير من الغضب المُتراكم بداخلي
ولا يوجد مكان أفرغ فيه غضبي

287
00:19:30,909 --> 00:19:34,738
إريك) كان يعلم عن تلك القبلة)
طوال الوقت ولم يٌخبرك

288
00:19:39,021 --> 00:19:40,793
ـ كنت تعلم ؟
(ـ (جاكي

289
00:19:40,793 --> 00:19:42,659
مالذي توقّعت ؟

290
00:19:44,410 --> 00:19:46,183
(أنت رجل ميت (فورمان

291
00:19:46,183 --> 00:19:48,259
(إلحق به (مايكل

292
00:19:53,700 --> 00:19:57,734
حسنا ، يارفاق
...فقط لعلمكم

293
00:19:57,734 --> 00:20:00,857
كنت أعلم طوال الوقت عن تلك القُبلة

294
00:20:02,387 --> 00:20:06,961
،إيرك) أخبرني)
جعلني كاتم أسراره

295
00:20:09,761 --> 00:20:14,756
ماذا ؟، هذه الكلمة
قالها لي فقط

296
00:20:14,756 --> 00:20:17,695
! ـ أنا أيضا
! ـ أنا أيضا

297
00:20:18,936 --> 00:20:20,290
لقد كان ممتعا ، يجب أن تروا ذلك يارفاق

298
00:20:20,290 --> 00:20:24,151
قدم (كيلسو) عالقة في حفرة
...و

299
00:20:25,046 --> 00:20:27,586
،مهلا  
لماذا تنظرون إلي بهذه الطريقة ؟

300
00:20:28,142 --> 00:20:32,621
لقد كنت كاتم سرك
أيها الحقير !؟

301
00:20:35,385 --> 00:20:36,674
! إلحقوا به

302
00:21:03,919 --> 00:21:07,623
الرجال والسيارة
لن تفهمهم ، ولن تستطيع فهمهم

303
00:21:07,524 --> 00:21:09,524
ترجمة : عبدالرحمن هيّاس
(منتديات ستار تايمز)

