1
00:00:00,084 --> 00:00:02,324
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}سابقاً في
كان يا ما كان

2
00:00:02,359 --> 00:00:05,077
أحدهم قتله و منعه
مِنْ إخبارنا أمراً

3
00:00:05,112 --> 00:00:07,841
تريدون استخدام الفاصولياء
للعودة إلى الغابة المسحورة

4
00:00:07,876 --> 00:00:09,034
(بإمكاننا البدء مِنْ جديد (إيمّا

5
00:00:09,069 --> 00:00:11,941
أنتِ تخفين أمراً
و سأكتشف ما هو

6
00:00:11,976 --> 00:00:15,652
استطعتِ إحضار الرزمة إلى هنا، صحيح؟ -
إنّها خارج حدود البلدة -

7
00:00:16,032 --> 00:00:18,967
في الحقيقة أفضّل
أنْ تكون الأنوار مضاءة

8
00:00:20,512 --> 00:00:23,021
{\pos(190,230)}أمضيتُ ما يكفي مِن الوقت في القبو
لئلّا أخاف الظلمة

9
00:00:23,056 --> 00:00:26,706
لذا إنْ كانت هذه هي فكرتكما
...عن التعذيب، فإذاً

10
00:00:27,082 --> 00:00:30,438
عليكما أنْ تبذلا جهداً أكبر -
تعذيبك؟ -

11
00:00:30,579 --> 00:00:33,319
لا، نريد أنْ نعرض
عليك عملاً و حسب

12
00:00:34,072 --> 00:00:36,156
ثمّ ستخليان سبيلي؟

13
00:00:38,440 --> 00:00:43,111
آسف
نفّذتُ المهمّة الأخيرة تلك

14
00:00:43,362 --> 00:00:46,854
{\pos(190,230)}(قتلتُ (رامبل ستيلسكن
و أنا شبعان، متخم

15
00:00:46,889 --> 00:00:50,391
{\pos(190,230)}تحقّق هدف حياتي -
ليتني كنتُ حاضرة -

16
00:00:50,636 --> 00:00:52,633
{\pos(190,230)}لأراك تطعن القاتم

17
00:00:52,668 --> 00:00:55,029
انظروا مَنْ يجارينا -
أنا سريعة التعلّم -

18
00:00:55,064 --> 00:00:58,921
تعرفين إذاً أنّ عملي أنجز -
لا أعتقد ذلك -

19
00:01:01,238 --> 00:01:02,846
ألقِ نظرة

20
00:01:10,456 --> 00:01:11,749
لا

21
00:01:14,304 --> 00:01:17,487
{\pos(190,230)}لا -
(إنّه حيّ (هوك -

22
00:01:19,234 --> 00:01:21,970
لقد هزمك

23
00:01:22,229 --> 00:01:25,897
يملك هذا الرجل
سحراً قويّاً يا صاح

24
00:01:26,134 --> 00:01:29,270
{\pos(190,230)}إنّه محصّن و لن تجد
فرصةً أخرى لقتله

25
00:01:29,305 --> 00:01:31,437
بلى
بلى سأجدها

26
00:01:31,472 --> 00:01:36,528
ليس دون مساعدتنا -
كيف تستطيعان مساعدتي؟ -

27
00:01:37,462 --> 00:01:40,863
{\pos(190,230)}نعرف كيف نقتل
الكائنات السحريّة

28
00:01:44,210 --> 00:01:48,872
{\pos(190,230)}و الثمن؟ -
أريدكَ أنْ تساعدني في العثور على شخص -

29
00:01:49,220 --> 00:01:54,181
{\pos(190,230)}على أبي، فقد اختُطف
في هذه البلدة قبل زمنٍ طويل

30
00:01:54,216 --> 00:01:57,170
{\pos(190,230)}لمَ تراني أستطيع مساعدتك
في العثور على أبيك بحقّ الجحيم؟

31
00:01:57,205 --> 00:02:01,846
{\pos(190,230)}لأنّكَ تعرف الامرأة
(التي اختطفته... (ريجينا

32
00:02:04,437 --> 00:02:06,171
هل اتّفقنا؟

33
00:02:09,174 --> 00:02:15,819
{\pos(190,80)\fs50\fad(300,1500)\c&HF8FC4E&\3c&H753000&}كــان يــا مــا كــــان

34
00:02:09,174 --> 00:02:15,819
{\fs30\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الموســ 2 ــم - الحلقـــ 20 ــة
{\fs26\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}( The Evil Queen )
الملكة الشرّيرة

35
00:02:41,068 --> 00:02:43,160
{\pos(190,230)}إنّه خالٍ يا صاحبة الجلالة

36
00:02:43,859 --> 00:02:46,459
{\pos(190,230)}(شكراً (بيركلي
لاحظتُ ذلك

37
00:02:46,829 --> 00:02:51,353
{\pos(190,230)}كانت (سنو وايت) مختبئةً هنا
و الآن رحلت

38
00:02:52,497 --> 00:02:55,337
{\pos(190,230)}لا بدّ أنّ أحدهم نقل
لها الخبر فهربت

39
00:02:55,529 --> 00:03:00,251
{\pos(190,230)}انتشروا و أحضروا القرويّين لي -
هيّا بنا -

40
00:03:11,902 --> 00:03:17,514
{\pos(190,210)}سنو وايت) خانتكم)
فقد سمّمت والدها

41
00:03:18,412 --> 00:03:20,682
زوجي العزيز

42
00:03:21,096 --> 00:03:26,754
{\pos(190,210)}ملككم الكريم
لتعتلي العرش بنفسها

43
00:03:26,789 --> 00:03:29,421
حتّى أنّها تضايق القرى
الخارجيّة الآن

44
00:03:29,456 --> 00:03:34,718
{\pos(190,230)}قاطعة طريق، قاتلة
و خائنة

45
00:03:34,911 --> 00:03:39,965
{\pos(190,230)}المعلومات التي ستؤدّي إلى القبض
على (سنو) ستكافأ بسخاء

46
00:03:40,891 --> 00:03:42,569
لا أحد؟

47
00:03:44,770 --> 00:03:49,415
{\pos(190,230)}و لا أحدَ منكم يريد الذهب؟
لا؟

48
00:03:50,390 --> 00:03:54,271
{\pos(190,230)}أتقولون أنّها أقامت هنا
دون أنْ يراها أحدٌ منكم؟

49
00:04:01,271 --> 00:04:04,882
{\pos(190,230)}ماذا نفعل الآن يا صاحبة الجلالة؟ -
اقتلوهم جميعاً -

50
00:04:04,917 --> 00:04:09,153
{\pos(190,230)}دون رحمة
(و اعثروا على (سنو وايت

51
00:04:14,216 --> 00:04:16,966
قبل العودة
إلى الغابة المسحورة

52
00:04:17,279 --> 00:04:21,714
أحقّاً سنترك (ريجينا) خلفنا؟ -
إنّها أخطر مِنْ أنْ نصطحبها معنا -

53
00:04:21,749 --> 00:04:24,044
{\pos(190,220)}علينا أنْ نتركها -
...لكنْ -

54
00:04:25,263 --> 00:04:30,149
(لن يروق هذا لـ (هنري
فهي والدته رغم كلّ المخاوف

55
00:04:30,184 --> 00:04:34,224
(ميري مارغريت)
هذه المخاوف ستستمرّ

56
00:04:35,231 --> 00:04:37,653
{\pos(190,230)}تريدين منحها فرصةً ثانية؟
...لأنّنا كلّما فعلنا ذلك

