﻿1
00:00:14,218 --> 00:00:15,635
!أنا مشغول

2
00:00:15,636 --> 00:00:17,671
الواجب يُنادي

3
00:00:21,308 --> 00:00:23,743
كنت أحاول الإتصال بك

4
00:00:23,745 --> 00:00:25,478
إفتح الباب

5
00:00:35,856 --> 00:00:38,591
هل مكّنتك تلك اللوحة من الإقتراب من
القبض على ريد جون؟

6
00:00:38,593 --> 00:00:40,226
لا أدري
كل مرّة أُقاطع من شخص ما

7
00:00:40,228 --> 00:00:42,829
كلّ ما أريده ألاّ يتصل بي أحد
ليزبن، لمدّة أسبوع

8
00:00:42,831 --> 00:00:43,445
من فضلك

9
00:00:43,470 --> 00:00:45,590
الجثّة التي بيت لاروش
لا تستطيع الإنتظار تلك المدّة

10
00:00:45,934 --> 00:00:46,603
دجي.دجي.أس؟

11
00:00:46,628 --> 00:00:48,745
لقد طلبك خصيصا لهذه القضّية

12
00:00:57,000 --> 00:00:59,745
منزل دجي.دجي لاروش
رئيس وحدة المعايير المهنية في مكتب التحقيقات

12
00:01:03,117 --> 00:01:04,484
!مرحبا، رئيس

13
00:01:04,486 --> 00:01:06,586
إذن لاروش عاد للمنزل مبكرا
في رحلة جويّة ليلية من نيويورك

14
00:01:06,588 --> 00:01:08,321
لقد رأى أنوار مصابيح يدويّة
و فاجأ

15
00:01:08,323 --> 00:01:10,223
لصّين يحاولان فتح الخزنة

16
00:01:10,225 --> 00:01:11,624
عندها بدأ إطلاق الرصاص

17
00:01:11,626 --> 00:01:13,460
أين الشخص الآخر؟

18
00:01:13,462 --> 00:01:15,061
هرب من الباب الخلفي
كانوا يضعون أقنعة

19
00:01:15,063 --> 00:01:17,097
كان المكان مُعتما
لم يتمكن لاروش من رؤية الكثير

20
00:01:17,099 --> 00:01:20,200
آوو... لقد كسّروا الدمى بلا قرون

21
00:01:20,202 --> 00:01:22,602
هل لاروش بخير؟
لقد تعرض لضربة خفيفة

22
00:01:22,604 --> 00:01:24,170
هل فُقد شيء من الخزنة؟

23
00:01:24,172 --> 00:01:27,207
لا. لقد أوقفهم
قبل أن يتمّكنوا من أخذ أيّ شيء

24
00:01:27,209 --> 00:01:30,410
أنت تعلم أنّ هناك من يستطيع
الإعتناء بالكلب

25
00:01:30,412 --> 00:01:32,512
أجل. أعلم

26
00:01:32,514 --> 00:01:34,447
لا توجد أيّ هويّة مع الجثّة

27
00:01:34,449 --> 00:01:36,116
حسنا ربّما لا
مسألة حكومة

28
00:01:36,118 --> 00:01:38,852
لكن هناك معلومات كثيرة هنا

29
00:01:38,854 --> 00:01:41,588
مثل تلك البُقع الداكنة
على أطراف أصابعه 

30
00:01:41,590 --> 00:01:44,190
أنسجة ميّتة

31
00:01:45,226 --> 00:01:48,628
و عيناه ملتهبتان كثيرا

32
00:01:48,630 --> 00:01:50,597
ربّما كان يتعاطى المخدرات
...فقط

33
00:01:53,201 --> 00:01:55,835
تخمين جيّد، ليزبن

34
00:01:55,837 --> 00:01:57,303
"آيبوبروفين"

35
00:01:58,372 --> 00:01:59,906
يمكنني التخمين أن هذا الرجل
كان يُعاني من

36
00:01:59,908 --> 00:02:01,040
"التهاب المفاصل الروماتويدي"

37
00:02:01,042 --> 00:02:02,909
حسنا، إن كنت ستدخل في شجار
فيه إطلاق نار

38
00:02:02,911 --> 00:02:05,211
الأفضل أن تفعل ذلك
مع رام يُعاني إلتهاب مفصل

39
00:02:05,213 --> 00:02:07,580
...ممم
أين لاروش؟

40
00:02:07,582 --> 00:02:09,082
هو ينتظر في سيارة الإسعاف 

41
00:02:09,084 --> 00:02:10,817
لن يدع المُسعفين ينقلوه للعلاج

42
00:02:10,819 --> 00:02:12,118
حتّى يتكلم معك

43
00:02:12,120 --> 00:02:14,120
!حسنا، أرجو المعذرة

44
00:02:14,122 --> 00:02:16,422
"شخصّيات مُهمّة"

46
00:02:23,298 --> 00:02:24,631
دجي.دجي

47
00:02:25,833 --> 00:02:27,400
أرى أنّك إشتريت خزنة جديدة

48
00:02:27,402 --> 00:02:29,869
من الواضح أنّها ليست مُؤمنة بما يكفي

49
00:02:29,871 --> 00:02:32,272
!أرجو أن تعذرونا، من فضلكم
بالطبع. لا مُشكل

50
00:02:32,274 --> 00:02:34,574
سأدخل في صُلب الموضوع مباشرة
سيّد جين

51
00:02:34,576 --> 00:02:37,443
لم أكُن صريحا تماما مع ريغسبي

52
00:02:37,445 --> 00:02:40,013
لقد أخذوا شيئا

53
00:02:40,015 --> 00:02:41,748
علبة حفظ الأكل خاصّتي

54
00:02:41,750 --> 00:02:43,383
أجل، اكتشفتُ ذلك

55
00:02:43,385 --> 00:02:45,985
أخفيتُ تلك العلبة منذ تسع سنوات

56
00:02:45,987 --> 00:02:49,489
كنتُ أعتقد أنّك الوحيد
الذي يعلم بوُجودها

57
00:02:49,491 --> 00:02:51,524
لكن عندما توقف إطلاق النار

58
00:02:51,526 --> 00:02:54,027
إختفت تلك العلبة

59
00:02:54,029 --> 00:02:56,029
و وجدتُ هذه مكانها

60
00:02:56,031 --> 00:02:58,731
"تخلّى عن القضيّة لديك مُهلة حتّى الليلة"

61
00:02:58,733 --> 00:03:01,301
أيّة قضيّة؟

62
00:03:01,303 --> 00:03:04,938
أنا أُحقق في ثغرة أمنية

63
00:03:04,940 --> 00:03:07,140
داخل مكتب التحقيقات

64
00:03:07,142 --> 00:03:08,808
هم يُهددونني بتسليم العلبة للسُلطات

65
00:03:08,810 --> 00:03:11,778
 إن لم أُوقف التحقيق
 
66
00:03:11,780 --> 00:03:16,349
تعلم جيّدا ماذا سيحدث
إن قاموا بفتح العلبة 

67
00:03:16,351 --> 00:03:18,384
أعلم

68
00:03:18,386 --> 00:03:21,154
بالطبع "أنت" تعلم

69
00:03:21,156 --> 00:03:22,956
أنا لم أأخذها

70
00:03:22,958 --> 00:03:26,059
أعرف ذلك، باتريك

71
00:03:26,061 --> 00:03:28,728
إنّها وسيلتك المُفضّلة لإبتزازي

72
00:03:28,730 --> 00:03:31,931
تحّكُمك بي كالدمية
...سينتهي إذا

73
00:03:31,933 --> 00:03:34,334
أصبح ما بداخلها معلوما للجميع

74
00:03:35,336 --> 00:03:37,737
أنا لم أُفكر فيك كدمية، أبدا

75
00:03:37,739 --> 00:03:40,306
هل فكّرت في كصديق إذن؟

76
00:03:42,142 --> 00:03:45,745
من الصعب أن أطلب منك

77
00:03:49,183 --> 00:03:51,451
انا أحتاج مساعدتك

78
00:03:53,187 --> 00:03:55,154
"رجاء

79
00:03:55,156 --> 00:03:58,157
بالطبع، سأجد علبة الطعام خاصّتك

80
00:04:00,294 --> 00:04:02,495
سأكون مُمتنا لذلك

81
00:04:03,430 --> 00:04:06,499
*كما لو كانت أُمّي*

82
00:04:08,769 --> 00:04:10,904
يُمكنكم أخذي الآن

83
00:04:24,185 --> 00:04:26,653
إذن، ماذا يوجد في العلبة؟

84
00:04:31,091 --> 00:04:33,393
لا أعلم

85
00:04:36,964 --> 00:04:40,964
<font color=#7FFF00>♪ The Mentalist ♪</font>
<font color=#FF0000>الحكّة الحمراء</font>
Nouri1984</font>

86
00:04:40,965 --> 00:04:45,965
<font color=#FF0000>
Nouri1984</font>

87
00:04:49,838 --> 00:04:51,839
منذ سنتين، إستأجرتُ لصّا حقيرا

88
00:04:51,841 --> 00:04:53,874
لإقتحام خزنة لاروش

89
00:04:53,876 --> 00:04:55,709
من أجل قائمة للمشتبهين في أن يكون أحدهم
"ريد جون" 

90
00:04:55,711 --> 00:04:57,511
أجل، أعرف
لقد إضطررت لضرب شخص

91
00:04:57,513 --> 00:04:59,613
أمام مُحاميه، لأُبقيك خارج السجن 

92
00:04:59,615 --> 00:05:01,582
كلّفني ذلك ستة أشهر في برنامج
"التحكم في الغضب"

93
00:05:01,584 --> 00:05:03,317
أجل، و أتمنى أنّك تعلّمت شيئا

94
00:05:04,886 --> 00:05:07,087
ما أقصد هو

95
00:05:07,089 --> 00:05:09,056
قام بفتح الخزنة

96
00:05:09,058 --> 00:05:11,192
و رأى علبة حفظ الطعام

97
00:05:11,194 --> 00:05:13,360
التّي سُرقت هذا الصباح

98
00:05:13,362 --> 00:05:16,597
من أجل إبتزاز لاروش
ليوقف التحقيق

99
00:05:16,599 --> 00:05:17,998
أيّ تحقيق؟

100
00:05:18,000 --> 00:05:21,168
حسنا، من الواضح أنّ هناك
تسريب أمني داخل مكتب التحقيقات

