1
00:00:01,000 --> 00:00:03,150
<i>" في الحلقات السابقة"</i>

2
00:00:03,240 --> 00:00:04,870
سوف نبقى

3
00:00:05,350 --> 00:00:06,910
فاليذهبوا للجحيم

4
00:00:14,320 --> 00:00:15,760
فيل) ، لا تفعل هذا)

5
00:00:15,840 --> 00:00:17,700
لقد كرّست حياتي لخدمة هذا البلد

6
00:00:18,860 --> 00:00:21,490
كل صورة ، و كل ملف تخلص منها جميعها

7
00:00:21,550 --> 00:00:22,980
فيل) ، لا تفعل ذلك)

8
00:00:23,050 --> 00:00:25,110
(لقد تركت رسالة للسيّد (غيري

9
00:00:25,200 --> 00:00:26,720
سوف أجعلم تدفع الثمن غالياً

10
00:00:26,810 --> 00:00:28,460
(لم أقم بقتل (روي غيري

11
00:00:28,530 --> 00:00:29,780
لقد أوقعني (باغويل) في ذلك

12
00:00:29,860 --> 00:00:32,380
انت رهن الاعتقال لارتكابك جريمة قتل من
(الدرجة الأولى بحق (روي ويليم غاري

13
00:00:32,470 --> 00:00:35,040
معالجي النفسي قال بأنني أحتاج لمواجهتك

14
00:00:35,180 --> 00:00:37,740
لكي أجعلك تعلم كم اشعر بالخيانة

15
00:00:38,480 --> 00:00:40,910
(هذه شرطة (تريبيون

16
00:00:40,990 --> 00:00:43,720
اسمع ، طالما أنك تنفّذ عملك
عليك نسيان أمر الفرص

17
00:00:43,820 --> 00:00:47,400
(و بعدها يمكنك العودة إلى (كولورادو
لزيارة ابنك و زوجتك