57
00:04:37,688 --> 00:04:39,531
{\pos(190,230)}ترتدّ، أعرف

58
00:04:42,271 --> 00:04:43,767
ماذا نفعل؟

59
00:04:47,526 --> 00:04:50,688
عوض الفرصة الثانية
...نخيّرها

60
00:04:51,354 --> 00:04:55,588
تعود و تقضي حياتها في
...(زنزانة (رامبل

61
00:04:56,207 --> 00:04:57,833
أو تبقى هنا

62
00:05:02,393 --> 00:05:04,185
زنزانة؟

63
00:05:06,419 --> 00:05:08,641
لا أعتقد ذلك

64
00:05:09,084 --> 00:05:13,532
(رامبل ستيلسكن) -
يبدو أنّكِ استحوذتِ على السلطة تماماً -

65
00:05:13,567 --> 00:05:17,259
و هذا يعطي خدودكِ لوناً ورديّاً جميلاً -
لا أفهمهم -

66
00:05:17,408 --> 00:05:22,209
عرضتُ ثروةً على هؤلاء الفلّاحين
(و رغم ذلك يستمرّون بحماية (سنو وايت

67
00:05:22,244 --> 00:05:26,444
ما سبب ولائهم لها و ليس لي؟
أنا ملكتهم

68
00:05:26,479 --> 00:05:31,849
ارتكبتِ مجزرةً بحقّ قريةٍ بأكملها
‘‘ربّما لهذا يدعونكِ ’’الملكة الشرّيرة

69
00:05:31,884 --> 00:05:34,276
لستُ شرّيرة

70
00:05:34,465 --> 00:05:37,048
يدعونني هكذا بسببها
هي الشرّيرة

71
00:05:37,083 --> 00:05:38,922
إنّهم شعبها يا عزيزتي

72
00:05:38,957 --> 00:05:42,591
سيكون عليكِ أنْ تكتفي بخوفهم منكِ
فهم لن يحبّوكِ أبداً

73
00:05:42,626 --> 00:05:44,523
بلى

74
00:05:45,062 --> 00:05:49,372
...عندما ترحل
...(عندما تموت (سنو

75
00:05:49,712 --> 00:05:52,181
حينها سيرون طيبة قلبي

76
00:05:52,216 --> 00:05:57,198
مِنْ خلال ركام بيوتهم المتفحّمة
نعم، أنا متأكّدٌ أنّ ذلك سيكون جليّاً

77
00:05:57,233 --> 00:06:01,418
مع الوقت سيصبح كذلك
موتها سيسمح بذلك

78
00:06:01,453 --> 00:06:05,465
و الآن سأعثر عليها
و يبدو أنّ عليّ فعلها بنفسي

79
00:06:05,500 --> 00:06:08,369
كأنّ العثور عليها بزيّكِ هذا
سيكون سهلاً

80
00:06:09,971 --> 00:06:13,489
علّمني تعويذة والدتي في التحوّل
التي تسمح لي بالتخفّي

81
00:06:13,620 --> 00:06:17,422
استغرقَتْ والدتك شهوراً لتتعلّمها
...أمّا أنتِ

82
00:06:17,457 --> 00:06:23,685
ربّما بعد اسبوع ستتمكّنين
مِنْ تغيير شعرك... معالمك المهمّة

83
00:06:23,720 --> 00:06:24,861
ربّما

84
00:06:26,460 --> 00:06:30,184
إنْ لمْ أستطع إلقاء التعويذة
فأنتَ تستطيع... ألقِها عليّ

85
00:06:31,087 --> 00:06:39,042
إذا فعلت، فلن تتحكّمي بها
و لن يكون لديك سحرٌ أثناء عمل التعويذة

86
00:06:40,169 --> 00:06:42,391
لن أحتاج للسحر

87
00:06:42,571 --> 00:06:49,986
طالما أستطيع الاقتراب منها كفايةً
لأدقّ عنقها بيديّ المجرّدتَين

88
00:06:50,551 --> 00:06:52,494
لاحظتُ أنّكِ مصمّمة

89
00:06:52,609 --> 00:06:58,284
حالما ينفّذ العمل، استدعيني
وحدي أستطيع إعادتكِ إلى هيئتكِ الحقيقيّة

90
00:06:58,319 --> 00:06:59,385
مهلاً

91
00:07:00,313 --> 00:07:03,744
ما الثمن؟ -
مسألة تجاريّة بسيطة -

92
00:07:03,779 --> 00:07:07,904
أريدكِ أنْ تقطعي كلّ التبادل التجاريّ
(مع مملكة الملك (جورج

93
00:07:07,939 --> 00:07:10,947
الملك (جورج)؟ لماذا؟ -
أريده مفلساً، ما شأنكِ؟ -

94
00:07:10,982 --> 00:07:14,397
لا بأس، حسناً، افعلها و حسب
الوقت مِنْ ذهب

95
00:07:21,550 --> 00:07:23,680
...لا أشعر بأيّ اختلاف

96
00:07:24,421 --> 00:07:27,397
باستثناء هذه الخِرق الرهيبة

97
00:07:29,991 --> 00:07:33,219
هذا ما سيراه العالَم

98
00:07:36,926 --> 00:07:38,815
رائع

99
00:07:39,471 --> 00:07:43,359
مظهر بعيد عن الملوكيّة -
...حذارِ يا عزيزتي -

100
00:07:43,394 --> 00:07:47,892
ملكة تتجوّل بين الفلّاحين
قد لا يعجبها ما تسمعه

101
00:07:48,510 --> 00:07:50,131
لا يهمّ

102
00:07:50,736 --> 00:07:58,968
عندما أنتهي، سينشدون المدائح لي
فوق بقاياها المشتعلة الحقيرة

103
00:08:02,317 --> 00:08:04,017
(صباح الخير (هنري

104
00:08:06,704 --> 00:08:08,686
ماذا تفعلين هنا؟

105
00:08:09,300 --> 00:08:10,871
اشتقتُ إليك

106
00:08:11,597 --> 00:08:13,651
و أريد أنْ أريكَ شيئاً

107
00:08:19,577 --> 00:08:23,523
(إيمّا)، (ميري مارغريت) و (ديفيد)
يخفون عنك هذا يا عزيزي

108
00:08:23,558 --> 00:08:28,979
يزرعون الفاصولياء السحريّة بالخفاء
...و يريدون أخذك إلى الغابة المسحورة

109
00:08:29,746 --> 00:08:31,410
مِنْ دوني

110
00:08:31,445 --> 00:08:34,843
ربّما سنذهب جميعاً
لكنْ لمْ يخبروكِ بعد

111
00:08:34,878 --> 00:08:38,799
لا، لن يتركوني أساعد

112
00:08:39,155 --> 00:08:42,861
لا يرون الخير في داخلي
الخير الذي رأيتَه أنت

113
00:08:43,574 --> 00:08:48,174
لا يرون إلّا الملكة الشرّيرة
التي هم حوّلوني إليها