101
00:05:21,170 --> 00:05:22,670
حسنا، ربّما اللصّ الذي إستأجرته
أخذها

102
00:05:22,672 --> 00:05:25,439
لا. خزنة لاروش الجديدة
بعيدة جدّا عن قُدراته

103
00:05:25,441 --> 00:05:28,843
على أيّ حال، العلبة البلاستيكية المفقودة

104
00:05:28,845 --> 00:05:31,345
لها القدرة على إنهاء مسيرة لاروش المهنية

105
00:05:31,347 --> 00:05:33,214
و أنت حقّا لا تعرف ما بداخلها؟

106
00:05:33,216 --> 00:05:34,481
لا. لا أعرف

107
00:05:34,483 --> 00:05:36,283
لكن لاروش لا يعلم ذلك

108
00:05:36,285 --> 00:05:38,152
إذن، بينما أنا مشغول به
لما لا تُكلفين 

109
00:05:38,154 --> 00:05:40,487
ريغسبي و فان بالت
لمعرفة ما بداخل العلبة

110
00:05:40,489 --> 00:05:43,490
عملُنا  هو القبض على المجرم الفّار

111
00:05:43,492 --> 00:05:46,160
و ليس حماية عميل في المكتب
قد يكون متورطا

112
00:05:46,162 --> 00:05:49,330
!مطلب كبير بمقابل تدريب التحكم بالغضب


113
00:05:51,567 --> 00:05:54,134
إذا إستطعنا كشف الغموض حول سرّ لاروش

114
00:05:54,136 --> 00:05:56,871
سيقودنا ذلك للمجرم الفّار

115
00:05:56,873 --> 00:05:59,707
لماذا لا تسأل فقط لاروش عن ما يوجد في العلبة؟

116
00:05:59,709 --> 00:06:01,809
هو لن يُخبرني طوعا

117
00:06:01,811 --> 00:06:04,945
إنّه أمر مُحرج و شخصّي جدّا بالنسبة إليه

118
00:06:04,947 --> 00:06:07,214
و يضعه داخل علبة حفظ الطعام؟
أجل

119
00:06:08,383 --> 00:06:11,652
فكيف لا تُريدين التحقيق في ذلك؟

120
00:06:11,654 --> 00:06:14,088
أخبر لاروش جين أنّه إحتفظ بالعلبة لتسع سنوات

121
00:06:14,090 --> 00:06:16,357
إبحثوا في ماضيه عن أيّة أحداث مميزة

122
00:06:16,359 --> 00:06:17,524
و تفقدوا أُمّه

123
00:06:17,526 --> 00:06:19,293
إستعمل لاروش إشارة غريبة لها

124
00:06:19,295 --> 00:06:20,694
العلبة مفتاح للغز

125
00:06:20,696 --> 00:06:22,329
لماذا يُخفي شيئا في علبة حفظ طعام؟

126
00:06:22,331 --> 00:06:24,498
لا أعلم
ليُبقيه طازجا؟

127
00:06:24,500 --> 00:06:26,533
لاشيء يبقى طازجا مدّة تسع سنوات

128
00:06:26,535 --> 00:06:27,902
حسنا، ربّما لاروش إحتاج لعلبة ما

129
00:06:27,904 --> 00:06:29,570
فكانت علبة حفظ الطعام في المُتناول

130
00:06:29,572 --> 00:06:31,739
عُلب حفظ الطعام عادة لا تكون في المُتناول
دائما ما تكون في الدُرج الخطأ 

131
00:06:31,741 --> 00:06:33,574
و عندما تجدها يكون الغطاء مفقودا دائما

132
00:06:33,576 --> 00:06:35,242
صحيح؟ أكره ذلك
أجل

133
00:06:35,244 --> 00:06:37,077
لا تدعوا لاروش يعلم أنّ لديكم معرفة بالعلبة

134
00:06:37,079 --> 00:06:38,951
هذا أمر ثقة بينه و بين جين

135
00:06:38,976 --> 00:06:39,681
"حسنا

136
00:06:39,682 --> 00:06:42,549
لدينا معلومات جديدة تتعلق بالرجل الميّت
 "ويل بارسونس"

137
00:06:42,551 --> 00:06:44,251
رجل من عائلة محلية، متزوج

138
00:06:44,253 --> 00:06:45,819
لديه محل صُنع و تصليح للأقفال في
"دورادو هيلز"

139
00:06:45,821 --> 00:06:48,222
سجله نظيف
حسنا، لنذهب للتحدّث مع الزوجة

140
00:06:50,926 --> 00:06:52,593
لابدّ أنّ هذه غلطة

141
00:06:52,595 --> 00:06:54,929
ويل صانع أقفال، و ليس قاتلا 
...كان

142
00:06:54,931 --> 00:06:58,532
لقد تلقى إتصالا من أجل إصلاح ترباس صدء و مكسور

143
00:06:58,534 --> 00:07:00,501
إنكسر المفتاح داخل القفل

144
00:07:00,503 --> 00:07:02,603
زوجُك كان عضوا في فريق من شخصين

145
00:07:02,605 --> 00:07:04,538
اقتحم منزلا سكنيا 

146
00:07:04,540 --> 00:07:07,508
جلب معه سلاحه
و أطلق الرصاص على أحد عملائنا

147
00:07:07,510 --> 00:07:10,511
لو فعل ويل ذلك، فلأنّ شخصا ما أرغمه على ذلك

148
00:07:10,513 --> 00:07:12,446
أجــ... ربّما كانوا يُصوبون عليه سلاحا

149
00:07:12,448 --> 00:07:14,214
أمر وارد، أليس كذلك؟

150
00:07:14,216 --> 00:07:16,250
متى كانت آخر مرّة رأيت فيها زوجك سيّدتي؟

151
00:07:16,252 --> 00:07:19,954
عندما غادر المنزل ليلة الأمس
على الساعة 11:00

152
00:07:19,956 --> 00:07:21,722
هل رأيته يأخذ سلاحه؟

153
00:07:21,724 --> 00:07:24,024
لا.لا

154
00:07:24,026 --> 00:07:25,426
هل تعرفين أيّ أحد قد إستأجر زوجك

155
00:07:25,428 --> 00:07:26,560
لإقتحام خزنة؟

156
00:07:26,562 --> 00:07:28,829
آوو... لا

157
00:07:28,831 --> 00:07:31,365
ماذا يحدث هنا؟

158
00:07:33,602 --> 00:07:36,136
لقد إشتبهت في وجود تسريب أمني

159
00:07:36,138 --> 00:07:38,539
داخل مكتب التحقيقات منذ عدّة أشهر

160
00:07:38,541 --> 00:07:42,376
مشتبهون بارزون كُثر أفلتوا من الإعتقال 

161
00:07:42,378 --> 00:07:43,711
حقّا؟

162
00:07:43,713 --> 00:07:44,945
لم ألحظ ذلك

163
00:07:44,947 --> 00:07:46,880
حسنا، لأنّه لم يوقفك شيء

164
00:07:46,882 --> 00:07:49,016
لحل القضايا من أجل فريقك

165
00:07:49,018 --> 00:07:50,284
حسنا، شكرا

166
00:07:50,286 --> 00:07:53,287
عملاء آخرون في المكتب 
لديهم... مبادئ

167
00:07:53,289 --> 00:07:55,489
أنا أعتمد على ذلك

168
00:07:55,491 --> 00:07:57,591
"ميغال لييفا"

169
00:07:57,593 --> 00:08:00,027
"سينالوا كارتال"

170
00:08:00,029 --> 00:08:02,463
يُسيطرعلى جميع ممرات تهريب المخدرات
في جميع أنحاء إيست باي

171
00:08:03,699 --> 00:08:05,599
منذ شهرين، فرقة تدخل تابعة للمكنب

172
00:08:05,601 --> 00:08:07,067
عُيّنت من أجل المُداهمة

173
00:08:07,069 --> 00:08:08,569
و عندما أغارت على مُستودع له

174
00:08:08,571 --> 00:08:12,339
ثلاثة أطنان من الكوكايين
إختقت بدون أثر

175
00:08:12,341 --> 00:08:15,476
شخص ما داخل المكتب قام بإعلامه مُسبّقا

176
00:08:15,478 --> 00:08:17,411
هو و آخرون من قبله

177
00:08:17,413 --> 00:08:20,180
كان هذا حدسي، الذي أُكّد

178
00:08:20,182 --> 00:08:22,049
بعد إعتقال هذا الرجل

179
00:08:22,051 --> 00:08:23,617
"تومي فولكر"

180
00:08:23,619 --> 00:08:26,387
كان دائما يسبق فريقك بخطوة

181
00:08:26,389 --> 00:08:27,955
و إكتشفتُ لماذا

182
00:08:27,957 --> 00:08:30,958
كان لديه حساب هاتف خليوي سرّي

183
00:08:30,960 --> 00:08:33,360
في الأيام التّي سبقت إعتقاله

184
00:08:33,362 --> 00:08:35,896
تمّ الأتصال بهذا الرقم ستّة مرّات
 
185
00:08:35,898 --> 00:08:37,297
من داخل مكتب التحقيقات

186
00:08:37,299 --> 00:08:39,633
حسنا، على الأقل لديك مُشتبه به

187
00:08:39,635 --> 00:08:42,436
مشتبه به لا أعرف هُويّته

188
00:08:42,438 --> 00:08:45,706
اللّص الفّار

189
00:08:45,708 --> 00:08:48,375
هاه؟
إذا عثرت على اللّص

190
00:08:48,377 --> 00:08:50,044
ستعثر على الثغرة

191
00:08:50,046 --> 00:08:52,713
.قبل الليلة
عندما يقوم الذي يبتّزُني

192
00:08:52,715 --> 00:08:54,548
بكشف حقيقتي

193
00:08:54,550 --> 00:08:57,985
حسنا، كما قُلت
لا شيء سيوقفني

194
00:08:59,187 --> 00:09:01,722
أنت تعلم ماذا يوجد بتلك العلبة، باتريك

195
00:09:03,525 --> 00:09:05,959
ما رأيُّك فيّ؟

196
00:09:05,961 --> 00:09:07,861
...أ-أنت

197
00:09:07,863 --> 00:09:11,331
يجب أن تكون أكثر... دقّة

198
00:09:11,333 --> 00:09:15,002
هل أنا شخص رهيب، بالنسبة لك؟

199
00:09:15,004 --> 00:09:17,805
شخص رهيب؟

200
00:09:17,807 --> 00:09:19,640
لا

201
00:09:19,642 --> 00:09:21,909
...أعني

202
00:09:21,911 --> 00:09:25,979
أنت شخص... مُثير للفضول بشكل مُعقّد 

203
00:09:25,981 --> 00:09:27,147
أنا كذلك؟

204
00:09:27,149 --> 00:09:29,983
و من الواضح، شخص مُبتكر
...علبة حفظ الطعام

205
00:09:30,885 --> 00:09:34,488
حسنا، أفترض أنّ ذلك صحيح

206
00:09:36,258 --> 00:09:39,660
كنتُ أخشى سؤال ذلك، حتّى الآن

207
00:09:47,435 --> 00:09:49,203
وجدتُ شيئا

208
00:09:49,205 --> 00:09:51,171
قبل تسع سنوات، تعرّضت والدة لاروش

209
00:09:51,173 --> 00:09:53,173
لإعتداء جسدّي و جنسي

210
00:09:53,175 --> 00:09:55,342
دام لمدّة ساعتين

211
00:09:55,344 --> 00:09:57,411
قالت أنّها إستجدت الرّحمة طوال تلك المدّة

212
00:09:57,413 --> 00:09:59,980
لكن... من إغتصبها تجاهل ذلك

213
00:09:59,982 --> 00:10:01,982
واو... هل نجت من ذلك؟

214
00:10:01,984 --> 00:10:03,851
ثلاثة أشهر بعد ذلك
إنتحرت

215
00:10:03,853 --> 00:10:06,253
آوو... لاروش المسكين

216
00:10:07,623 --> 00:10:10,157
ما علاقة هذا كلّه بعلبة حفظ الطعام؟

217
00:10:10,159 --> 00:10:11,492
ماذا لو إحتوت على دليل؟

218
00:10:11,494 --> 00:10:13,827
"سكوت سايناي"

219
00:10:13,829 --> 00:10:16,830
الرجل المُتّهم بإغتصاب والدة لاروش 

220
00:10:16,832 --> 00:10:18,966
يقضي عقوبة 12 عاما في سجن فولسوم

221
00:10:18,968 --> 00:10:20,968
آه... ماذا لو قام لاروش بدّس الأدلّة

222
00:10:20,970 --> 00:10:23,270
لتأكيد إدانته؟
همم، مثل ماذا؟

223
00:10:23,272 --> 00:10:26,173
لا أدري
مثل... دمّ والدته؟

224
00:10:26,175 --> 00:10:29,009
أعني، ذُكر هنا أنّ الدليل المادّي الوحيد
 
225
00:10:29,011 --> 00:10:31,678
الذّي يربط سايناي بالجريمة
هو دمها الموجود على ثيابه