18
00:00:48,800 --> 00:00:51,200
إياك و ذكر اسمه ثانيةً

19
00:00:51,280 --> 00:00:52,930
ماذا عن صديقك هناك خلفنا؟

20
00:00:53,020 --> 00:00:54,360
لو كنا سنعتقل

21
00:00:55,120 --> 00:00:57,250
فمن الافضل ان نعتقل و نحن ميتين

22
00:01:03,040 --> 00:01:05,540
(سارة) -
مايكل)؟)-

23
00:01:13,440 --> 00:01:15,240
كنت على وشك أن تهرب

24
00:01:15,320 --> 00:01:16,320
أهلاً

25
00:01:16,420 --> 00:01:18,500
أهلاً ، (مايكل)؟

26
00:01:20,330 --> 00:01:21,580
إنهض

27
00:01:25,120 --> 00:01:26,550
إستدر

28
00:01:27,420 --> 00:01:28,920
هيا ، استدر

29
00:01:29,020 --> 00:01:31,000
(إذا كان عليك أن تقتلنا  ، (أليكس

30
00:01:31,080 --> 00:01:32,620
عليك أن تقوم بالنظر في عيوننا
أثناء ذلك

31
00:01:32,720 --> 00:01:33,640
إخرس

32
00:01:33,730 --> 00:01:35,130
أنت تريدني ، و ها أنذا عندك

33
00:01:35,230 --> 00:01:36,350
دع أخي يذهب

34
00:01:36,450 --> 00:01:37,620
أنا لا أريد أياً منكما

35
00:01:37,720 --> 00:01:39,810
أريد أن استعيد حياتي فحسب

36
00:01:39,910 --> 00:01:41,600
هل ستقتل رجلين بريئين لاستعادتها؟

37
00:01:41,700 --> 00:01:43,200
بالتأكيد

38
00:01:43,290 --> 00:01:45,560
هذه شرطة الحدود الامريكية

39
00:01:45,650 --> 00:01:48,180
اسقط سلاحك و لا تتحرك

40
00:01:48,280 --> 00:01:50,700
أسقط سلاحك

41
00:01:50,780 --> 00:01:54,650
شرطة الحدود الأمريكية ، اسقط سلاحك

42
00:01:57,750 --> 00:02:00,300
انا من مكتب التحقيقات ، هؤلاء الرجال
تحت وصايتي

43
00:02:00,380 --> 00:02:01,460
لا يهمني من تكون

44
00:02:01,540 --> 00:02:06,320
حتى نتحقق ، ارمِ سلاحك
او سنقوم برميك انت

45
00:02:06,410 --> 00:02:07,990
الخيار لك

46
00:02:23,450 --> 00:02:28,570
يديكم فوق رؤوسكم لا تتحركوا

47
00:02:35,080 --> 00:02:36,820
هل لديك أي شيء للشرب؟

48
00:02:37,170 --> 00:02:38,790
راقب المؤخرة

49
00:02:39,130 --> 00:02:42,460
إلى الطيار المجهول ، إلى الطيار المجهول
نحن قوات الحدود

50
00:02:42,540 --> 00:02:45,100
كلمنا على التردد 1145

51
00:02:46,370 --> 00:02:47,540
أوه، أوه

52
00:02:47,620 --> 00:02:49,470
أوه ، أوه؟

53
00:02:49,560 --> 00:02:50,570
مالذي تعنيه بـ " أو ، أوه"؟

54
00:02:50,650 --> 00:02:52,530
قوات الحدود يتعقبوننا يا رجل

55
00:02:52,920 --> 00:02:54,920
كم بقي لنصل إلى الـ (مكسيك)؟

56
00:02:55,030 --> 00:02:56,760
نحن حالياً في المكسيك يا صاحبي

57
00:02:56,960 --> 00:02:59,080
اعتقدت أنهم لا يمكنهم اللحاق بنا حالما
نعبر الحدود

58
00:02:59,150 --> 00:03:01,030
لا ، ليس بعد أحداث 11 سبتمبر يا صديقي

59
00:03:01,100 --> 00:03:03,570
أكرر: نحن قوات الحدود

60
00:03:03,630 --> 00:03:05,000
مالذي سوف نقوم به؟

61
00:03:05,600 --> 00:03:07,200
إسحب الحبل

62
00:03:07,290 --> 00:03:08,360
و قم بالصلاة

63
00:03:08,420 --> 00:03:10,050
لا ، ياللجحيم

64
00:03:10,100 --> 00:03:13,250
اسمع ، لو حاولنا الهبوط بالطائرة
سيمسكون بنا بكل تأكيد

65
00:03:13,340 --> 00:03:15,010
إذاً سنقفز؟

66
00:03:15,110 --> 00:03:17,050
نحن في منتصف الصحراء

67
00:03:17,420 --> 00:03:20,660
قوات الحدود سيواجهون وقتاً عصيباً
للبحث عنا عندما ننزل

68
00:03:20,730 --> 00:03:22,270
إذا نزلنا

69
00:03:22,360 --> 00:03:23,770
لا ، عليك أن تنزل

70
00:03:23,840 --> 00:03:25,920
إنها فقط مسألة الصعوبة في ذلك

71
00:03:26,600 --> 00:03:28,500
حظاً ، سعيداً يا صديقي

72
00:03:45,040 --> 00:03:48,880
(لقد وصلنا تقرير ان المطلوبين (لينكولن بوروز

73
00:03:48,960 --> 00:03:51,350
و (مايكل سكوفيلد)، تم اعتقالهما

74
00:03:51,430 --> 00:03:53,730
على مسافة قريبة جداً من الحدود
الأمريكية - المكسيكية

75
00:03:53,800 --> 00:03:57,140
الوكيل الفيدرالي (أيكس ماهون) ، بمساعدة
قوات الحدود

76
00:03:57,230 --> 00:04:00,900
في الولايات المتحدة ، اعتقل الرجلين
قبل وقت قصير من الآن