114
00:08:49,343 --> 00:08:51,855
و لمْ أعد أريد أنْ أكون كذلك

115
00:08:51,990 --> 00:08:55,865
هذه فرصتي للعودة
و البدء مِنْ جديد

116
00:08:56,412 --> 00:09:00,110
فرصتي لأكون البطلة
و أنتَ تودّ هذا، أليس كذلك؟

117
00:09:00,145 --> 00:09:04,242
أحبّ ذلك -
هكذا ستسير الأمور -

118
00:09:05,626 --> 00:09:09,391
ثمّة مفتاح أمان مدمج
داخل اللعنة... زناد

119
00:09:09,426 --> 00:09:12,824
كزرّ للتدمير الذاتيّ؟
يلغي اللعنة كأنْ لمْ تُلقِها قطّ؟

120
00:09:12,859 --> 00:09:14,290
نعم

121
00:09:14,403 --> 00:09:16,595
إنّها ثاني أفضل طريقة
للعودة في الزمن

122
00:09:16,630 --> 00:09:19,649
هذا مذهل
ماذا سيحدث لـ ’’ستوري بروك‘‘؟

123
00:09:20,663 --> 00:09:23,725
تختفي
للأبد

124
00:09:24,197 --> 00:09:26,390
و لا حاجة للقلق يا عزيزي

125
00:09:26,652 --> 00:09:32,188
نستطيع الهرب أوّلاً، و العودة إلى
الغابة المسحورة باستخدام هذه

126
00:09:33,204 --> 00:09:35,681
لكنْ ماذا عن الآخرين؟

127
00:09:35,716 --> 00:09:38,183
يموتون -
ماذا؟ -

128
00:09:38,218 --> 00:09:43,609
لا أملك أيّ خيارٍ آخر
...فطالما هناك آخرون في حياتنا

129
00:09:43,644 --> 00:09:48,656
لا يمكن أنْ تكون لي بالكامل
...أحببتَني مرّة

130
00:09:48,809 --> 00:09:54,171
و برحيلهم ستحبّني ثانيةً
...و ستستطيع أنْ تراني على حقيقتي

131
00:09:54,485 --> 00:09:57,231
بطلة -
ليس إنْ قتلتِ الجميع -

132
00:09:57,451 --> 00:10:00,018
أنتِ شرّيرة -
أنا؟ -

133
00:10:00,322 --> 00:10:03,154
هم الذين يفرّقون بيننا
هم الأشرار

134
00:10:03,189 --> 00:10:07,796
كيف عساي أحبّ شخصاً
يقوم بأمورٍ بهذه الفظاعة؟

135
00:10:07,831 --> 00:10:12,635
لماذا تخبرينني بهذا حتّى؟ -
لأنّه ليس لديّ أحدٌ آخر أتحدّث معه -

136
00:10:12,670 --> 00:10:16,960
سأمنعك -
كلّ ما قلتُه سيتحقّق -

137
00:10:16,995 --> 00:10:19,831
أبداً. لمَ عساي أتركك
تفعلين أيّاً مِنْ هذا؟

138
00:10:19,866 --> 00:10:22,304
لأنّكَ لن تتذكّر شيئاً

139
00:10:30,091 --> 00:10:32,711
أمّي
ماذا تفعلين هنا؟

140
00:10:34,438 --> 00:10:38,381
جئتُ لإلقاء التحيّة فقط
اشتقتُ إليك

141
00:10:38,815 --> 00:10:41,039
لمَ لا تريني موئل إطعام الطيور؟

142
00:10:41,284 --> 00:10:44,032
لا بدّ أنّها تجعل الطيور
سعيدةً جدّاً

143
00:10:58,989 --> 00:11:04,881
جرّبوا حظّكم يا رفاق، جرّبوا حظّكم
هيّا يا رفاق، لا تخجلوا

144
00:11:05,016 --> 00:11:07,687
تلك هي الملكة

145
00:11:07,722 --> 00:11:12,515
الملكة الشرّيرة، تقدّموا
و اغرزوا سهماً في قلبها

146
00:11:12,550 --> 00:11:13,749
هذا غير صائب

147
00:11:13,784 --> 00:11:18,082
إنّه ملصق في الواقع
لا يمكن طعن الملكة في قلبها

148
00:11:18,117 --> 00:11:20,260
لأنّها لا تملك قلباً

149
00:11:21,147 --> 00:11:22,965
اقتلوا الملكة الشرّيرة

150
00:11:24,072 --> 00:11:25,740
اقتلوا الملكة

151
00:11:29,659 --> 00:11:33,275
كيف تستطيع فعل ذلك؟
إنّها ملكتكم

152
00:11:33,310 --> 00:11:37,930
سنو وايت) ستكون ملكتنا) -
سنو وايت) قاطعة طريق، قاتلة و خطيرة) -

153
00:11:37,965 --> 00:11:40,852
أكاذيب
الملكة شرّيرة

154
00:11:40,887 --> 00:11:44,812
لكنّكم لا تعرفونها -
شكراً لنجوم الحظّ على ذلك -

155
00:11:44,947 --> 00:11:47,547
فلنحرقها -
نعم -

156
00:11:47,805 --> 00:11:52,675
لا، لا. هذه خيانة
لن أسمح بذلك

157
00:11:54,556 --> 00:11:57,350
افسحوا الطريق
تحرّكوا

158
00:11:58,644 --> 00:12:02,751
أخيراً، أين كنتما؟ -
أنتِ فعلتِ هذا؟ -

159
00:12:03,521 --> 00:12:08,603
طبعاً لا، كنتُ أحاول إيقافه -
أهذا ما يبدو لك؟ -

160
00:12:08,638 --> 00:12:13,863
يبدو أنّ خبيثةً قذرة تحاول
تشويه دمية ملكتنا

161
00:12:13,898 --> 00:12:17,929
لكنّه عملٌ منصفٌ منكِ يا آنستي
تبدو مثلها تماماً

162
00:12:18,067 --> 00:12:21,411
كيف تجرؤ؟ سأقطع رأسك
(عقاباً لهذا (ريفرز

163
00:12:21,446 --> 00:12:23,211
تعرف اسمك

164
00:12:24,082 --> 00:12:26,921
كيف تجرؤين على مخاطبة أحد
فرسان الملكة بهذا الشكل؟

165
00:12:26,956 --> 00:12:33,827
أعرف اسمَيكما أيّها الأحمقان
لأنّني الملكة

166
00:12:41,021 --> 00:12:44,704
أنا الملكة
أستطيع إثبات ذلك

167
00:12:45,224 --> 00:12:47,719
(اتركني (بيركلي

168
00:13:01,493 --> 00:13:02,926
أيّها القبطان

169
00:13:03,490 --> 00:13:06,915
يبدو أنّكَ أمضيتَ وقتاً صعباً -
فعلاً -

170
00:13:08,245 --> 00:13:12,465
جئتُ أطلب منك الحماية -
مِنْ (غولد)؟ -

171
00:13:13,101 --> 00:13:18,017
أنا متفاجئة مِنْ إظهار وجهكِ في البلدة
بعد معرفتك بفشل جريمتك

172
00:13:18,052 --> 00:13:19,760
لدينا مشاكل أكبر

173
00:13:19,795 --> 00:13:23,848
(ذاك الرجل (غريغ مندل
(الذي صدمني عندما أطلقت النار على (بِل

174
00:13:24,019 --> 00:13:26,390
إنّه متحالفٌ مع امرأة

175
00:13:26,425 --> 00:13:29,626
‘‘اختطفتني في ’’نيويورك
(و أعادتني إلى (مندل

176
00:13:29,822 --> 00:13:36,325
يريدان أنْ أعقد حلفاً معكِ
ثمّ أخونكِ، لهذا أطلقا سراحي