226
00:10:31,680 --> 00:10:33,480
لماذا يرغب لاروش بالإحتفاظ بشيء كهذا؟

227
00:10:33,482 --> 00:10:35,682
ربّما إعتقد أنّه سيحتاجه مرّة أخرى

228
00:10:35,684 --> 00:10:38,085
إذا خرج سايناي من السجن بحكم إستئناف

229
00:10:38,087 --> 00:10:39,620
آوو... هذا جنونّي

230
00:10:39,622 --> 00:10:41,722
كيف للرئيسة أن تتوقع منّا حلّ هذا؟

231
00:10:41,724 --> 00:10:43,390
لا أدري، لكنّني أرغب حقّا بمعرفة ما يوجد بالعلبة 

232
00:10:43,392 --> 00:10:46,627
أجل، أنا كذلك
أتساءل إن كان هو يعرف

233
00:10:48,764 --> 00:10:51,598
مرحبا. هل يمكنني الحصول على
قهوة متوسطة، من فضلك؟

234
00:10:52,500 --> 00:10:54,868
ليزبن، كُنت أبحث عنك

235
00:10:54,870 --> 00:10:55,850
مرحبا، براندى

236
00:10:55,875 --> 00:10:57,138
هل من تطورات في قضيّة إقتحام منزل لاروش؟

237
00:10:57,139 --> 00:10:59,506
ليس بعد، لا. لماذا؟

238
00:10:59,508 --> 00:11:01,408
رئيس قسم الشؤون الداخلية لدينا

239
00:11:01,410 --> 00:11:02,843
قُتل في منزله هذا الصباح

240
00:11:02,845 --> 00:11:04,144
يجب أن نعلم بأيّ جديد في هذه القضية

241
00:11:04,146 --> 00:11:05,579
حسنا، هذا ما أُحاول فعله

242
00:11:05,581 --> 00:11:06,947
أنا في طريقي لمخبر تشريح الجثة، الآن

243
00:11:06,949 --> 00:11:08,415
أعني، من المنظور العام


244
00:11:08,417 --> 00:11:09,950
لا يُمكننا السماح بأن يعتقد النّاس

245
00:11:09,952 --> 00:11:11,818
أنّ هناك فسادا ينخُر داخل مكتب التحقيقات

246
00:11:11,820 --> 00:11:13,620
هل هذا ما يعتقده النّاس؟

247
00:11:13,622 --> 00:11:15,989
كانت هناك بعض الثرثرة في عالم التدوين المحلي

248
00:11:15,991 --> 00:11:17,591
أنا لا أُطالع المُدونات

249
00:11:17,593 --> 00:11:19,259
حسنا، يجب أن تفعلي ذلك

250
00:11:19,261 --> 00:11:21,061
من السهل أن ننسى، ولكنّنا نعمل في عاصمة الولاية

251
00:11:21,063 --> 00:11:23,363
لقد عدت للتّو من مكتب بيرترام 

252
00:11:23,365 --> 00:11:25,065
قال أنّه يتفق معي أنّ مقابلة تلفزيونية

253
00:11:25,067 --> 00:11:27,534
مع مراسلة ودّية، هو فوز للمكتب

254
00:11:27,536 --> 00:11:28,535
!حسنا، فلنفُز

255
00:11:28,537 --> 00:11:30,904
سأعود لك بالتفاصيل

256
00:11:33,308 --> 00:11:35,909
لا يُوجد إنسداد في مجرى الهواء

257
00:11:35,911 --> 00:11:38,245
الغشاء المخاطي للسان المزمار

258
00:11:38,247 --> 00:11:41,481
الحنجرة، والقصبات الهوائية الرئيسية
ذات بُنيّة تشريحية

259
00:11:42,951 --> 00:11:45,085
شكرا لك على المرور

260
00:11:45,087 --> 00:11:47,120
منذ متى ونحن نحضر عمليّة التشريح؟

261
00:11:47,122 --> 00:11:48,589
حسنا، منذ أن أصبح لدينا مُهلة محدّدة

262
00:11:48,591 --> 00:11:50,924
لتأكيد تشخيصي في مسرح الجريمة

263
00:11:50,926 --> 00:11:54,261
لا إصابات في نظام الجهاز التنفسي
أستطيع ملاحظته

264
00:11:54,263 --> 00:11:56,029
إلتهاب المفاصل الروماتويدي، أليس كذلك؟
و؟

265
00:11:56,031 --> 00:11:59,866
حسنا، هذا الرجل ... كان في حالة حرب
مع جسده، ليزبن

266
00:11:59,868 --> 00:12:01,368
على وجه التحديد... يديه

267
00:12:01,370 --> 00:12:04,004
هلّا شرحت أكثر، دكتور

268
00:12:04,006 --> 00:12:05,606
أتلاحظون التورم والإلتهاب

269
00:12:05,608 --> 00:12:06,940
حول المعصمين؟

270
00:12:06,942 --> 00:12:09,876
خلقت ضغطا على العصب الوسطي من الداخل

271
00:12:09,878 --> 00:12:11,445
النفق الرسغي، بالأساس

272
00:12:11,447 --> 00:12:12,946
أيّ إستخدام متكرر لليّد

273
00:12:12,948 --> 00:12:14,748
كان ليُسبب ألما شديدا

274
00:12:14,750 --> 00:12:16,650
صانع أقفال
!لا يستطيع إستخدام يديه

275
00:12:16,652 --> 00:12:18,051
هناك المزيد

276
00:12:18,053 --> 00:12:19,386
لقد لاحظت سماكة وتندّبا

277
00:12:19,388 --> 00:12:20,721
للتأمور

278
00:12:20,723 --> 00:12:22,723
كيس رقيق الجدران يحيط بالقلب

279
00:12:22,725 --> 00:12:25,092
يمكنك أن تري هنا
سآخذ برأيّك في ذلك

280
00:12:25,094 --> 00:12:27,361
ألم مُزمن في الصدر وضّيق في التنفس

281
00:12:27,363 --> 00:12:28,895
كانت طريقة حياة لهذا الرجل

282
00:12:28,897 --> 00:12:31,932
همم، شكرا دكتور

283
00:12:31,934 --> 00:12:33,567
!لم أفهم
لماذا يقوم شخص بإستئجار

284
00:12:33,569 --> 00:12:35,102
لصّ مُعاق لسرقة خزنة؟

285
00:12:35,104 --> 00:12:36,470
حسنا، ما كنت لتفعلي
ليس على دراية

286
00:12:36,472 --> 00:12:39,106
الآن قلت أنّ بارسونز هنا
مالك صناعة الأقفال؟

287
00:12:39,108 --> 00:12:40,374
أجل، مع زوجته

288
00:12:40,376 --> 00:12:41,808
أرغب في لقائها

289
00:12:49,585 --> 00:12:52,252
لقد صارت أمي حطاما منذ زيارتك هذا الصباح

290
00:12:52,254 --> 00:12:53,987
أصبحت تتلقى الأخبار بصعوبة كبيرة

291
00:12:53,989 --> 00:12:56,690
هي و أبي كادا يُجنّا

292
00:12:56,692 --> 00:12:59,626
سنحاول أن نكون مُقتضبين في الحديث

293
00:12:59,628 --> 00:13:01,094
!أمّي

294
00:13:01,096 --> 00:13:04,131
عملاء مكتب التحقيقات يريدون سؤالك
بضعة أسئلة أخرى

295
00:13:06,302 --> 00:13:08,368
حسنا، لابأس

296
00:13:08,370 --> 00:13:11,238
جينا، هذا باتريك جين

297
00:13:11,240 --> 00:13:13,206
مرحبا. أنا آسف لخسارتك

298
00:13:13,208 --> 00:13:14,741
شكرا لك

299
00:13:14,743 --> 00:13:17,411
ساره، هلا حضرتي لنا بعض الشاي

300
00:13:18,846 --> 00:13:20,047
"رجاء

301
00:13:22,450 --> 00:13:24,318
أخبرت ساره أنّ أباها قد قُتل

302
00:13:24,320 --> 00:13:25,619
لكن لم أذكر لها السرقة

303
00:13:25,621 --> 00:13:27,821
أنا أعتمد عليكم في تقويم الوضع 

304
00:13:27,823 --> 00:13:30,023
نحن نعمل على ذلك

305
00:13:30,025 --> 00:13:33,360
مجموعة خزائن مميزة  كانت لدّى زوجك 

306
00:13:33,362 --> 00:13:35,529
حسنا
كان لديه أكثر من ذلك

307
00:13:35,531 --> 00:13:37,531
لكننا إضطررنا لبيع جزء منها

308
00:13:37,533 --> 00:13:39,399
عندما إنهار الإقتصاد
أجل

309
00:13:39,401 --> 00:13:41,535
أجل، حسنا، معظم الناس يقومون
بجمع الأشياء لأسباب عاطفية

310
00:13:41,537 --> 00:13:44,338
إنّها محاولة لإحياء ذكرى عزيزة

311
00:13:44,340 --> 00:13:46,440
سأُخمن... و أقترح فكرة جريئة

312
00:13:46,442 --> 00:13:48,041
تخمين... بأنّ مجموعة زوجك

313
00:13:48,043 --> 00:13:49,743
بدأت مع هذا الصغير

314
00:13:49,745 --> 00:13:51,678
وجده ويل عندما كان في السابعة من العمر 

315
00:13:51,680 --> 00:13:54,614
كان مُقفلا، لذلك كان يتحرق شوقا لمعرفة ما بداخله

316
00:13:54,616 --> 00:13:56,983
وأمضى عدّة أشهر في محاولة
معرفة كل تركيبة أرقام ممكنة

317
00:13:56,985 --> 00:14:01,121
حتّى أخيرا، في صباح ضبابي قام بفتحه

318
00:14:01,123 --> 00:14:02,923
ماذا كان بالداخل؟

319
00:14:02,925 --> 00:14:04,358
لا أتذكر

320
00:14:04,360 --> 00:14:06,660
هذه خيبة أمل

321
00:14:06,662 --> 00:14:08,628
لا ، ليزبن، ما كان بالداخل
ليس بالأمر الهام

322
00:14:08,630 --> 00:14:11,264
الجزء المثير هو
غموض عدم معرفة

323
00:14:11,266 --> 00:14:13,166
هو ما يجعل الرحلة جديرة بالتذكُر

324
00:14:13,168 --> 00:14:16,269
ويل أمضى حياته المهنيّة كاملة 
في ملاحقة تلك الرحلة

325
00:14:16,271 --> 00:14:18,372
...ممم
هذا ما جعله يصبح صانع أقفال

326
00:14:18,374 --> 00:14:23,844
جينا، وجدنا أنّه أصبح غير قادر على إستعمال يديه
تدريجيا