77
00:04:00,980 --> 00:04:03,070
الآن ، لم يتوفر لنا الكثير من المعلومات

78
00:04:03,150 --> 00:04:05,100
لكننا علمنا أن الأخوين قد اعتقلا

79
00:04:05,180 --> 00:04:07,380
بدون مقاومة بينما كانا يحاولان
مغادرة البلاد

80
00:04:07,460 --> 00:04:09,950
(عبر صحراء (نيو مكسيكو
طريق طويل حقاً

81
00:04:10,020 --> 00:04:11,920
(من سجن نهر (فوكس) في (إيلونويز

82
00:04:11,980 --> 00:04:14,460
حيث قاموا بالهروب منذ أقل من 10 أيام

83
00:04:14,530 --> 00:04:17,620
السجناء الثمانية كما نعرف
هم مجموعة من المدانين

84
00:04:17,690 --> 00:04:21,480
و قد هبط عددهم إلى أربعة ، و بقي فقط
(بنجامين مايلز فرانكلين)

85
00:04:21,560 --> 00:04:26,500
(فيرناندو سوكري) ، (تشارلو باتوشيك)
و (ثيودرور اغويل) ،مازالوا طليقين

86
00:04:26,590 --> 00:04:31,300
سيدي ، لقد عرف لتّوه و يود أن يراك

87
00:04:35,521 --> 00:04:37,166
(برات كانساس)
" حانة المحاربين القدماء "

88
00:04:37,210 --> 00:04:41,080
السجناء الثمانية كما نعرف
هم مجموعة من المدانين

89
00:04:41,160 --> 00:04:45,580
(فيرناندو سوكري) ، (تشارلو باتوشيك)
و (ثيودرور اغويل) ،مازالوا طليقين

90
00:04:45,660 --> 00:04:47,260
رافقتكم السلامة ، أيها السادة

91
00:05:09,260 --> 00:05:11,290
عفواً أيها الكابتن

92
00:05:11,860 --> 00:05:15,070
كنت اتساءل لو تستطيع أن تساعد أخاك

93
00:05:15,150 --> 00:05:16,590
في ماذا؟

94
00:05:16,680 --> 00:05:20,230
لقد عدت مؤخراً من حرب التحرير الديمقراطي

95
00:05:20,310 --> 00:05:25,050
إلى الصحراء ، و كنت أتساءل لو تستطيع
ان تخبرني

96
00:05:25,120 --> 00:05:28,200
كيف يستطيع العناية بالجروح و يقومون
بترميمها

97
00:05:28,800 --> 00:05:31,460
ماذا ألم يعالجوك قبل أن يعيدوك إلى هنا؟

98
00:05:31,530 --> 00:05:33,680
دعنا نقول أن الطبيب أدى عمله

99
00:05:33,740 --> 00:05:36,270
لكنه لم يقم به على أكمل وجه

100
00:05:36,910 --> 00:05:39,380
(أفضل شيء لك هو ان تذهب إلى (فيرجينيا

101
00:05:39,450 --> 00:05:41,000
و انتظر دورك

102
00:05:41,570 --> 00:05:43,260
بهذه البساطة؟

103
00:05:43,330 --> 00:05:44,810
نعم

104
00:05:45,400 --> 00:05:48,120
حتى يرسلوا لك الفاتورة
و عليك أن تفكر حينها كيف ستدفع

105
00:05:48,200 --> 00:05:50,310
(أولئك الحقراء القابعين في (واشنطن
يرسلوننا

106
00:05:50,390 --> 00:05:52,670
للقتال من أجلهم ، لكن لا يوجد
شخص منهم قاتل لأجلنا

107
00:05:52,740 --> 00:05:54,840
و تلك هي الجريمة

108
00:05:54,930 --> 00:05:58,240
و لكن لحسن حظي

109
00:05:58,330 --> 00:06:00,750
النقود ليست معضلة

110
00:06:00,870 --> 00:06:02,260
هل ذلك صحيح؟

111
00:06:02,340 --> 00:06:06,620
هل هناك مؤهل معين علي أن املكه
حتى يتم قبولي؟

112
00:06:06,680 --> 00:06:09,910
اتعرف ماذا يا سيد ، لا تسأل
و ابقِ فمك مغلقاً

113
00:06:10,010 --> 00:06:12,830
لقد فكرت كيف تصبغ شعر رأسك

114
00:06:12,940 --> 00:06:15,860
مثل المخنّثين بنفسك ، و انا واثق كالجحيم
انك تستطيع أن تفكر