177
00:13:36,360 --> 00:13:43,358
فارتأيتُ أنْ نتحالف معاً
و نتخطّى مسألة الخيانة البغيضة

178
00:13:44,641 --> 00:13:48,862
لمَ عساي أثق بك؟ -
قبلتُ العمل مع والدتك لسبب -

179
00:13:49,306 --> 00:13:52,624
ربّما بإمكان ثلاثتنا إعادة
تأسيس تحالفنا

180
00:13:55,297 --> 00:13:57,506
والدتي ماتت

181
00:13:59,951 --> 00:14:02,872
هذا خبرٌ محزنٌ فعلاً

182
00:14:03,622 --> 00:14:07,514
آسف
سنفتقدها

183
00:14:08,099 --> 00:14:10,687
(سأخبركِ أمراً (ريجينا

184
00:14:11,117 --> 00:14:16,754
تعرّفتُ عليها كفايةً لأعرف أكثر
شيء أرادته، و هو رؤيتكِ تنتصرين

185
00:14:18,231 --> 00:14:21,258
بعد أنْ فشلتُ بتحقيق انتقامي

186
00:14:22,206 --> 00:14:25,452
فأفضل ما أستطيع تقديمه لها
هو مساعدتكِ لتحقيق انتقامك

187
00:14:26,170 --> 00:14:27,435
...هل أستطيع

188
00:14:29,877 --> 00:14:31,904
دعني أرِكَ شيئاً

189
00:14:36,435 --> 00:14:38,019
خطّة هروب؟

190
00:14:39,565 --> 00:14:41,653
كانت لتحبّ ذلك

191
00:14:42,237 --> 00:14:46,804
أحضرَتْ ذاك العملاق مِنْ أجل الفاصولياء
لتتمكّن مِن العودة و البدء معكِ مِنْ جديد

192
00:14:46,839 --> 00:14:49,622
...(و الآن سأفعل ذلك مع (هنري

193
00:14:50,326 --> 00:14:52,151
إذا ساعدتني

194
00:14:52,888 --> 00:14:57,597
هكذا سننجو مِن الدمار الكلّيّ
‘‘لـ ’’ستوري بروك

195
00:14:58,221 --> 00:15:00,296
إن استطعتُ الوثوق بك

196
00:15:00,331 --> 00:15:05,310
عندما تقولين دماراً كلّيّاً
فهذا يشمل ’’التمساح‘‘، صحيح؟

197
00:15:05,345 --> 00:15:10,127
نعم
رامبل ستيلسكن) سيموت)

198
00:15:11,037 --> 00:15:12,951
إذا ساعدتني

199
00:15:18,434 --> 00:15:21,124
تفضّلي -
دون مايونيز، صحيح؟ -

200
00:15:23,877 --> 00:15:25,901
آسفة جدّاً

201
00:15:28,672 --> 00:15:32,913
ما تزالين تكرهين المايونيز؟ -
أتجنّبه كما أتجنّب الطاعون -

202
00:15:30,576 --> 00:15:32,992
{\pos(90,100)\c&HF9FAF3&\3c&HFF6400&}(ميري مارغريت - سنو وايت)
(ديفيد - الأمير تشارمينغ)

203
00:15:34,310 --> 00:15:39,015
كيف تسير أمورك في ’’ستور بروك‘‘؟
أعني هناك الكثير لاستيعابه

204
00:15:39,050 --> 00:15:40,825
هذا تبسيط

205
00:15:41,085 --> 00:15:43,694
لكنْ أظنّكِ تعرفين هذا
أفضل مِنْ أيّ أحدٍ آخر

206
00:15:43,729 --> 00:15:47,696
نعم، أعتقد أنّ هذا صحيح
لكنْ كان لديّ (هنري) ساعدني في ذلك

207
00:15:47,731 --> 00:15:50,532
صحيح، نعم. و (نيل) يقوم
بالأمر نفسه معي

208
00:15:50,820 --> 00:15:54,517
رغم ذلك، ما يزال الوضع
جنونيّاً جدّاً هنا

209
00:15:55,976 --> 00:16:00,440
إن اكتشف العالَم أمرَ هذا المكان
أتعرفين أثر ذلك على (هنري) أو (نيل)؟

210
00:16:00,475 --> 00:16:04,851
إيمّا)، لا يجب أنْ تقلقي)
تستطيعين الوثوق بي

211
00:16:09,903 --> 00:16:11,299
تسرّني معرفة ذلك

212
00:16:11,334 --> 00:16:14,066
أراكِ لاحقاً؟ -
نعم، أراكِ لاحقاً -

213
00:16:19,086 --> 00:16:22,788
أؤكّد لكِ أنّ (تمارا) ’’هي‘‘ التي
كان (أوغست) يحاول تحذيرنا منها

214
00:16:22,823 --> 00:16:25,112
(إيمّا) -
لا تسكتيني -

215
00:16:25,147 --> 00:16:27,802
هنري) في الطابق الأعلى)

216
00:16:28,060 --> 00:16:29,332
...اسمعي

217
00:16:30,414 --> 00:16:34,432
أعرف أنّ هذا كان صعباً عليكِ -
(لا، الأمر لا يتعلّق بي، بل بـ (أوغست -

218
00:16:34,467 --> 00:16:38,493
...مات محاولاً تحذيرنا مِنْ شخص
...‘‘مِن امرأة... ’’هي

219
00:16:38,681 --> 00:16:41,538
تمارا) لديها قائمة بأسماء)
الأشخاص الذين يعيشون هنا

220
00:16:41,573 --> 00:16:45,886
و ما هي أسماء شخصيّاتهم الخياليّة
ألا يقلقكِ هذا؟

221
00:16:47,236 --> 00:16:50,276
قد تكون هناك ملايين التفسيرات
لما رأيتِه

222
00:16:50,311 --> 00:16:54,944
لا نعرف شيئاً عنها و قد كذبَتْ عليّ
حين قالت بوسعي الوثوق بها، كذبَتْ

223
00:16:55,568 --> 00:16:59,964
لكنّ ’’قوّتكِ الخارقة‘‘ ثبت
(أنّها غير موثوقة (إيمّا

224
00:17:00,647 --> 00:17:03,052
لا سيّما حين تكونين منفعلة

225
00:17:03,166 --> 00:17:07,366
للمرّة الأخيرة، لا أكنّ
(المشاعر نحو (نيل

226
00:17:07,401 --> 00:17:09,475
علاقتنا كانت قبل أكثر مِنْ عقد
و قد تخطّيتها

227
00:17:09,510 --> 00:17:11,352
ربّما هذا صحيح

228
00:17:11,880 --> 00:17:17,960
لكنْ إنْ أخبرتِ (هنري) أنّكِ تظنّين
...خطيبة والده تخطّط لشيء

229
00:17:17,995 --> 00:17:22,330
سيعتقد (هنري) أنّ هناك فرصةً
لعودة والدَيه إلى بعضهما

230
00:17:23,066 --> 00:17:28,292
لذا احتفظي بالأمر لنفسك رجاءً
إلى أن تعرفي المزيد

231
00:17:31,860 --> 00:17:37,035
عدنا إلى العمل إذاً؟
سمعتُ كلّ شيء

232
00:17:37,919 --> 00:17:40,659
ظننتك في الحمّام -
بالضبط -

233
00:17:40,694 --> 00:17:45,067
عمليّة ’’كوبرا‘‘ عادت
سنحقّق بأمر (تمارا)، صحيح؟