327
00:14:23,846 --> 00:14:25,746
لما لم تُخبرينا بذلك من قبل؟

328
00:14:25,748 --> 00:14:27,981
لم أُفكر بالأمر، كنتم قد أخبرتموني للتّو أنّ

329
00:14:27,983 --> 00:14:30,484
الرجل الذي قضيتُ معه حياتي بأكملها قد مات

330
00:14:30,486 --> 00:14:32,252
الشيء الذي لم أستطع إستيعابه حتّى الآن 

331
00:14:32,254 --> 00:14:34,054
الخطوة الأولى هي معرفة

332
00:14:34,056 --> 00:14:36,056
الشخص الذي إقتحم معه ذلك المنزل

333
00:14:36,058 --> 00:14:38,892
هل كان لديه موظفون؟
لا. كان يعمل لوحده

334
00:14:38,894 --> 00:14:41,094
أراد أن يستأجر صانع أقفال ماهر

335
00:14:41,096 --> 00:14:43,597
لخفض أعباء العمل عليه، لكنّه
لم يجد أحدا

336
00:14:43,599 --> 00:14:45,799
يرتقي لمعاييره

337
00:14:45,801 --> 00:14:48,135
هذا شيء قيّم بشكل لا يُصدّق

338
00:14:48,137 --> 00:14:50,070
هل لديك خبرة بالخزائن؟

339
00:14:50,072 --> 00:14:52,105
هل لديك تركيبة الأرقام لفتحها؟

340
00:14:52,107 --> 00:14:55,108
لا، ويل احتفظ بهم لنفسه 

341
00:14:55,110 --> 00:14:59,079
كنتُ آمل أنّك ستقولين ذلك

342
00:15:02,351 --> 00:15:04,284
!جين! توقف عن ذلك

343
00:15:04,286 --> 00:15:06,219
أميّ! ماذا يفعل؟

344
00:15:06,221 --> 00:15:08,255
هل أنت مجنون؟
!إنّه مُحكم الإغلاق

345
00:15:08,257 --> 00:15:09,823
إذن، من الأفضل أن تبدئي بالعمل

346
00:15:09,825 --> 00:15:12,225
أمّي! يجب أن نفعل شيئا

347
00:15:12,227 --> 00:15:13,960
ماذا نفعل؟

348
00:15:27,876 --> 00:15:29,743
كيف لها القيام بذلك؟

349
00:15:29,745 --> 00:15:32,245
أبوك كان يفقد القدرة على إستعمال يديه

350
00:15:32,247 --> 00:15:34,181
إحتاج المساعدة، لذا علّم كلّ شيء عرفه

351
00:15:34,183 --> 00:15:35,949
للمرأة التّي وضع ثقته فيها

352
00:15:35,951 --> 00:15:37,784
كيف لم أعلم بذلك؟

353
00:15:37,786 --> 00:15:40,554
حسنا، أتصوّر أنّ والدك كان صاحب كبرياء
كذلك

354
00:15:40,556 --> 00:15:42,556
كبرياؤه منعه من السماح لأيّ أحد
...بمعرفة أنّ

355
00:15:42,558 --> 00:15:45,325
زوجته كانت تقوم بعمله عوضا عنه

356
00:15:47,563 --> 00:15:48,862
<i>Et voila!</i>

357
00:15:55,303 --> 00:15:57,103
يجب أن تذهبي معنا الآن

358
00:15:57,105 --> 00:15:59,206
إستديري
ضعي يديك خلف ظهرك

359
00:15:59,208 --> 00:16:01,675
ماذا، لما تقومون بإعتقالها؟

360
00:16:01,677 --> 00:16:04,277
كسر و إقتحام، فتح خزنة، والسطو المسلح

361
00:16:04,279 --> 00:16:05,977
يبدو قريبا من الصحّة؟

362
00:16:22,368 --> 00:16:25,329
أنا من فتح خزنة عميلكم 

363
00:16:25,330 --> 00:16:27,197
كانت من طراز
"سارجنت وجرينليف"


364
00:16:27,199 --> 00:16:29,600
كان يمكن أن يستغرق الأمر ساعات
وسوف، فقط ...

365
00:16:29,602 --> 00:16:32,169
مجرّد تحريك أصابعه، آلمه كثيرا

366
00:16:32,171 --> 00:16:35,072
و من إستأجرك لإقتحام منزل
العميل لاروش؟

367
00:16:36,040 --> 00:16:37,474
لم يُخبرني ويل بذلك أبدا

368
00:16:37,476 --> 00:16:40,677
كلّ ما قاله، أنّ شخصا ما إتّصل
و عرض عليه مبلغا كبيرا

369
00:16:40,679 --> 00:16:42,746
لفتح خزنة منزل

370
00:16:42,748 --> 00:16:45,682
ما الشيء الذي طُلب منكم سرقته؟

371
00:16:45,684 --> 00:16:47,417
حاوية بلاستيكية

372
00:16:47,419 --> 00:16:50,587
لا أعرف ما كان بداخلها
لم أسأل؟

373
00:16:51,923 --> 00:16:54,258
ماذا هناك سيّدتي؟

374
00:16:54,260 --> 00:16:56,660
أين تلك الحاوية البلاستيكية التّي سرقت؟

375
00:16:56,662 --> 00:16:59,930
...نحن

376
00:16:59,932 --> 00:17:02,065
كان لدينا مكان تسليم 

377
00:17:02,067 --> 00:17:04,601
مجرى صرف مياه العواصف في 
"متنزّه وودلي"

378
00:17:04,603 --> 00:17:07,337
...عندما غادرتم المحل، هذا الصباح

379
00:17:07,339 --> 00:17:10,407
ذهبتُ إلى المُتنزّه بالسيارة، و تركتُ الحاوية

380
00:17:10,409 --> 00:17:12,476
و لم تنظري أبدا بداخلها؟

381
00:17:12,478 --> 00:17:15,679
لا. أنا فقط 
<i>أردتُ الإنتهاء من الأمر</i>

382
00:17:15,681 --> 00:17:19,183
زوجي خسر حياته
<i>مقابل تلك العلبة الغبيّة</i>

383
00:17:19,185 --> 00:17:21,618
تعتقد أنّنا تأخرنا كثيرا؟

384
00:17:21,620 --> 00:17:23,453
"ما كنت لتعلم لو لم تحاول"

385
00:17:26,000 --> 00:17:28,000
"مُتنّزه وودلي"
"ساكرمنتو، كاليفورنيا"

385
00:17:32,063 --> 00:17:35,165
هل أخبركم المُتّصل بمكان صرف المياه؟

386
00:17:35,167 --> 00:17:37,668
بالقرب من إشارة تحذير

387
00:18:00,326 --> 00:18:02,492
شخص ما كان هنا، مُسبّقا 

388
00:18:11,502 --> 00:18:13,570
هناك

389
00:18:16,941 --> 00:18:18,942
!مكتب التحقيقات
إنبطح أرضا

390
00:18:18,944 --> 00:18:20,344
واو، واو، واو
!ضع يدّيك أين يُمكنني رؤيتهما! إلى الأسفل

391
00:18:20,346 --> 00:18:23,714
ماذا فعلت؟
!على رُكبتيك! إلى الأسفل الآن

392
00:18:23,716 --> 00:18:26,049
هو عادة رجل هادئ جدّا
الآن إفعل ما يأمرك به

393
00:18:26,051 --> 00:18:27,451
حسنا، فقط لا تُطلق النار

394
00:18:27,453 --> 00:18:29,152
أمّن الحاوية، من فضلك

395
00:18:38,062 --> 00:18:40,464
ربّما يجب تفقدها للتأكُد

396
00:18:48,706 --> 00:18:50,140
!أبي
لا بأس، عزيزي

397
00:18:50,142 --> 00:18:52,309
كلّ شيء سيكون على ما يُرام

398
00:18:54,312 --> 00:18:55,913
موزة وزبدة الفول السوداني

399
00:19:02,854 --> 00:19:05,923
أنت فتى محظوظ
تبدو لذيذة

400
00:19:07,393 --> 00:19:10,594
أنا جدُّ متأسف، سيّدي

401
00:19:12,463 --> 00:19:13,730
أتمنى لك يوما جميلا

402
00:19:13,732 --> 00:19:16,733
هيّا، عزيزي
فلنبتعد من هنا

403
00:19:22,775 --> 00:19:24,675
وقتي ينفد

404
00:19:24,677 --> 00:19:26,977
مهما حدث، أوّد أن أشكرك

405
00:19:26,979 --> 00:19:28,712
لمحاولتك مساعدتي

406
00:19:28,714 --> 00:19:32,182
حسنا، الحقيقة، أنّك رجل من الصعب
عدم مساعدته

407
00:19:32,184 --> 00:19:35,786
أنت مثل جرو الشارباي
الذي يقوم بالدّحرجة على ظهره

408
00:19:35,788 --> 00:19:37,521
فيتحتّم عليك حكّ بطنه

409
00:19:37,523 --> 00:19:38,822
أنت تسخر منّي

410
00:19:38,824 --> 00:19:41,258
لا. لا، سأكون سعيدا
بحكّ بطنك

411
00:19:41,260 --> 00:19:42,926
هذا لن يكون ضروريا

412
00:19:42,928 --> 00:19:45,062
لا أتمنى ذلك

412
00:19:45,500 --> 00:19:49,000
"سجن فولسوم الحكومي"
فولسوم، كاليفورنيا

413
00:19:49,300 --> 00:19:51,868
يجب أن يكون هنا في مكان ما

414
00:19:51,870 --> 00:19:53,270
ما كان الإسم، مرّة أخرى؟

415
00:19:53,272 --> 00:19:54,838
"سكوت سايناي"

416
00:19:54,840 --> 00:19:57,441
هو يقضي حكما بالسجن 12 عاما
بتهمة الاغتصاب وهتك العرض

417
00:19:57,443 --> 00:20:00,477
ها هو ذا
سكوت سايناي كان هنا

418
00:20:00,479 --> 00:20:02,579
حصل على إفراج مبكر
قبل ستة أسابيع

419
00:20:02,581 --> 00:20:04,881
أين هو الآن؟

420
00:20:04,883 --> 00:20:08,852
يجب أن يكون هنا في مكان ما

421
00:20:08,854 --> 00:20:11,021
آسفة على الفوضى، ولكن المحكمة العليا قضت مؤخرا

422
00:20:11,023 --> 00:20:13,890
أن اكتظاظ السجون أمر غير دستوري

423
00:20:13,892 --> 00:20:16,259
يا له من إزعاج
أعلم، صحيح؟

424
00:20:16,261 --> 00:20:19,129
يجب الحدّ من أعداد السجناء إلى 1800
هذه السنة

425
00:20:19,131 --> 00:20:22,566
سايناي كان من المحظوظين

426
00:20:22,568 --> 00:20:25,268
آه... هه

427
00:20:25,270 --> 00:20:29,006
يبدو أن ملف الإفراج
تم إعادة توجيهه

428
00:20:29,008 --> 00:20:31,041
يمكن أن تجده عن طريق ضابط الإفراج المشروط له

429
00:20:31,043 --> 00:20:32,843
و من المفروض أن يكون هو؟

430
00:20:32,845 --> 00:20:35,045
إنّه في ملف المُفرج عنهم

431
00:20:35,047 --> 00:20:36,813
لكنّني أستطيع تقفيّ أثره

432
00:20:36,815 --> 00:20:38,415
قد يستغرق بضعة أيام

433
00:20:38,417 --> 00:20:40,050
أجل
ليس لدينا بضعة أيام 

434
00:20:40,052 --> 00:20:42,052
ربّما يُمكننا الحديث مع رفيق سايناي في الزنزانة