115
00:06:15,920 --> 00:06:19,650
كيف ترممّ هذه الخردة بنفسك

116
00:06:22,920 --> 00:06:28,500
نعم ، اعتقد انه جاءتني فكرة ممتازة
من أين أبدأ

117
00:06:31,920 --> 00:06:34,500
(لاس كروسيس نيو مكسيكو)
(مقر سلاح الحدود)

118
00:06:41,120 --> 00:06:43,610
(جوليت إلينويز)
(سجن تأديب نهر فوكس الرسمي)

119
00:06:43,645 --> 00:06:47,030
انا هنا مع (ايد بافيلكا) المأمور الجديد
(لإصلاحية نهر (فوكس

120
00:06:47,090 --> 00:06:49,760
حيث يخطط أن (لينكولن بوروز) و
(مايكل سكوفيلد)

121
00:06:49,850 --> 00:06:51,700
سوف يعودان في وقت ما غداً

122
00:06:51,790 --> 00:06:54,010
الآن أيها المأمور حدث الهروب
تماماً قبل يومين

123
00:06:54,090 --> 00:06:56,460
(من تحديد إعدام (بوروز

124
00:06:56,550 --> 00:06:59,760
و لقد منح يوماً واحداً
هل تتوقّعان يحدث شيء ؟

125
00:06:59,820 --> 00:07:02,830
لينكولن بوروز)  ، قاتل مدان)

126
00:07:02,920 --> 00:07:07,010
هروبه يعرض المدنيين عبر البلاد للخطر

127
00:07:07,080 --> 00:07:10,440
إنه ليس ذي شهرة
و ليس شهيداً

128
00:07:10,520 --> 00:07:14,220
يمكنني طمأنتك أنه مهما كنا متساهلين معه

129
00:07:14,310 --> 00:07:18,850
و مع السجناء الآخرين في المأمورية السابقة
لسجن (فوكس)، فلن يكون هناك أي تسامح

130
00:07:18,960 --> 00:07:22,050
الشيء الوحيد الذي يستطيع أن يقبله السيد (بوروز) هو

131
00:07:22,120 --> 00:07:25,670
ما طلبته هيئة المحلفين أن يتم
و هو الإعدام فوراً

132
00:07:25,740 --> 00:07:27,020
و (مايكل سكوفيلد)؟

133
00:07:27,090 --> 00:07:33,370
بهروبه ، و بتواطؤه في الجريمة
و بالجرائم التي ارتكبها في مسيرته

134
00:07:33,470 --> 00:07:37,290
في مجمل كل هذا يمكنني القول
أن (سكوفيلد) سوف يقضي

135
00:07:37,360 --> 00:07:40,950
بقية حياته خلف القضبان
شكراً لكم

136
00:07:47,390 --> 00:07:52,390
(الموسم الثاني)
"الحلقة الثالثة عشرة"

137
00:07:53,000 --> 00:07:53,250
:بعنوان

138
00:07:53,350 --> 00:07:53,600
:بعنوان

139
00:07:53,700 --> 00:07:53,950
:بعنوان

140
00:07:54,050 --> 00:07:54,300
:بعنوان

141
00:07:54,400 --> 00:07:54,650
:بعنوان

142
00:07:54,750 --> 00:07:55,000
:بعنوان

143
00:07:55,100 --> 00:07:56,281
:بعنوان

144
00:07:56,821 --> 00:07:56,969
ا

145
00:07:56,969 --> 00:07:57,117
ال

146
00:07:57,117 --> 00:07:57,265
الن

147
00:07:57,265 --> 00:07:57,413
النف

148
00:07:57,413 --> 00:07:57,561
النفق

149
00:07:57,561 --> 00:07:57,709
النفق ا

150
00:07:57,709 --> 00:07:57,857
النفق ال

151
00:07:57,857 --> 00:07:58,005
النفق الق

152
00:07:58,005 --> 00:07:58,153
النفق القـ

153
00:07:58,153 --> 00:07:58,301
النفق القــ

154
00:07:58,301 --> 00:07:58,449
النفق القـــ

155
00:07:58,449 --> 00:07:58,597
النفق القـــا

156
00:07:58,597 --> 00:07:58,745
النفق القـــات

157
00:07:58,745 --> 00:08:01,044
النفق القـــاتل

158
00:08:07,005 --> 00:08:12,941
FIRASVILLE ترجمة
firasville@hotmail.com

159
00:08:17,209 --> 00:08:18,743
(شيكاغو - إيلونويز)
المكتب الميداني للتحقيقات الفدرالية