234
00:17:47,051 --> 00:17:48,594
أحضر معطفك

235
00:17:53,964 --> 00:17:57,242
لهذا يتطلّب العمل شخصَين؟
تريدين أنْ أنزلكِ؟

236
00:17:57,277 --> 00:18:01,668
لا، كان كذلك في السابق
قبل السحر

237
00:18:16,256 --> 00:18:20,424
وظّفتك قبل عام رغم ثمالتك
...و أنت

238
00:18:20,459 --> 00:18:23,970
جلدتك في الربيع الماضي
بسبب تأخّرك

239
00:18:24,005 --> 00:18:27,047
كيف عساي أعرف ذلك؟ -
لمْ أعد أطيقها -

240
00:18:27,082 --> 00:18:29,204
فلنقطع رأسها

241
00:18:30,149 --> 00:18:32,340
(رامبل ستيلسكن)

242
00:19:07,838 --> 00:19:09,098
(...رامبـ)

243
00:19:11,594 --> 00:19:13,232
(سنو)

244
00:19:24,466 --> 00:19:29,586
هل خطر لكِ أنّ سعينا الحثيث للانتقام
هو سبب عدم اهتمام أحدٍ بنا؟

245
00:19:29,798 --> 00:19:34,474
أعني بعد انتهاء الأمر و التأكّد مِنْ
...موت ’’التمساح‘‘ نهائيّاً

246
00:19:35,590 --> 00:19:39,606
لن يكون هناك ما أطمح له
و ستصبح حياتي خاوية

247
00:19:40,423 --> 00:19:44,546
قد يكون الانتقام مرضياً لكِ
...لكنْ لا تسيئي فهمي يا عزيزتي

248
00:19:44,731 --> 00:19:47,763
إنّه نهاية و ليس بداية

249
00:19:48,150 --> 00:19:52,622
لكَ ربّما و ليس لي
(لديّ (هنري

250
00:19:53,361 --> 00:20:01,128
و تدمير ’’ستوري بروك‘‘ يبدو ثمناً
بخساً مقابل أنْ نعيش بسلام

251
00:20:04,255 --> 00:20:06,081
مِنْ أين حصلتَ على هذا؟

252
00:20:07,323 --> 00:20:10,358
كان ملكاً لوالدتي -
نعم -

253
00:20:10,493 --> 00:20:14,365
سحرَتْه لأتمكّن مِنْ تسلّق
جذع شجرة في عالَمنا

254
00:20:14,400 --> 00:20:17,361
لا أبالي بسبب إعطائك إيّاه
كان لها و أريد استعادته

255
00:20:17,693 --> 00:20:22,071
تخطّطين لنسف هذه البلدة عن الخريطة
و تشغلين بالك بنفاية مِنْ جلد البقر؟

256
00:20:22,106 --> 00:20:25,303
كانت والدتي -
و كانت صديقتي -

257
00:20:25,338 --> 00:20:27,005
أمرٌ مستبعد

258
00:20:39,168 --> 00:20:41,153
اتبعني الآن عن قرب

259
00:20:45,578 --> 00:20:47,010
هذا محيّر

260
00:20:47,517 --> 00:20:51,171
ألمْ تستطيعي إخفاء الزناد
على ظهر خزانتك؟

261
00:20:51,481 --> 00:20:54,893
يجب أنْ يكون مخفيّاً جيّداً
و محروساً جدّاً

262
00:20:55,077 --> 00:20:59,409
وضعته في مكانٍ لا يخطر
لأحدٍ أنّي قد أذهب إليه

263
00:20:59,724 --> 00:21:03,248
عندما تقولين محروساً جدّاً
مَنْ يحرسه؟

264
00:21:04,574 --> 00:21:06,076
صديقة

265
00:21:07,138 --> 00:21:09,159
عانت الكثير

266
00:21:09,757 --> 00:21:15,384
ثمّة تعويذةٌ قويّةٌ هنا تثبّتها
مهما كانت هيأتها

267
00:21:16,249 --> 00:21:20,155
(في الحقيقة (هوك
بسببها يحتاج العمل لشخصَين

268
00:21:22,147 --> 00:21:24,563
ما الذي أتيتُ لفعله هنا بالضبط؟

269
00:21:26,943 --> 00:21:30,510
أنا سأحضر الزناد
...و أنت

270
00:21:33,112 --> 00:21:36,671
مصدر الإلهاء -
ماذا؟ -

271
00:22:22,678 --> 00:22:24,334
(مليفيسانت)
* الخبيثة *

272
00:22:24,688 --> 00:22:27,056
أعجبني لونكِ الترابيّ

273
00:24:01,358 --> 00:24:04,556
لا تتحرّكي
يجب أنْ تبقي مستلقية

274
00:24:05,203 --> 00:24:09,099
لديك حمّى
السيوف المتّسخة تسبّب ذلك

275
00:24:11,199 --> 00:24:13,632
(سنو وايت)

276
00:24:15,226 --> 00:24:17,389
ما اسمكِ يا عزيزتي؟

277
00:24:20,913 --> 00:24:22,423
(وِلما)

278
00:24:24,468 --> 00:24:29,488
تعمل عائلتي في المطاحن -
(سررت بلقائكِ (وِلما -

279
00:24:30,528 --> 00:24:32,768
ستبقين حيّة بالمناسبة

280
00:24:35,037 --> 00:24:36,563
...متى

281
00:24:39,991 --> 00:24:43,975
متى أستطيع النهوض؟ -
يومان -

282
00:24:44,469 --> 00:24:50,067
انتقيتُ مكاناً جيّداً لكِ
مياه عذبة و أعشاب طبّيّة

283
00:24:50,102 --> 00:24:53,307
اصطياد سهل إنْ لمْ يكن لديكِ مانعٌ
بقتل الماشية الملكيّة، و أنا لا أمانعها

284
00:24:53,342 --> 00:24:55,559
لا تعرفين القيام بذلك

285
00:24:56,748 --> 00:24:59,112
...أعني

286
00:25:01,778 --> 00:25:06,292
كنتِ أميرة -
شخصٌ مِنْ غابة أخرى علّمني -

287
00:25:06,576 --> 00:25:08,774
إنّها قصّة طويلة

288
00:25:10,977 --> 00:25:13,571
هناك مَنْ يصيد لكِ

289
00:25:13,952 --> 00:25:19,144
خطرٌ عليكِ البقاء هنا
لمَ تساعدين غريبةً كلّيّاً؟

290
00:25:21,472 --> 00:25:27,742
سأنظّف جرحكِ، لكنّه سيؤلمك
لذا أصغي إليّ و حسب، اتّفقنا؟

291
00:25:28,031 --> 00:25:30,089
سيكون الأمر أسهل إنْ كنتِ
شاردة الذهن

292
00:25:32,945 --> 00:25:37,149
في صِغري، الحصان الذي
كنتُ أمتطيه جنح بي

293
00:25:37,404 --> 00:25:41,470
كدتُ أُرمى عن ظهره
و كان يمكن أنْ أُقتل

294
00:25:44,936 --> 00:25:48,527
هذه الامرأة، لمْ تكن لديها
فكرةٌ عنّي

295
00:25:48,833 --> 00:25:51,693
جاءت مندفعةً خلفي

296
00:25:53,775 --> 00:25:55,428
و أنقذتني

297
00:25:56,306 --> 00:26:00,533
خاطرَتْ بحياتها
و هذا غيّرني

298
00:26:01,890 --> 00:26:07,682
لطالما قالت والدتي أنْ أبقي الخير في
قلبي و هذه الامرأة أثبتت أنّها كانت محقّة