435
00:20:42,054 --> 00:20:44,921
هذه فكرة رائعة

436
00:20:44,923 --> 00:20:47,424
لنرى من كان؟

437
00:20:47,426 --> 00:20:49,493
...أجل، آه

438
00:20:49,495 --> 00:20:52,896
حسنا، المفروض أن يكون هنا في مكان ما

439
00:21:00,000 --> 00:21:02,200
وفق السجلات كنت آخر رفاق سايناي
في الزنزانة

439
00:21:02,206 --> 00:21:05,542
سايناي؟ أجل، طبعا، أنا أتذكره

440
00:21:05,544 --> 00:21:07,744
أسهل رفيق حظيتُ به

441
00:21:07,746 --> 00:21:10,380
قضى معظم الليالي يكتب رسائلا لأمّه

442
00:21:10,382 --> 00:21:12,482
هل سبق و أن أحسست بأن سايناي
يشعرُ 

443
00:21:12,484 --> 00:21:14,384
بأنّه أُتهم خطاء" أو كيد له

444
00:21:14,386 --> 00:21:17,521
لا. لم يُعاني من أيّ مشاكل نفسيّة

445
00:21:17,523 --> 00:21:19,656
ليست تلك التّي كنت سأعلم بها
لو كان كذلك

446
00:21:19,658 --> 00:21:22,926
صديقي لم يكن من النوع الذي يتحدّث كثيرا

447
00:21:22,928 --> 00:21:24,027
ما المُضحك لهذه الدرجة؟

448
00:21:24,029 --> 00:21:25,829
يجب أن تلتقي بسايناي

449
00:21:25,831 --> 00:21:28,665
حتّى تُقدّربالكامل طبيعته الهادئة

450
00:21:28,667 --> 00:21:31,435
هل سبق و أن حدّثك عن حاوية بلاستيكية؟

451
00:21:31,437 --> 00:21:33,270
أيُّ حاوية بلاستيكية؟

452
00:21:33,272 --> 00:21:35,164
أظنّ أنّه لم يثق به كفاية

453
00:21:35,189 --> 00:21:36,174
لا، بكلّ وضوح

454
00:21:36,175 --> 00:21:37,607
عن أيّ شيء تتحدثان؟

455
00:21:37,609 --> 00:21:40,410
نحاول تحديد موقع علبة بلاستيكية مُحكمة 
الإغلاق

456
00:21:40,412 --> 00:21:42,079
رفيقك علم بكلّ شيء عنها

457
00:21:42,081 --> 00:21:43,680
كانت مخبأة في خزنة لتسع سنوات

458
00:21:43,682 --> 00:21:45,982
لكن رجلا قُتل عند محاولته سرقتها
هذا الصباح 

459
00:21:46,951 --> 00:21:49,052
إذن، فاللعنة عليّ

460
00:21:49,054 --> 00:21:50,821
لحظة! أنت تعلم ما كان بداخل العلبة؟

461
00:21:50,823 --> 00:21:52,923
حسنا، يُمكنني التخمين
ألا يُمكنك؟

462
00:21:52,925 --> 00:21:54,624
نحن نريد سماع تخمينك

463
00:21:54,626 --> 00:21:56,359
لا شيء فيها يخصّني

464
00:21:56,361 --> 00:21:57,894
بإستثناء أننّي غاضب من صاحبها

465
00:21:57,896 --> 00:22:00,163
و من يُريد أن يزعج مجنونا كهذا؟

466
00:22:00,165 --> 00:22:03,467
لقد أنهيتُ أجوبتي عن أسئلتهم 

467
00:22:03,469 --> 00:22:05,669
سكوت سايناي جُرّم منذ تسع سنوات

468
00:22:05,671 --> 00:22:08,472
بسبب إغتصاب و ضرب أُمّ لاروش

469
00:22:08,474 --> 00:22:10,240
التّي إنتحرت بعد ثلاثة أشهر

470
00:22:10,242 --> 00:22:13,076
لابُدّ أنّه أصبح حدثا دراميا في حياته 

471
00:22:13,078 --> 00:22:15,545
لقد خرج للتّو من السجن
نحن نحاول تقّفي أثره 

472
00:22:15,547 --> 00:22:18,248
زيادة عن تطرفه في العيش تحت ظلّ القانون

473
00:22:18,250 --> 00:22:20,150
ماذا عرفت أيضا عنه؟

474
00:22:20,152 --> 00:22:21,384
كلّ ما لدينا هو 
ملفات إعتقاله

475
00:22:21,386 --> 00:22:22,619
لكن لا يوجد شيء مُفاجئ

476
00:22:22,621 --> 00:22:24,321
،توقف عن الدراسة في الثانوية
عاطل عن العمل

477
00:22:24,323 --> 00:22:26,923
أُعتُقل عدّة مرّات بسبب السرقة
تناول مُضادات الإكتئاب

478
00:22:26,925 --> 00:22:28,458
ليلة إعتدائه على لاروش
  
479
00:22:28,460 --> 00:22:30,160
إذن، ربّما هو من قام بإستئجار
صانع الأقفال

480
00:22:30,162 --> 00:22:31,628
لفتح خزنة لاروش

481
00:22:31,630 --> 00:22:33,497
لا. الإقتحام على صلة

482
00:22:33,499 --> 00:22:35,198
بتحقيق لاروش الداخلي

483
00:22:35,200 --> 00:22:36,700
هذا أمر أنا متأكّد منه

484
00:22:36,702 --> 00:22:39,736
إذن، حتّى الآن، نحن لا نعلم
بمحتوى العلبة أو من أخذها

485
00:22:39,738 --> 00:22:42,205
حسنا، تيريزا
المراسلة قد وصلت من أجل اللقاء الصحفي

486
00:22:42,207 --> 00:22:44,741
آه، عازبات ساكرامنتو
الأكثر أهلّية 

487
00:22:44,743 --> 00:22:48,812
أو ربّما يجب أن أقول
عوانس ساكرامنتو الأكثر... إثارة؟

488
00:22:48,814 --> 00:22:51,114
يريد بيرترام أن يُقلّل للجمهور

489
00:22:51,116 --> 00:22:53,483
من أهميّة الإعتداء على لاروش
لماذا؟ 

490
00:22:53,485 --> 00:22:55,085
حتّى نُؤكد للنّاس، أنّنا لن نهتّز

491
00:22:55,087 --> 00:22:56,920
بسبب الهجمات الإجرامية على شعبنا

492
00:22:56,922 --> 00:22:59,523
لكن لاروش إهتّز لذلك
لقد تمّ إطلاق النار عليه

493
00:22:59,525 --> 00:23:02,292
فقط... دعني أفعل ما أفعله
و إفعل أنت ما تفعله

494
00:23:02,294 --> 00:23:04,794
أيّا كان ذلك
ليزبن، من هنا، رجاء

495
00:23:06,564 --> 00:23:09,466
لديك 15 دقيقة فقط
فلنُكمل ما بدأناه

496
00:23:09,468 --> 00:23:11,401
أنت الرئيس، براندى

497
00:23:11,403 --> 00:23:13,436
حقّا؟
أنا فقط جعلتُها تعتقد ذلك

498
00:23:13,438 --> 00:23:15,205
لم نجتمع رسميا من قبل
أنا ميسون بريفرمان

499
00:23:15,207 --> 00:23:17,307
تيريزا ليزبن
هل هناك شيء بين أسناني؟

500
00:23:17,309 --> 00:23:19,709
لا. أنت بخير، أنت بخير
!حسنا، جيّد. فلنقُم بذلك

501
00:23:19,711 --> 00:23:21,745
هذه المرّة الثانية

502
00:23:21,747 --> 00:23:24,881
التّي يتّم فيها إقتحام منزل
العميل لاروش، أليس كذلك؟

503
00:23:24,883 --> 00:23:26,616
<i>أجل، بالفعل</i>

504
00:23:26,618 --> 00:23:28,885
ماذا يُخفي هناك؟
جيمي هوفّا؟

505
00:23:28,887 --> 00:23:30,120
آه، نحن لا نعلم

506
00:23:30,122 --> 00:23:31,688
لماذا تمّ إستهداف منزل العميل لاروش؟

507
00:23:31,690 --> 00:23:34,224
قتل أحد اللصّين خلال إطلاق للنّار

508
00:23:34,226 --> 00:23:36,092
و الثاني في الحجز

509
00:23:36,094 --> 00:23:38,061
نتوقع الحصول على بعض المعلومات قريبا

510
00:23:38,063 --> 00:23:39,629
حقيقة، حظّكم أوفر 

511
00:23:39,631 --> 00:23:42,499
من فريق الإغارة التابع للمكتب
الذي كمن له ميغال لييفا 

512
00:23:42,501 --> 00:23:44,868
سمعنا أن الخطر الذّي تعرّض له رئيس كارتال
كان مجانيا

513
00:23:44,870 --> 00:23:46,403
لأنّ شخصا ما حذّره قبل ذلك

514
00:23:46,405 --> 00:23:47,771
<i>هذه ليست قضيّتي</i>

515
00:23:47,773 --> 00:23:49,172
حسنا، أوقف الكاميرا

516
00:23:49,174 --> 00:23:51,196
!لقد إتّفقنا على مسار واحد للأسئلة، ميسون

517
00:23:51,221 --> 00:23:51,642
آه، لا

518
00:23:51,643 --> 00:23:53,610
في المقابل... وعدتُك بالحصول على

519
00:23:53,612 --> 00:23:55,412
قصّة حصريّة
و هو الأمر الذّي لم نتّفق عليه، براندى -

520
00:23:55,414 --> 00:23:57,447
لماذا لا أخرج 
و أدعكما تحلّان الأمر بينكما

521
00:23:57,449 --> 00:23:59,416
كُوني صبورة، تيريزا 
أستطيع الإتّصال بالقناة العاشرة في أيّ وقت

522
00:23:59,418 --> 00:24:01,017
إنّه خيارك

523
00:24:01,019 --> 00:24:03,653
لا، أنا موافق

524
00:24:10,294 --> 00:24:13,663
إذن، كيف كان أثر إقتحام المنزل
على عملاء المكتب الآخرين؟

525
00:24:13,665 --> 00:24:15,765
...إستهداف منزل العميل لاروش

526
00:24:15,767 --> 00:24:18,635
<i>دليل حازم على أنّه </i>
<i>لا يُوجد ضابط تنفيذ للقانون</i>

527
00:24:18,637 --> 00:24:22,239
هو حقّا ،أكثرمن أيّ وقت مضى، خارج الواجب
<i>كُلّنا أهداف </i>

528
00:24:22,241 --> 00:24:25,609
لكن دجي. دجي لاروش إختار
<i>أن يكون عميلا لمكتب التحقيقات</i>

529
00:24:25,611 --> 00:24:28,044
<i>الذّي هو بمثابة قضاء الحياة</i>
<i>في خدمة الغير</i>

530
00:24:28,046 --> 00:24:31,414
<i>كلّنا نعرف قواعد اللعبة</i>
<i>و سنقبل كلّ المخاطر</i>

531
00:24:58,285 --> 00:25:00,420
سمعتُ أنّ لديك معلومات جديدة
حول القضيّة

532
00:25:00,422 --> 00:25:02,455
شركة الهواتف أكّدت للتّو
أنّ هناك إتصالا تمّ

533
00:25:02,457 --> 00:25:04,624
من مكتب التحقيقات إلى منزل صانع الأقفال 

534
00:25:04,626 --> 00:25:06,793
لاروش مُحّق
لدينا تسريب داخلي

535
00:25:06,795 --> 00:25:08,161
هذا ليس مُستجّدا، ليزبن

536
00:25:08,163 --> 00:25:10,063
تقّفي المكالمة
من شأنه أن يكون خبرا جديدا

537
00:25:10,065 --> 00:25:12,532
حسنا، يُمكن تعقبها لغاية لوحة المفاتيح العامّة
فقط