160
00:08:18,778 --> 00:08:20,600
من طلب (ماهون)؟

161
00:08:23,810 --> 00:08:25,470
مبروك يا سيّدي

162
00:08:25,560 --> 00:08:26,280
ماذا لديك؟

163
00:08:26,350 --> 00:08:28,590
(لدي اتصال من وكالة الإصلاح في (إيلونويز

164
00:08:28,680 --> 00:08:30,840
سيرسلون فريقاً ضخماً لعندكم
(من أجل اعتقال (بوروز

165
00:08:30,940 --> 00:08:33,140
(و (سكوفيلد)، و إعادتهم إلى سجن (فوكس
بشكل شخصي

166
00:08:33,230 --> 00:08:35,920
ذكرهم أنه هذه قضية فيدرالية
و أننا سنعالك نقلهم الآن

167
00:08:35,950 --> 00:08:39,440
طلبت ذلك ، و لكن هذه سنة انتخابات
و الكل يطلب السلام

168
00:08:39,520 --> 00:08:43,330
المأمور اتصل و طلب معروفاً من المدير
و قد وافق ، و ها نحن ذا

169
00:08:43,410 --> 00:08:45,430
سيكون هناك في حوالي ساعة

170
00:08:45,530 --> 00:08:48,380
أريد أن يتم نقله في سيارة
لنقل السجناء

171
00:08:48,480 --> 00:08:49,630
لأي سبب؟

172
00:08:49,710 --> 00:08:51,120
نفذ ما اطلبه فحسب

173
00:08:51,210 --> 00:08:53,850
سيدي ، لقد كان هؤلاء أهم صيد

174
00:08:53,940 --> 00:08:55,360
و لقد قبضت عليهم

175
00:08:55,470 --> 00:08:57,650
و عليك أن تشعر بالفخر لهذا

176
00:08:57,740 --> 00:09:00,030
أجل

177
00:09:00,610 --> 00:09:02,550
أجل

178
00:09:03,020 --> 00:09:05,260
حسناً ، على الأقل نحن سويّة

179
00:09:05,350 --> 00:09:07,580
نعم ، هذا فقط

180
00:09:11,100 --> 00:09:12,480
مالذي تفكر به؟

181
00:09:12,550 --> 00:09:14,630
أفكر بوالدنا

182
00:09:15,850 --> 00:09:18,870
مالذي حاول فعله ، تعلم

183
00:09:19,700 --> 00:09:24,120
من القذر ان تموت و أنت محجوز في زنزانة

184
00:09:24,900 --> 00:09:26,830
هذا لم ينتهِ بعد

185
00:09:26,900 --> 00:09:28,260
لدينا الحق في مكالمة هاتفية

186
00:09:28,340 --> 00:09:32,040
(سنجري هذه المكالمة مع (سارة
و سيكون لديها المعلومات التي أخبرنا ابي عنها

187
00:09:32,100 --> 00:09:34,700
يمكننا أن نحصل على براءتك قبل
ان تقع الفأس بالرأس

188
00:09:34,760 --> 00:09:35,670
لا

189
00:09:35,800 --> 00:09:36,910
أنت

190
00:09:38,850 --> 00:09:41,040
ليدنا الحق في مكالمة هاتفية

191
00:09:41,130 --> 00:09:45,410
لديك الحق فقط في أن تجثم مكانك
حتى يتم اعتقالك بشكل رسمي

192
00:09:45,480 --> 00:09:48,120
(و هذا لن يحدث حتى تعود ثانية إلى سجن (فوكس

193
00:09:48,200 --> 00:09:50,060
لذا إجلس بلا حركة

194
00:09:54,430 --> 00:09:56,500
الأمر لم ينته بعد

195
00:09:56,570 --> 00:09:58,030
ليس بعد

196
00:09:59,230 --> 00:10:02,470
هناك مسافة طويلة بين (إيلونويز) و هنا

197
00:10:02,560 --> 00:10:07,820
أعني ، مالفرص التي لدينا لكي
نعود أحياءاً إلى سجن نهر (فوكس )؟