299
00:26:08,457 --> 00:26:09,701
أأنتِ بخير؟

300
00:26:11,821 --> 00:26:13,742
أنا بخير
أصغي

301
00:26:16,128 --> 00:26:19,974
غيّركِ؟ -
نعم -

302
00:26:20,528 --> 00:26:27,897
أظهر إمكانيّة وجود رابطة الإيثار
الأصيلة بين الناس... حتّى الغرباء

303
00:26:29,740 --> 00:26:31,474
انتهيت

304
00:26:35,474 --> 00:26:39,777
ماذا حدث لها
هذه الغريبة؟

305
00:26:40,626 --> 00:26:42,173
رحلت

306
00:26:43,181 --> 00:26:45,809
لكنْ أرجو أنْ تعود يوماً ما

307
00:26:54,655 --> 00:26:57,407
‘‘كان الهدف مِنْ عمليّة ’’كوبرا
إبطال اللعنة

308
00:26:57,442 --> 00:26:59,750
و الهدف الآن إبقاء
ستوري بروك‘‘ سرّيّة’’

309
00:26:59,785 --> 00:27:02,546
نحتاج اسماً جديداً -
‘‘العمليّة ’’تايغر = النمر -

310
00:27:02,581 --> 00:27:06,644
لماذا؟ -
أحتاج لتفسير؟ أنتَ لا تحتاجه أبداً -

311
00:27:07,388 --> 00:27:11,213
أريد شيئاً يشبه البلدة
شيئاً يتماهى أمام الأنظار

312
00:27:11,248 --> 00:27:14,398
شيئاً مثل
‘‘السرعوف = فرس النبيّ’’

313
00:27:15,592 --> 00:27:16,752
انخفض

314
00:27:20,486 --> 00:27:22,320
لا، ليسا هما

315
00:27:25,338 --> 00:27:29,936
المراقبة ممتعة -
ليست كذلك، لكنْ هذه ممتعة نوعاً ما -

316
00:27:32,295 --> 00:27:35,194
ظننتُنا سنكون الآن
نخوض مغامرات

317
00:27:35,229 --> 00:27:39,780
هناك... ركوب الجياد
و رمي السهام

318
00:27:40,548 --> 00:27:42,196
لكنْ هذا جميلٌ أيضاً

319
00:27:43,928 --> 00:27:45,800
أما تزال تريد هذا؟

320
00:27:45,835 --> 00:27:50,071
أعني إنْ كانت هناك طريقة للعودة
إلى الغابة المسحورة

321
00:27:51,793 --> 00:27:55,065
أهناك طريقة؟ -
لا، لا تكن مجنوناً -

322
00:27:55,520 --> 00:27:59,971
هناك طريقة للعودة
حبّة فاصولياء أو ما شابه

323
00:28:00,006 --> 00:28:03,755
العملاق أحضرها، أليس كذلك؟ -
أنتَ فتىً ذكيّ -

324
00:28:04,391 --> 00:28:08,582
رائع، نستطيع الحصول على قلعة
(أنتِ، أنا و (نيل

325
00:28:08,617 --> 00:28:12,240
...لا، محال، هذا لن... نحن لا -
انخفضي -

326
00:28:20,886 --> 00:28:24,354
عمليّة ’’السرعوف‘‘ بدأت

327
00:28:29,290 --> 00:28:31,606
انتظر
كدتُ أفتحه

328
00:28:31,641 --> 00:28:36,956
عندما نجد دليلاً على أنّ (تمارا) شرّيرة
أعتقد أنّ الزفاف سيلغى

329
00:28:37,628 --> 00:28:41,453
هنري)، أنا و (نيل) لن نعود)
إلى بعضنا، تعرف ذلك، صحيح؟

330
00:28:41,488 --> 00:28:44,497
عندما يكون عازباً
يصبح هذا ممكناً

331
00:28:44,532 --> 00:28:48,425
الجلوس معاً تحت ضوء القمر
...مع النبيذ

332
00:28:48,460 --> 00:28:53,435
(اسمعني (هنري)، أشكّ بـ (تمارا
لأسباب أخرى، لا لأنّها مع (نيل)، مفهوم؟

333
00:28:53,470 --> 00:28:55,031
اذهب، هيّا

334
00:29:01,883 --> 00:29:03,147
مرحى

335
00:29:05,962 --> 00:29:07,555
يجب أنْ تبقى للمراقبة

336
00:29:07,590 --> 00:29:11,040
ما عساي أفعل؟ أصفر؟ -
سيكون ذلك واضحاً، عليك أنْ تطرق الباب -

337
00:29:11,075 --> 00:29:15,196
تركله و كأنّك ضَجِر
هكذا

338
00:29:16,456 --> 00:29:21,093
أو تتعثّر عليه هكذا
اضرب الباب و حسب، اتّفقنا؟

339
00:29:21,128 --> 00:29:22,535
أضرب الباب؟ -
نعم -

340
00:29:22,570 --> 00:29:24,604
فهمت، اذهبي الآن

341
00:30:01,668 --> 00:30:03,202
نلت منك

342
00:30:06,813 --> 00:30:08,407
...هنري)، ماذا)

343
00:30:11,839 --> 00:30:15,418
تبّاً، لا
(أنا علّمتها ذلك، (إيمّا

344
00:30:20,316 --> 00:30:23,572
لمْ تكن هنا و الباب كان
...مفتوحاً، لذا

345
00:30:26,131 --> 00:30:28,578
إيمّا)، ما سبب هذا؟)

346
00:30:29,978 --> 00:30:33,240
(تمارا)
أظنّها تخدعك

347
00:30:33,275 --> 00:30:34,956
تخدعني؟ كيف؟

348
00:30:35,527 --> 00:30:39,366
‘‘أعتقد أنّها المقصودة بـ ’’هي
التي حاول (أوغست) تحذيرنا منها

349
00:30:39,636 --> 00:30:42,653
لمْ أشأ إخبارك قبل
الحصول على دليل

350
00:30:43,449 --> 00:30:48,195
نعم، طالما أنّكِ اقتحمتِ غرفتنا مراعاةً
لشعوري... هل فقدتِ صوابك؟

351
00:30:48,230 --> 00:30:50,286
حذّرنا مِن امرأة

352
00:30:50,321 --> 00:30:53,086
و هذا يغطّي نصف العالَم
هل ورّطتِ ابننا بهذا؟

353
00:30:53,121 --> 00:30:55,897
لقد كذبَتْ عليّ
أتتذكّر موهبتي في اكتشاف الأكاذيب؟

354
00:30:55,932 --> 00:30:57,782
ظننتِ أنّ لديكِ موهبةً في ذلك
لكنّي لمْ أصدّق قطّ

355
00:30:57,817 --> 00:30:59,658
بلى، صدّقته

356
00:31:00,134 --> 00:31:03,834
اسمعني (نيل)، لديها قائمة بأسماء
الشخصيّات الخياليّة و مَنْ هم

357
00:31:03,869 --> 00:31:06,732
و مَنْ ستعطيها له يستطيع
أنْ يفضح أمرَ هذه البلدة للعلن

358
00:31:06,767 --> 00:31:09,486
إيمّا)، أنا ساعدتها في)
إعداد تلك القائمة

359
00:31:10,347 --> 00:31:16,921
لمساعدتها على تقبّل هذا المكان
و هو ليس سهلاً، فهي تحاول ذلك مِنْ أجلي