538
00:25:12,534 --> 00:25:14,534
مازلنا ندور في حلقات كالعميان
ليزبن

539
00:25:14,536 --> 00:25:16,202
و نحن تحت رحمة الوقت

540
00:25:16,204 --> 00:25:17,971
لاروش، هو االذيّ تحت ضغط الوقت
نحن بخير 

541
00:25:17,973 --> 00:25:19,906
مرحبا رئيس

542
00:25:19,908 --> 00:25:21,975
ربّما لدّي دليل

543
00:25:21,977 --> 00:25:23,876
لقد وجدتُ هذه القصّة في الصحيفة
مع الأرشيف

544
00:25:23,878 --> 00:25:25,378
حدثت مُجرياتُها قبل سبع سنوات

545
00:25:25,380 --> 00:25:27,480
"هل سيلعب بارسونز بطريقة آمنة (= الخزنة)؟"

546
00:25:27,482 --> 00:25:29,949
إنّه الملف الشخصي المحلي
لبرسونز و مجموعته 

547
00:25:29,951 --> 00:25:32,018
في إحدى السنوات، شارك في مسابقة
لفتح الخزائن

548
00:25:32,020 --> 00:25:33,353
جاء في المرتبة السابعة

549
00:25:33,355 --> 00:25:35,188
لإذن، تعتقد أنّ الشخص الذي يقوم  بالتسريب
من داخل المكتب

550
00:25:35,190 --> 00:25:37,357
قد قرأ هذه المقالة، و علم أنّ بارسونز
يُمكنه القيام بالمُهمّة

551
00:25:37,359 --> 00:25:38,858
"رهان على الخزنة"

552
00:25:40,862 --> 00:25:42,729
!أمر مُضحك

553
00:25:42,731 --> 00:25:44,030
ما الأمر؟

554
00:25:45,232 --> 00:25:46,733
لا تشغل بالك

555
00:25:46,735 --> 00:25:49,302
حسنا، إبحث عن كل من سجّل دخوله للأرشيف

556
00:25:49,304 --> 00:25:51,904
وأُنظر ما إذا كان أي من موظفي المكتب
 هم من الأعضاء منذ فترة طويلة

557
00:25:51,906 --> 00:25:53,373
"في صحيفة "ويكلي

558
00:25:53,375 --> 00:25:56,542
ربّما قد وفّرتُ عليك العناء للتّو 

559
00:25:56,544 --> 00:25:59,379
آه... أُنظُري إلى عناوين الصحيفة

560
00:25:59,381 --> 00:26:02,148
على وجه التحديد، أُنظري إلى من كان
مدير تحرير

561
00:26:02,150 --> 00:26:04,550
"صحيفة " أسبوعيّة  ساكرامنتو
منذ سبع سنوات

562
00:26:04,552 --> 00:26:06,152
"براندى شاتريك"

563
00:26:06,154 --> 00:26:08,488
مستحيل، براندى؟

564
00:26:08,490 --> 00:26:10,390
هذا منطقي

565
00:26:10,392 --> 00:26:13,960
معظم المعلوات داخل المكتب
تمُرّ عبر شاتريك

566
00:26:13,962 --> 00:26:17,297
مع الوقت، يُمكنني أن بناء قضية
...ولكن 

567
00:26:17,299 --> 00:26:19,232
الوقت يمرّ بسرعة

568
00:26:19,234 --> 00:26:20,667
دوما لدينا وقت

569
00:26:20,669 --> 00:26:21,934
أتعلمين كم من الوقت إحتجتُ 
لحلّ القضيّة

570
00:26:21,935 --> 00:26:22,565
كم؟

571
00:26:22,570 --> 00:26:24,971
مهما كان الوقت الذي في متناولي

572
00:26:24,973 --> 00:26:28,875
...لكن في حالات خاصّة

573
00:26:28,877 --> 00:26:31,277
عندما أكون في مأزق حقيقي، مثل الآن

574
00:26:31,279 --> 00:26:34,013
هناك تسويّات يجب القيام بها

575
00:26:34,015 --> 00:26:35,682
أيّ نوع من التسويّات؟

576
00:26:35,684 --> 00:26:37,984
...حسنا، على سبيل المثال
يُمكنني القضاء على شاتريك 

577
00:26:37,986 --> 00:26:39,285
قبل موعد اللليلة

578
00:26:39,287 --> 00:26:41,054
لكن يجب أن أحشُد للمساعدة

579
00:26:41,056 --> 00:26:42,822
ليزبن و الفريق
لا

580
00:26:43,991 --> 00:26:47,827
يجب ألا يعلم أحد بأمر العلبة البلاستيكية

581
00:26:47,829 --> 00:26:50,930
أو الشيء الذي أُخذ من الخزنة

582
00:26:51,832 --> 00:26:54,334
هم يعرفون أصلا بالأمر

583
00:26:54,336 --> 00:26:57,236
كان عليّ أن أُسّر لليزبن

584
00:26:57,238 --> 00:26:59,839
أنّ علبة قيمة جدا سُرقت منك

585
00:26:59,841 --> 00:27:02,909
لكن، لم أُخبرها بما في داخلها
أنا أُقسم لك

586
00:27:02,911 --> 00:27:07,313
لم يكن لديك أي حق لتكشف عن وجودها
على الإطلاق

587
00:27:07,315 --> 00:27:09,816
ليزبن شريكتي

588
00:27:13,821 --> 00:27:16,789
...التحالفات، الولاءات

589
00:27:16,791 --> 00:27:19,025
...أجل. بالطبع، أنا 

590
00:27:19,027 --> 00:27:21,761
فيما كنتُ... أُفكّر؟

591
00:27:24,131 --> 00:27:25,398
أنا أتفّهم

592
00:27:25,400 --> 00:27:28,334
أنت و ليزبن، أصدقاء ثقة

593
00:27:28,336 --> 00:27:31,704
إفعل ما تشاء

594
00:27:31,706 --> 00:27:33,706
سيّد جين

595
00:27:33,708 --> 00:27:36,642
هذا ما ستفعله في كلّ الأحوال

596
00:27:36,644 --> 00:27:38,244
هيّا... دجي. دجي

597
00:27:38,246 --> 00:27:39,645
لا تتصرف بهذا الشكل

598
00:27:45,953 --> 00:27:48,454
أذا أردنا القبض على شاتريك
يجب أن نتحرّك الآن 

599
00:27:48,456 --> 00:27:51,190
كلّ ما لدينا هو إسم شاتريك
على عناوين الصحيفة

600
00:27:51,192 --> 00:27:52,892
أنا لا أُريد ان أتسرّع في الحُكم

601
00:27:52,894 --> 00:27:54,327
حسنا، لم يتسرّع أحد

602
00:27:54,329 --> 00:27:56,362
لقد أخذنا كلّ وقتنا للحُكم

603
00:27:56,364 --> 00:27:59,632
لكن الآن، نحن هنا
و يجب أن نتصرّف

604
00:27:59,634 --> 00:28:01,834
هاي، إذا لم نُلقي القبض عليها هذه اللليلة

605
00:28:01,836 --> 00:28:03,503
فستقوم بفضح لاروش

606
00:28:03,505 --> 00:28:05,171
تفضحهُ بأيّ أمر؟

607
00:28:05,173 --> 00:28:07,206
لم أستطع إخبارك 

608
00:28:07,208 --> 00:28:09,942
هل فكرت أنه ربما سرّ لاروش

609
00:28:09,944 --> 00:28:12,111
ينبغي أن يكون معروفا؟
بشكل لانهائي

610
00:28:12,113 --> 00:28:13,813
لكنّني توصّلتُ إلى إستنتاج

611
00:28:13,815 --> 00:28:17,517
أنّه مهما كان قد حدث
فقد عاقب نفسه بما فيه الكفاية

612
00:28:17,519 --> 00:28:19,218
...لا زلتُ غير مُتيّقنة أنّ شاتريك

613
00:28:19,220 --> 00:28:22,655
أجل، أنت كذلك
في داخلك، أنت تعلمين ذلك

614
00:28:22,657 --> 00:28:25,324
لقد باعتك لفولكر
أنت تعلمين ذلك

615
00:28:25,326 --> 00:28:28,027
كادت تصرفاتها أن تؤدّي إلى جريمة قتل

616
00:28:28,029 --> 00:28:30,329
بحقّ طفل في الثامنة من العُمر

617
00:28:30,331 --> 00:28:33,332
لمرة واحدة في حياتك، ليزبن
لا تكوني صوت العقل

618
00:28:33,334 --> 00:28:35,468
كوني صوت الغضب

619
00:28:36,503 --> 00:28:38,271
حسنا

620
00:28:38,273 --> 00:28:40,506
كيف سنقضي على
"العاهرة"

621
00:28:44,378 --> 00:28:47,947
آسف، عُذرا
عمل كثير على الهاتف

622
00:28:47,949 --> 00:28:50,550
ليزبن في حاجة إلى مساعدة
للتعامل مع الصحافة

623
00:28:50,552 --> 00:28:52,785
...ماذا تفعل الصحافة
!آو...جين

624
00:28:52,787 --> 00:28:55,021
!توقّف

625
00:28:55,023 --> 00:28:56,923
أخبرني ماذا يحدث؟

626
00:28:56,925 --> 00:28:58,858
...أتتذكرين
تاجر المخدرات الذّي فرّ؟

627
00:28:58,860 --> 00:29:00,159
"ميغال لييفا"

628
00:29:00,161 --> 00:29:01,627
حسنا، وجدنا عزبته السرّية

629
00:29:01,629 --> 00:29:03,629
وفقا للإستخبارات، هو جالس
على جانب حمام السباحة

630
00:29:03,631 --> 00:29:06,265
الآن مع شقراء لعوب
و اللحم  شبه المفروم

631
00:29:06,267 --> 00:29:08,901
وشحنة جديدة من المخدرات
أيّ إستخبارات؟

632
00:29:08,903 --> 00:29:11,037
لا أعلم
لكن فريق التدخل السريع

633
00:29:11,039 --> 00:29:12,672
على وشك إجراء عملية دهم

634
00:29:12,674 --> 00:29:15,575
و مراسل التلفزيون يعترض الطريق

635
00:29:15,577 --> 00:29:17,877
أيّ مراسل تلفزيون؟
الشخص الذّي جاء اليوم

636
00:29:17,879 --> 00:29:20,780
دعته ليزبن لتغطية عملية المُداهمة

637
00:29:20,782 --> 00:29:22,582
لماذا، بحقّ الله؟

638
00:29:22,584 --> 00:29:25,618
حسنا، من أجل علاقات إجتماعية جيّدة
للمكتب، لا أعلم