198
00:10:11,810 --> 00:10:14,030
(اراك في الأخبار (اليكس

199
00:10:14,120 --> 00:10:15,040
هل تراني؟

200
00:10:15,130 --> 00:10:16,480
و الأخوين أيضاً

201
00:10:16,570 --> 00:10:18,580
لقد كانوا نوعاً ما

202
00:10:18,690 --> 00:10:21,380
يتنفسون أكثر بقليل مما رغبت

203
00:10:21,440 --> 00:10:23,870
نعم ، حسناً ، ظهرت الشرطة الحدودية
و لم يكن بوسعي فعل شيء

204
00:10:23,950 --> 00:10:25,320
حقاً؟

205
00:10:25,420 --> 00:10:29,180
بوروز) ، و (سكوفيلد) ، هل تستطيع رؤيتهم)
من حيث تقف؟

206
00:10:29,250 --> 00:10:30,550
نعم

207
00:10:30,630 --> 00:10:32,860
إذاً أطلق الرصاص على رأسيهما

208
00:10:33,540 --> 00:10:35,570
إنهم مراقبون

209
00:10:35,640 --> 00:10:37,160
لا يهمني

210
00:10:37,250 --> 00:10:38,320
من قبل حراس مسلحين

211
00:10:38,370 --> 00:10:40,520
(لو عادوا إلى سجن نهر (فوكس
فسينتهي الأمر

212
00:10:40,600 --> 00:10:41,980
بنا جميعاً

213
00:10:42,060 --> 00:10:44,910
الناس في هذا البلاد لا يحبون شيئاً مثل
رجل سيء ذي حكاية جميلة

214
00:10:44,970 --> 00:10:49,280
إلى أي مدى تعتقد أن هذا سيتم قبل أن
يضعوا الميكرفون امامهم؟

215
00:10:49,360 --> 00:10:50,720
أنت ، هل تسمعني؟

216
00:10:50,800 --> 00:10:54,450
مع الأمن المتواجد هنا ، فإن ما تطلب مني فعله
يساوي الانتحار

217
00:10:54,530 --> 00:10:55,800
هل تفهم ماذا أقول؟

218
00:10:55,880 --> 00:10:57,780
لم أكن أسأل أي شيء

219
00:10:57,890 --> 00:11:00,540
و هذا يدل أنه لديك رأي في المسألة

220
00:11:01,990 --> 00:11:05,780
أنهِ هذا و ستكون في منتصف الطريق
(إلى منزلك (آليكس

221
00:11:05,900 --> 00:11:09,480
انت تذكر شكل المنزل ، اليس كذلك؟

222
00:11:09,600 --> 00:11:13,020
(في 900 غرب (اند افنيو
سياج أبيض ، باب أحمر

223
00:11:13,080 --> 00:11:15,760
ابتعد عن عائلتي

224
00:12:13,100 --> 00:12:15,220
..لديك شيء صغير هنا

225
00:12:16,020 --> 00:12:17,430
لا ، أنا

226
00:12:17,520 --> 00:12:18,890
هنا ..دعيني

227
00:12:21,600 --> 00:12:23,340
..اعذري جرأتي ، لقد كنت

228
00:12:23,420 --> 00:12:24,780
حسناً ، شكراً لك

229
00:12:24,860 --> 00:12:27,210
..في العادة انا لا أتدخل ، المسألة أن

230
00:12:27,290 --> 00:12:32,350
البارحة عندما عدت من العمل
... و جدت ما يشبه

231
00:12:32,420 --> 00:12:36,230
(الغابات الاستوائية في الـ (برازيل
بيني سنيّ الأماميتين

232
00:12:36,320 --> 00:12:41,100
و كل ما كنت أفكر به هو عدد الناس
الذي لا بد و أن شاهدوني

233
00:12:41,190 --> 00:12:44,150
لا يوجد و لا واحد لعين منهم كان
عنده الشهامة لإخباري