360
00:31:17,198 --> 00:31:20,361
أعرف كيف يبدو هذا
لكنّه ليس كذلك

361
00:31:20,396 --> 00:31:22,780
هل أبدو كصديقة سابقة غيورة؟

362
00:31:22,815 --> 00:31:25,797
حسناً، ربّما أنا مجنونة
لكنْ فلنكتشف الأمر

363
00:31:25,832 --> 00:31:27,644
اللوح الأرضيّ مخلخل
و لا يجب أنْ يكون كذلك

364
00:31:27,679 --> 00:31:31,552
فلننظر تحته و إنْ لمْ يكن هناك شيء
لا بأس، سأتراجع

365
00:31:32,899 --> 00:31:35,303
حسناً، نعم بالتأكيد
لمَ لا؟

366
00:31:43,449 --> 00:31:46,165
بعض المساعدة؟ -
صحيح -

367
00:31:58,916 --> 00:32:00,090
...اسمعي

368
00:32:01,054 --> 00:32:05,112
...أعرف أنّ وجود (تمارا) هنا غريبٌ قليلاً -
لا تفعل -

369
00:32:05,147 --> 00:32:06,737
هنري)، هيّا بنا)

370
00:32:29,607 --> 00:32:31,491
حلّ الصباح بهذه السرعة؟

371
00:32:32,640 --> 00:32:34,749
يحلّ علينا كلّ يوم

372
00:32:35,023 --> 00:32:37,833
تبدين أفضل حالاً
أظنّكِ تخلّصتِ مِنْ آخر آثاره

373
00:32:37,868 --> 00:32:39,789
نعم، أظنّ ذلك

374
00:32:41,679 --> 00:32:43,452
أنتِ لا تضيّعين الوقت

375
00:32:43,487 --> 00:32:47,686
هناك أصوات في الغابة، قد تكون دوريّة
بقينا هنا وقتاً طويلاً

376
00:32:49,317 --> 00:32:54,310
تسلّحينني؟ -
احتياطاً، فجنودها بلا رحمة. ابقي خلفي -

377
00:33:18,887 --> 00:33:23,704
إنْ صدقت القصص، فالملكة أرسلت
الصيّاد لاقتلاع قلبك

378
00:33:24,102 --> 00:33:25,262
صحيح

379
00:33:26,302 --> 00:33:28,112
يا لها مِنْ فظاعة

380
00:33:28,882 --> 00:33:34,329
إنْ رأيتِها أمامكِ الآن
هل تقتلينها بسبب ذلك؟

381
00:33:40,133 --> 00:33:42,462
ريجينا) تريد إيذاء الناس)

382
00:33:43,707 --> 00:33:49,500
أظنّها تعاني ألماً مستمرّاً و تبحث
دائماً على مَنْ تلقي اللوم عليه

383
00:33:50,160 --> 00:33:54,443
عشنا في العائلة نفسها و مع ذلك
لمْ تلاحظ أنّي في صفّها

384
00:33:54,694 --> 00:33:58,134
أرادت الانتقام أكثر
ممّا أرادت الحبّ

385
00:33:58,269 --> 00:34:01,484
و لا أتخيّل العيش بتلك الطريقة

386
00:34:01,519 --> 00:34:06,049
أريد أنْ أكون مدفوعة بالحبّ
لذا لا، ما كنتُ لأقتلها

387
00:34:06,562 --> 00:34:09,060
لا أحد بهذا الكرم
الناس ليسوا بتلك الطيبة

388
00:34:09,095 --> 00:34:14,488
أظنّهم كذلك، حتّى هي
لكنها تخشى أنْ تبدو ضعيفة

389
00:34:16,700 --> 00:34:20,210
تعتقدين أنّ هناك خيراً بداخلها؟

390
00:34:20,355 --> 00:34:23,929
أعرف أنّه موجود
فقد رأيته

391
00:34:24,292 --> 00:34:27,870
ليتها تعطي نفسها فرصةً
لتعود إلى تلك الحالة ثانيةً

392
00:34:28,628 --> 00:34:33,590
ألا تظنّين الأوان فات عليها؟ -
لا أظنّ الوقت فات على أيّ أحد؟ -

393
00:34:34,030 --> 00:34:35,716
...إذا

394
00:34:38,001 --> 00:34:40,391
...إذا أرادت أنْ تتغيّر

395
00:34:41,227 --> 00:34:46,004
إذا أرادت أنْ تعود فرداً مِن العائلة
...ثانيةً، إذا أرادت أنْ تكون طيّبة

396
00:34:47,004 --> 00:34:49,347
فهل تسامحينها على ذلك؟

397
00:34:49,806 --> 00:34:54,530
هل تسمحين لها بالعودة؟ -
إنْ كانت تعني ذلك، نعم -

398
00:34:55,387 --> 00:34:57,308
أودّ ذلك

399
00:34:58,448 --> 00:35:01,558
لا أمانع الحصول على سريرٍ مِن
الريش أيضاً، لكنْ كِلا الأمرين لن يحدث

400
00:35:01,593 --> 00:35:04,564
لذا لا فائدة مِن التفكير بهذا
فهي لن تعرض ذلك

401
00:35:05,671 --> 00:35:08,875
يمكن أنْ يفاجأكِ الناس أحياناً

402
00:35:11,282 --> 00:35:12,667
لا

403
00:35:16,821 --> 00:35:19,502
ابتعدنا أكثر ممّا ظننت

404
00:35:19,537 --> 00:35:24,191
مات هؤلاء الناس لأنّهم
ساعدوني

405
00:35:26,681 --> 00:35:29,045
لا، لمْ تفعلي هذا

406
00:35:29,559 --> 00:35:33,148
أعرف
هي الفاعلة

407
00:35:34,691 --> 00:35:39,095
أسحب أقوالي
فات الأوان عليها

408
00:35:41,501 --> 00:35:43,897
لا أستطيع مسامحتها أبداً

409
00:35:44,404 --> 00:35:48,734
لا خيرَ في تلك الامرأة
إطلاقاً

410
00:35:49,580 --> 00:35:53,900
كنتُ مخطئة
لمْ يكن فيها خيرٌ قطّ

411
00:35:54,440 --> 00:35:57,304
و عندما أنقذَتْكِ؟

412
00:35:57,736 --> 00:36:00,870
الحصان -
عمّ تتحدّثين؟ -

413
00:36:01,095 --> 00:36:05,422
عن قصّتكِ، عن إنقاذكِ

414
00:36:08,232 --> 00:36:10,324
لمْ أقل أنّها هي

415
00:36:14,354 --> 00:36:16,726
قرأتُ بين السطور

416
00:36:21,485 --> 00:36:23,609
هذه أنتِ

417
00:36:25,543 --> 00:36:30,629
ريجينا)، سحركِ الأسود يخفيكِ)
بطريقةٍ ما، لكنْ هذه أنتِ

418
00:36:33,296 --> 00:36:35,478
نعم، هذه أنا

419
00:36:36,193 --> 00:36:41,098
لكنْ هناك خيرٌ بداخلي -
...إنْ كانت هذه فكرتكِ عن الخير -

420
00:36:43,178 --> 00:36:45,222
لا أريد أيّاً منه

421
00:36:50,793 --> 00:36:52,143
اللعنة

422
00:36:57,375 --> 00:36:59,654
(رامبل ستيلسكن)