639
00:29:25,620 --> 00:29:27,820
أعتقد أنّ هذا ظنّت أنّك تُريدين

640
00:29:27,822 --> 00:29:29,489
...آوو

641
00:29:29,491 --> 00:29:30,957
...حسنا، ســ

642
00:29:34,661 --> 00:29:36,796
لا يمكننا السماح لـليفا بالفرارهذه المرة

643
00:29:36,798 --> 00:29:38,498
سنتكدّس على الباب الأمامي

644
00:29:38,500 --> 00:29:39,899
مع مُراقبة جميع النوافذ

645
00:29:39,901 --> 00:29:41,334
أريد دُخولا حيويّا 
كسر القفل بالصدمة

646
00:29:41,336 --> 00:29:42,869
فرقعة و ينتهي الأمر

647
00:29:42,871 --> 00:29:44,403
رجال! إنها هنا
حان الوقت لبدء التحرّك

648
00:29:44,405 --> 00:29:46,105
فلنتحرك
لا تفعلوا

649
00:29:46,107 --> 00:29:48,107
أطفئ الكاميرا
لقد كان الأمر جليّا

650
00:29:48,109 --> 00:29:50,510
أجل، كان كذلك
لقد غادرت للتّو مكتب بيرترام

651
00:29:50,512 --> 00:29:52,245
و قال أنّها حالة، الجميع فيها رابح

652
00:29:52,247 --> 00:29:54,113
هو يريد منك فقط أن ترعي
زملاء التلفزيون هنا

653
00:29:54,115 --> 00:29:55,715
لا عجب أنّك لم ترغبي أن أسأل

654
00:29:55,717 --> 00:29:57,049
عن ميغال لييفا

655
00:29:57,051 --> 00:29:58,684
كنت تعلمين طوال الوقت
أنّ هنالك غارة تُحضّر

656
00:29:58,686 --> 00:30:00,286
حسنا، بالطبع

657
00:30:00,288 --> 00:30:02,922
حسنا، فقط إسمحي لي بإجراء مكالمة واحدة
قبل أن تنطلقوا

658
00:30:02,924 --> 00:30:04,724
ليس لدينا وقت
أنت تُعطليننا، فلنذهب

659
00:30:04,726 --> 00:30:07,627
هاهي سُترتك، إذا أسرعت
يُمكنك اللحاق بأخبار السادسة

660
00:30:07,629 --> 00:30:11,130
وجّه الكاميرا بعيدا عنّي

661
00:30:11,132 --> 00:30:13,766
"إلى اللقاء"
!عودوا بصحبة تاجر المخدرات

662
00:30:29,695 --> 00:30:30,945
هذه عملية فيها مجازفة كبيرة

663
00:30:30,946 --> 00:30:33,013
المُباغتة، السرعة، والهيمنة هي المفتاح

664
00:30:33,015 --> 00:30:34,548
أهدافنا هي التخلص من كلّ التهديدات

665
00:30:34,550 --> 00:30:37,017
وتفادي تدمير أيّة أدلة

666
00:30:37,019 --> 00:30:38,919
عُذرا
ماذا تفعلين؟

667
00:30:40,822 --> 00:30:42,323
أنا بحاجة إلى إلغاء موعد

668
00:30:42,325 --> 00:30:43,524
الإتصالت الخارجية ممنوعة

669
00:30:43,526 --> 00:30:44,725
خلال أيّ عملية

670
00:30:44,727 --> 00:30:45,859
إنّه إجراء إعتيادي

671
00:30:48,029 --> 00:30:50,497
عظيم

672
00:30:56,105 --> 00:30:57,705
فلنخرج
تذّكروا الخطّة التكتيكية

673
00:30:57,707 --> 00:30:59,506
أنتم الثلاث إبقوا مع كارل

674
00:31:04,512 --> 00:31:05,946
...تريدنا أن نبقى مع

675
00:31:05,948 --> 00:31:07,514
ألا يجب أن نبقى في الشاحنة

676
00:31:07,516 --> 00:31:09,149
بيرترام وافق على صلاحيّة نفاذ كاملة

677
00:31:09,151 --> 00:31:10,751
هذا عظيم، براندى
أنت الأفضل

678
00:31:10,753 --> 00:31:13,020
إبقى مُركزا على فريق الإقتحام

679
00:31:22,597 --> 00:31:24,498
!إنتظر
!ششه، هدوء

680
00:31:24,500 --> 00:31:27,034
"لقد تركت سترتي "الكفلر
في الشاحنة

681
00:31:27,036 --> 00:31:29,403
إذن، إبقي هنا
لانستطيع إنتظارك

682
00:31:39,180 --> 00:31:42,516
حسنا، حسنا، حسنا، حسنا

683
00:31:45,021 --> 00:31:47,388
هيّا
هيّا، هيّا

684
00:31:47,390 --> 00:31:49,490
أجل، ما الجديد؟

685
00:31:49,492 --> 00:31:51,558
ميغال، أنا براندى شاتريك
لا تتكلّم، إسمع

686
00:31:51,560 --> 00:31:53,093
إنّهم على وشك إقتحام بابك

687
00:31:53,095 --> 00:31:55,396
الآن، سأجعل الأمر يختفي، مثلما
فعلتُ مع الغارة الماضية 

688
00:31:55,398 --> 00:31:57,398
فقط، لا تقُل لهم أيّ شيء

689
00:31:57,400 --> 00:31:59,266
تمهّلي يا امرأة
عن أيّ شيء تتحدّثين؟

690
00:31:59,268 --> 00:32:01,168
لا يوجد وقت، إنّهم على وصول

691
00:32:09,277 --> 00:32:10,544
الشرطة! مُذكرة تفتيش

692
00:32:10,546 --> 00:32:11,945
!قف بعيدا عن الباب

693
00:32:35,470 --> 00:32:37,004
!هل الوضع آمن؟

694
00:32:37,006 --> 00:32:39,506
أجل، آمن

695
00:33:01,764 --> 00:33:05,399
<i>ماذا يحدث؟</i>
<i>أبعد هذا الشيء عنّي</i>

696
00:33:07,368 --> 00:33:09,002
ماذا تفعل هنا؟

697
00:33:10,206 --> 00:33:12,306
أين ميغال لييفا؟

698
00:33:12,308 --> 00:33:13,507
حسنا، ربّما يسترخي على وسادته

699
00:33:13,509 --> 00:33:14,775
أين ذلك بحقّ الجحيم

700
00:33:14,777 --> 00:33:16,243
هذا المكان معروض للبيع

701
00:33:16,245 --> 00:33:17,878
لكن، يجب أن تحتفظي بنقودك

702
00:33:17,880 --> 00:33:19,446
من أجل الكفالة

703
00:33:19,448 --> 00:33:20,848
أنت موضع ترحيب للانضمام لنا
بريندى

704
00:33:20,850 --> 00:33:23,650
كنّا فقط نستعرض اللقطات

705
00:33:23,652 --> 00:33:25,319
أيّ لقطات؟

706
00:33:25,321 --> 00:33:26,987
حضور رائع
اتظّن ذلك؟

707
00:33:26,989 --> 00:33:28,255
<i>لا  تتكلّم، إسمع</i>

708
00:33:28,257 --> 00:33:29,990
<i>إنّهم على وشك إقتحام</i>
<i>بابك</i>

709
00:33:29,992 --> 00:33:31,859
<i>سأجعل الأمر يختفي</i>
<i>مثلمافعلتُ مع الغارة الماضية </i>

710
00:33:31,861 --> 00:33:34,128
<i>فقط، لا تقُل لهم أيّ شيء</i>

711
00:33:34,130 --> 00:33:36,764
لقد وعدتني بخبر حصري
لم تكوني تمزحين

712
00:33:36,766 --> 00:33:38,699
كم دفع لك ميغال لييفا حتّى تزودّيه بمعلومات

713
00:33:38,701 --> 00:33:39,967
عن غارة المخدرات؟

714
00:33:39,969 --> 00:33:41,535
<i>إذهب للجحيم</i>

715
00:33:41,537 --> 00:33:43,070
ممتاز

716
00:33:47,909 --> 00:33:50,310
تعلمين الإجراءات، بريندى

717
00:33:50,312 --> 00:33:52,112
ستكون الأمور جدّ سهلة
...لو فقط

718
00:33:52,114 --> 00:33:53,714
أنا اعلم فعلا الإجراءات

719
00:33:53,716 --> 00:33:55,449
هذا ما تقوله للخراف

720
00:33:55,451 --> 00:33:57,417
و هي في طريقها للمسلخ

721
00:33:57,419 --> 00:33:58,852
لماذا تسمعها تثغوا؟

722
00:33:58,854 --> 00:34:00,788
لم أفهم ذلك أبدا ، عندما
شاهدتُ إستجوابك

723
00:34:00,790 --> 00:34:03,490
أُريد محام

724
00:34:03,492 --> 00:34:05,793
حسنا، أظنّها ذكيّة جدّا

725
00:34:05,795 --> 00:34:07,094
ليس لتلك الدرجة

726
00:34:07,096 --> 00:34:10,297
لدينا تسجيلها و هي 
تُسرّب معلومات عن المُداهمة

727
00:34:10,299 --> 00:34:12,166
بنفس طريقة إخبارها
لتومي فولكر 

728
00:34:12,168 --> 00:34:13,700
سيُقضى عليها

729
00:34:13,702 --> 00:34:15,435
تمنّيتُ فقط أن أعرف السبب

730
00:34:15,437 --> 00:34:17,838
حسنا، لا أظّنها ستُخبرك

731
00:34:17,840 --> 00:34:19,473
لكن، أنا سأفعل

732
00:34:19,475 --> 00:34:22,543
أنت لا تعرف عن ماضّي شيئا

733
00:34:22,545 --> 00:34:24,945
كنت فتاة في الإعدادية 
في الساحل الشرقي

734
00:34:24,947 --> 00:34:27,247
الكليّة؟ آه، بريندى

735
00:34:27,249 --> 00:34:30,384
أو ربّما ماونت هوليوك،

736
00:34:30,386 --> 00:34:32,052
لمضامير ركوب الخيل

737
00:34:32,054 --> 00:34:33,487
تبدو من النّوع الذّي يحّب الخيول

738
00:34:33,489 --> 00:34:35,622
كنت رومنسيّة

739
00:34:35,624 --> 00:34:38,025
إنتقلت إلى عاصمة الولاية
لأنّك أردت فضح

740
00:34:38,027 --> 00:34:40,027
التزيّف و الإحتيّال

741
00:34:40,029 --> 00:34:43,564
و وقعت في الحّب، وكتبت 
قصصا في المقاهي

742
00:34:43,566 --> 00:34:46,233
هي فعلا تُحّب القهوة
كثير من النّاس يُحّبون القهوة

743
00:34:46,235 --> 00:34:48,035
...إليك بالمشكل الوحيد

744
00:34:48,037 --> 00:34:49,469
لم تكون قادرة على الكتابة

745
00:34:49,471 --> 00:34:52,506
كانت مهاراتك أقرب للتحرير الصحفي

746
00:34:52,508 --> 00:34:54,908
المُحرّرون يأتون في ثاني أعلى مرتبة

747
00:34:54,910 --> 00:34:56,443
في الصحيفة

748
00:34:56,445 --> 00:34:59,079
أجل، إغراء السُلطة

749
00:34:59,081 --> 00:35:00,681
لهذا أنضممت لمكتب التحقيقات

750
00:35:00,683 --> 00:35:04,384
حتّى يُمكنك أالإقتراب من
جميع اللاعبين الكبار في المدينة

751
00:35:04,386 --> 00:35:05,752
أنت بعيد جدّا

752
00:35:06,922 --> 00:35:08,956
لم أقع أبدا في الحب

753
00:35:08,958 --> 00:35:11,592
...حسنا، على الأقل

754
00:35:11,594 --> 00:35:13,493
لم يقع أحد في غرامك

755
00:35:13,495 --> 00:35:17,664
إذن، وجدت الإثارة الخاصة بك
 في أحضان السلطة

756
00:35:17,666 --> 00:35:21,335
تبادل المعروف و المعلومات الداخليّة

757
00:35:21,337 --> 00:35:24,304
مع كلّ من إستطاع الحصول عليك

758
00:35:25,173 --> 00:35:26,974
و في الأخير

759
00:35:26,976 --> 00:35:30,377
تحوّلت، بالظبط، إلى ما كنت تكرهين

760
00:35:30,379 --> 00:35:33,046
مجرّد سياسة زائفة أخرى 

761
00:35:33,048 --> 00:35:35,883
في المتناول

762
00:35:35,885 --> 00:35:38,252
!باه

763
00:35:45,694 --> 00:35:48,362
لقد وضعت رهانا مع فان بالت
حول ما يوجد في علبة الطعام