423
00:37:21,184 --> 00:37:23,458
كيف؟ -
مذهل، أليس كذلك؟ -

424
00:37:23,963 --> 00:37:26,571
‘‘البعض يقولون ’’صدمة

425
00:37:28,350 --> 00:37:30,469
ما كنتَ لتستطيع النجاة
مِنْ ذلك

426
00:37:30,504 --> 00:37:34,665
يجدر بكِ أنْ تعرفي أنّ الشيء الوحيد
الذي أبرع به هو النجاة

427
00:37:34,875 --> 00:37:38,039
المذهل هو أنّكِ كدتِ تخدعينني

428
00:37:38,074 --> 00:37:42,313
كلّ هذا الكلام عن بداية جديدة
...و قتلهم و المضيّ قدماً

429
00:37:42,348 --> 00:37:44,181
أثّر بي نوعاً ما

430
00:37:44,415 --> 00:37:48,886
للحظة اعتقدتُ أنّ بيننا صلةً حقيقيّة

431
00:37:49,316 --> 00:37:53,485
و بصراحة، كدتُ أضع حدّاً لخطّتي

432
00:37:53,520 --> 00:37:56,763
خطّتك؟ -
خطّتهما، لكنْ أنا طوّرتها -

433
00:37:56,943 --> 00:38:00,776
و قد أنقذاني مِنْ تلك التعيسة
مليفيسانت) مهما كانت)

434
00:38:01,312 --> 00:38:09,425
أتعرفينهما؟ لديهما أسلوبٌ مع السحر
أم عليّ القول أسلوبٌ ضدّ السحر؟

435
00:38:13,722 --> 00:38:15,594
اكتفيتُ مِنْ هذا

436
00:38:19,168 --> 00:38:24,169
آسف، هذا لن يجدي نفعاً
ليس بعد الآن

437
00:38:41,213 --> 00:38:44,451
(أصدّقكِ بشأن (تمارا

438
00:38:45,809 --> 00:38:47,944
يجدر بك، لأنّي محقّة

439
00:38:48,918 --> 00:38:52,783
و عندما نثبت ذلك، نستطيع العودة
جميعاً إلى الغابة المسحورة

440
00:39:03,234 --> 00:39:08,516
(عندما نعود (ليروي
سنحتاج مساعدتك على ترميم القصر

441
00:39:08,551 --> 00:39:09,937
إنّه في حالةٍ سيّئة

442
00:39:09,972 --> 00:39:12,842
مخرّب أم مهدّم؟ -
محترق -

443
00:39:19,336 --> 00:39:20,323
لا

444
00:39:21,227 --> 00:39:22,885
ماذا حدث هنا؟

445
00:39:23,641 --> 00:39:26,441
الفاصولياء... اختفت

446
00:39:33,878 --> 00:39:36,706
لا أحد يسرق مِنْ قزم

447
00:39:37,405 --> 00:39:39,228
مَنْ عساه يفعل هذا؟

448
00:39:42,876 --> 00:39:46,794
لمَ لمْ تأتِ حين طلبتك؟ -
آسف يا عزيزتي، هل أعرفكِ؟ -

449
00:39:46,886 --> 00:39:49,122
لديّ خادمة فعلاً
و هي فتاةٌ واعدة في الحقيقة

450
00:39:49,157 --> 00:39:51,006
تعرف مَنْ أكون

451
00:39:51,373 --> 00:39:54,975
كان يفترض أنْ تأتي لتحوّلني -
حقّاً؟ -

452
00:39:55,010 --> 00:39:58,127
قلتُ بإمكانكِ أنْ تنادي
و لمْ أقل أنّي سأستجيب

453
00:40:00,009 --> 00:40:04,313
لا يوجد صابون لدى الفلّاحين؟ -
هلّا رفعتَ هذه التعويذة اللعينة عنّي؟ -

454
00:40:04,963 --> 00:40:06,228
أريد استعادة سحري

455
00:40:06,263 --> 00:40:10,356
أريد أنْ أكون قادرة على دخول
قلعتي اللعينة، و هذا بسببك

456
00:40:11,004 --> 00:40:12,932
قلتُ لكِ أنّ هذا لن يكون ممتعاً

457
00:40:12,967 --> 00:40:15,774
تريدن أنْ تسمع ’’كنتَ محقّاً‘‘؟
أهذا هو الأمر؟

458
00:40:18,697 --> 00:40:24,491
كنتَ محقّاً؟ -
أعجبني ذلك... محقٌّ بشأن ماذا؟ -

459
00:40:26,801 --> 00:40:32,808
لن يحبّوني أبداً -
مؤسفٌ جدّاً لكنّه صحيحٌ جدّاً -

460
00:40:33,552 --> 00:40:35,776
ماذا تريدين أنْ تفعلي الآن إذاً؟

461
00:40:39,479 --> 00:40:41,542
معاقبتهم

462
00:40:52,654 --> 00:40:59,608
الملكة قد ماتت
‘‘تحيا ’’الملكة الشرّيرة

463
00:41:02,423 --> 00:41:03,895
السوار

464
00:41:04,629 --> 00:41:08,169
أنتَ أعطيتني إيّاه -
بعد إصرارك -

465
00:41:09,449 --> 00:41:12,404
كنت تعرف أنّي سأرغب به -
صحيح -

466
00:41:12,522 --> 00:41:16,269
زوّداه بشيءٍ يحجب سحرك

467
00:41:17,148 --> 00:41:18,858
هذا مذهل

468
00:41:18,953 --> 00:41:22,437
أوين) الصغير المثير للشفقة)
حصل لنفسه على السحر الآن

469
00:41:22,472 --> 00:41:27,153
ليس سحراً
...الحقيقة أنّه شيءٌ أفضل بكثير

470
00:41:27,375 --> 00:41:28,835
عِلم

471
00:41:29,041 --> 00:41:31,980
بإمكانك التوقّف عن ذلك
فهو لن يجدي نفعاً

472
00:41:32,015 --> 00:41:33,984
قد تستطيعين التخلّص
مِن الجلد

473
00:41:34,019 --> 00:41:40,080
لكنْ في الداخل توجد أقوى المعادن
...و المعدّات المعروفة لدى البشر، و حاليّاً

474
00:41:40,115 --> 00:41:44,216
تقاوم كلّ عظمة سحريّة
في جسدك

475
00:41:50,196 --> 00:41:55,426
أيّ واحدة هي؟ -
الملكة... الملكة الشرّيرة -

476
00:41:56,332 --> 00:42:00,717
نعم، كنت الملكة

477
00:42:01,152 --> 00:42:05,113
...أمّا الآن... هنا
أنتِ نكرة

478
00:42:07,319 --> 00:42:09,153
و ماذا أنت؟

479
00:42:09,725 --> 00:42:15,136
مجرّد رجل... رجل في مهمّة -
و كلّ هذا فقط لتحاول العثور على والدك -

480
00:42:16,262 --> 00:42:19,465
...سبق و أخبرتك أنّي لا أعرف أين -
بلى، تعرفين -

481
00:42:19,906 --> 00:42:23,932
لكنْ ليست هذه مهمّتي -
ما هي إذاً؟ -

482
00:42:26,541 --> 00:42:28,465
لن أخبركِ

483
00:42:31,213 --> 00:42:32,512
غطّي رأسها

484
00:42:34,094 --> 00:42:35,094
© ترجمة : علي رمضان