764
00:35:48,364 --> 00:35:50,230
حيوانّي، خُضر، أو معدنّي

765
00:35:50,232 --> 00:35:51,765
ماذا تعتقدين؟

766
00:35:51,767 --> 00:35:53,800
تحقق من خزانة الملفات

767
00:35:53,802 --> 00:35:56,737
فان بالت تقول حيوانّي

768
00:35:56,739 --> 00:35:58,138
أنا قُلت خُضر

769
00:35:58,140 --> 00:36:00,040
فان بالت تفوز

770
00:36:00,042 --> 00:36:01,241
!مستحيل

771
00:36:01,243 --> 00:36:02,709
كان يجب تجميدها، لو كانت بيولوجيّة

772
00:36:02,711 --> 00:36:04,611
العلبة لأجل تخزين الغداء

773
00:36:04,613 --> 00:36:06,146
يجب أن تكون خُضارا

774
00:36:06,148 --> 00:36:07,848
مثل ماذا، القرنبيط؟

775
00:36:07,850 --> 00:36:09,249
لا أعلم

776
00:36:12,954 --> 00:36:14,688
هاي، هاي، هاي

777
00:36:16,024 --> 00:36:18,091
أُنظروا

778
00:36:18,093 --> 00:36:19,693
...آووو

779
00:36:19,695 --> 00:36:21,094
هي موجودة

780
00:36:21,096 --> 00:36:22,462
أجل، إنّها علبة
فلنذهب

781
00:36:22,464 --> 00:36:25,165
تمّهلوا، ألا تودّون معرفة ما بداخلها؟

782
00:36:25,167 --> 00:36:26,433
لا

783
00:36:27,635 --> 00:36:29,436
أعتقد أن هناك شيء عالق في الأسفل

784
00:36:29,438 --> 00:36:31,505
...آوو

785
00:36:31,507 --> 00:36:34,841
هل هي ملكك حتّى تفتحها؟

786
00:36:34,843 --> 00:36:36,376
كنتُ فقط أوّد إلقاء نظرة خاطفة


788
00:37:07,710 --> 00:37:10,844
شكرا على المحافظة على سرّي

789
00:37:10,846 --> 00:37:12,612
كان أمرا سهلا

790
00:37:12,614 --> 00:37:14,915
اخشى أنّ براندى شاتريك

791
00:37:14,917 --> 00:37:16,717
لا تزال قادرة على القضاء عليّ
بما تعرفه

792
00:37:16,719 --> 00:37:18,585
لن تفعل

793
00:37:18,587 --> 00:37:20,654
كيف لك أن تكون متأكدا

794
00:37:20,656 --> 00:37:22,055
هي تحب المساومة

795
00:37:22,057 --> 00:37:23,924
هي الآن تقوم بعقد صفقة مع النائب العام

796
00:37:23,926 --> 00:37:25,325
لتشي بتاجر المخدرات

797
00:37:25,327 --> 00:37:27,227
أخبرت ليزبن أنّها ستنسى أمر علبة الطعام

798
00:37:27,229 --> 00:37:30,197
إذا نسينا أمر تُهم الإبتزاز

799
00:37:32,300 --> 00:37:35,235
كيف لشاتريك معرفة أمر العلبة
لتبدأ منه

800
00:37:35,237 --> 00:37:37,571
أنا و أنت فقط نعلم بوجودها

801
00:37:37,573 --> 00:37:39,906
...أنت... و أنا

802
00:37:39,908 --> 00:37:42,142
...و

803
00:37:42,144 --> 00:37:45,379
داني كولبابر

804
00:37:45,381 --> 00:37:48,648
لصّ صغير إستأجرته لفتح خزنتك

805
00:37:48,650 --> 00:37:50,951
لابدّ أنّها دفعت له مقابل المعلومات

806
00:37:50,953 --> 00:37:53,687
آه

807
00:37:54,722 --> 00:37:58,358
...حسنا

808
00:37:58,360 --> 00:38:01,928
بهذا نختّم عملنا مع بعض
سيّد جين

809
00:38:01,930 --> 00:38:04,965
أنا حقّا لا أمل ذلك

810
00:38:06,268 --> 00:38:09,269
لم تسألني أبدا لماذا أحتفظ بذلك

811
00:38:09,271 --> 00:38:11,171
أنا أقدّر ذلك

812
00:38:11,173 --> 00:38:13,673
لكن أعتقد، يجب أن تتساءل

813
00:38:13,675 --> 00:38:16,243
لن لأكون إنسانا إذا لم أفعل

814
00:38:16,245 --> 00:38:20,180
أنا أحتفظ بهذه العلبة كتحذير

815
00:38:21,616 --> 00:38:23,216
تُذكرني بالمدى

816
00:38:23,218 --> 00:38:26,953
الذي يُمكن للإنسان أن يتورط
لو أطلق العنان لنفسه

817
00:38:26,955 --> 00:38:28,889
...و

818
00:38:28,891 --> 00:38:32,092
و تُذكّرني بأُمّي

819
00:38:41,269 --> 00:38:43,937
تصبح على خير دجي. دجي

820
00:38:43,939 --> 00:38:45,839
ليلة سعيدة باتريك

821
00:38:50,778 --> 00:38:52,646
إذن؟

822
00:38:52,648 --> 00:38:54,915
هل ألقيت نظرة داخل العلبة

823
00:38:54,917 --> 00:38:57,317
و أنتهك خصوصيّة الرجل؟

824
00:38:57,319 --> 00:38:58,819
أجل

825
00:38:58,821 --> 00:39:01,521
ما بداخل العلبة 
ليس بالأهميّة الكبيرة عندي

826
00:39:01,523 --> 00:39:03,190
إذن، ماذا تُمثل العلبة

827
00:39:03,192 --> 00:39:04,524
أنا فقط أريد أن أعرف

828
00:39:04,526 --> 00:39:06,726
لماذا إنحنيت إلى الوراء لذلك الرجل

829
00:39:11,432 --> 00:39:12,833
ما تجدُر معرفته

830
00:39:12,835 --> 00:39:14,734
هو أن أيّ رجل يستطيع أن يذهب 
إلى أقصى مدى

831
00:39:14,736 --> 00:39:16,403
ليجد السلام

832
00:39:16,405 --> 00:39:18,305
مثل ما يتوجّب عليّ فعله الآن

833
00:39:18,307 --> 00:39:21,141
عن أيّ شيء تتحدّث

834
00:39:21,143 --> 00:39:24,811
إلى حين خروجي من هذه الغرفة
أحتاج أن أكون لوحدي، ليزبن

835
00:39:24,813 --> 00:39:26,246
وحيدا، بدون مقاطعات

836
00:39:26,248 --> 00:39:28,615
...لكن
لا إلهاء

837
00:39:28,617 --> 00:39:30,617
رجاء

838
00:39:30,619 --> 00:39:32,052
حسنا

839
00:39:32,054 --> 00:39:34,488
إفعل ما يتوجّب عليك فعله

840
00:39:43,097 --> 00:39:44,731
مرحبا، هل جين في الأعلى؟

841
00:39:44,733 --> 00:39:46,533
أجل، لكنّه مشغول
ماذا هناك؟

842
00:39:46,535 --> 00:39:48,435
طلب منّي أن أُخبره
عندما أجدُ

843
00:39:48,437 --> 00:39:50,036
المُجرم سابقا، الذّي إعتدى 
على أُمّ لاروش

844
00:39:50,038 --> 00:39:52,572
لا حاجة لذلك، لقد إنتهى الأمر
حسنا

845
00:39:52,574 --> 00:39:54,207
مع ذلك، هل تيدين سماع شيء مُخيف

846
00:39:54,209 --> 00:39:56,143
المُغتصب يعيش مع أُمّه

847
00:39:56,145 --> 00:39:59,179
هل يمكنني الحصول على ذلك العنوان؟

848
00:39:59,181 --> 00:40:01,081
بالطّبع

849
00:40:05,153 --> 00:40:08,221
سيّدة سايناي

850
00:40:08,223 --> 00:40:09,990
أحد زملائي إتّصل بك سابقا

851
00:40:09,992 --> 00:40:11,791
انا من مكتب التحقيقات

852
00:40:13,494 --> 00:40:15,829
بإمكانك مناداتي جوديث

853
00:40:15,831 --> 00:40:18,398
أنا تريزا ليزبن

854
00:40:18,400 --> 00:40:21,868
...أنتم...

855
00:40:21,870 --> 00:40:25,172
كنت في تحتاجون مساعدة إبني
لحلّ قضيّة

856
00:40:25,174 --> 00:40:26,773
صحيح؟

857
00:40:26,775 --> 00:40:29,009
لحلّ غموض في الأخير

858
00:40:30,178 --> 00:40:31,378
!سكوت

859
00:40:31,380 --> 00:40:33,613
إن زل إلى الأسفل

860
00:40:33,615 --> 00:40:36,016
!لديك زائر

861
00:40:37,485 --> 00:40:41,288
أحيانا، يحتاج لدافع أكبر

862
00:40:41,290 --> 00:40:43,190
منذ متى و إبنك يعيش معك؟

863
00:40:43,192 --> 00:40:44,658
...آو

864
00:40:44,660 --> 00:40:47,627
جاء بعد خروجه من السجن مباشرة

865
00:40:47,629 --> 00:40:49,863
إدّعيتُ أنّني كنتُ راضية بذلك

866
00:40:51,266 --> 00:40:54,401
لكن بالرغم من ذلك
ألّا أنّه

867
00:40:54,403 --> 00:40:55,869
ممم

868
00:40:55,871 --> 00:40:59,439
بالمقلوب أيضا

869
00:41:12,621 --> 00:41:15,555
مرحبا، أنا العميلة ليزبن
من مكتب التحقيقات

870
00:41:15,557 --> 00:41:17,791
أريدك أن تُجيبني على بعض الأسئلة

871
00:41:21,028 --> 00:41:22,395
...تقصدين أنّك

872
00:41:22,397 --> 00:41:24,664
لا تعلمين

873
00:41:24,666 --> 00:41:26,466
ماذا؟

874
00:41:27,435 --> 00:41:29,002
...سكوت لم

875
00:41:29,004 --> 00:41:32,072
يتحدّث منذ تسع سنوات

876
00:41:33,274 --> 00:41:34,975
حسنا، لماذا؟

877
00:41:34,977 --> 00:41:37,143
حسنا، في اليوم الذّي سبق مُحاكمته

878
00:41:37,145 --> 00:41:39,646
شخص ما إقتحم شقّته

879
00:41:39,648 --> 00:41:42,616
عندما كان نائما
...و

880
00:41:42,618 --> 00:41:44,517
و حقنه بمُسكّن

881
00:41:44,519 --> 00:41:47,120
و قطع لسانه

882
00:41:47,122 --> 00:41:50,890
لم تعرف الشرطة أبدا الفاعل

883
00:41:50,892 --> 00:41:53,927
...تعلمين، لماذا

884
00:41:53,929 --> 00:41:55,328
...آوو

885
00:41:55,330 --> 00:41:58,865
و لم يجدوا لسانه أبدا

886
00:42:09,968 --> 00:42:14,968
<font color=#FF0000>
Nouri1984</font>