234
00:12:45,430 --> 00:12:47,960
الفجوة المعتدلة

235
00:12:48,060 --> 00:12:49,670
عفواً؟

236
00:12:50,380 --> 00:12:53,760
انها فجوة معتدلة بين سنيك
الثامن و التاسع

237
00:12:54,180 --> 00:12:56,460
أي سنيك الأماميتين

238
00:12:56,550 --> 00:13:00,030
و التي يمكن أن تعمل أحياناً
... كالمغناطيس للأغذية مثل

239
00:13:00,460 --> 00:13:04,530
للقرنبيط و سمك التونا و أحيناً الأرز

240
00:13:04,620 --> 00:13:05,940
أو المقبلات

241
00:13:06,020 --> 00:13:08,470
جمال مع فكر نيّر أيضاً؟

242
00:13:08,560 --> 00:13:10,240
,,,ما تكونين ، طبيبة أسنان أم

243
00:13:10,320 --> 00:13:12,300
أنا ، بالطبع لا

244
00:13:12,380 --> 00:13:13,700
لا يمكنني ذلك

245
00:13:13,790 --> 00:13:15,690
زوجي ، زوجي السابق كان كذلك

246
00:13:15,760 --> 00:13:17,350
الحقير؟

247
00:13:17,550 --> 00:13:20,100
و كان كذلك أيضاً

248
00:13:28,190 --> 00:13:31,350
(هل تنتمين إلى (إيطاليا

249
00:13:31,430 --> 00:13:33,050
(اسمي (دينيس

250
00:13:33,130 --> 00:13:35,590
دينيس) ، كم هو اسم رائع)

251
00:13:37,860 --> 00:13:44,200
اتعلمين في (ايطاليا) ، يتناولون النبيذ
كل يوم مع الغذاء

252
00:13:44,470 --> 00:13:46,220
وماذا نفعل في هذا البلد؟

253
00:13:46,320 --> 00:13:50,820
نقوم بملء غذائنا بالكافيين و النشويات
و عصير الذرة عالي الفركتوز

254
00:13:50,910 --> 00:13:55,620
لا أحد لديه الوقت للاستمتاع
بالاشياء ابداً

255
00:13:58,030 --> 00:14:07,940
دينيس) ، هل تمنحينني شرف الاستمتاع)
ببقية غذائك معي؟

256
00:14:10,920 --> 00:14:12,850
أعتقد انني أحب ذلك

257
00:14:13,380 --> 00:14:16,600
نبيذ أبيض أو أحمر

258
00:14:18,860 --> 00:14:22,660
و بمصادره المالية المحدودة
لن يقوم بالهرب بعيداً

259
00:14:22,730 --> 00:14:26,460
ما لم يحاكم لارتكابه جريمة كبرى

260
00:14:26,570 --> 00:14:29,800
المتهم أظهر براعة كبيرة في

261
00:14:29,880 --> 00:14:33,360
أن يكون قادراً على السفر بمبالغ صغيرة

262
00:14:33,460 --> 00:14:35,970
لا يوجد سبب لأن يقوم بذلك مجدداً

263
00:14:36,040 --> 00:14:40,610
(إذا لم تريدوا تصديقي ، صدقوا السيد (بيليك

264
00:14:41,890 --> 00:14:44,610
أنت يا ابن الساقطة
ايها اللص

265
00:14:44,700 --> 00:14:46,230
من الافضل لك أن تسجد على ركبتيك
و تصلي لله

266
00:14:46,320 --> 00:14:51,810
حتى لا أجدك ، لأنني لو وجدتك ، وسترى
سأجعلك تدفع الثمن غالياً

267
00:14:51,900 --> 00:14:59,990
(لقد وعد بقتل السيد (غيري
و لم يخلف بعد ذلك بوعده

268
00:15:00,040 --> 00:15:05,440
رجل مثل المتهم يجب ان لا يكون
ضمن مجتمعنا

269
00:15:06,250 --> 00:15:08,090
اتفق معك بالرأي

270
00:15:08,160 --> 00:15:10,250
الكفالة الغيت

271
00:16:14,970 --> 00:16:16,760
من يكون ذلك؟

272
00:16:16,860 --> 00:16:19,300
شخص واحد فقط

273
00:16:20,500 --> 00:16:23,500
مايكل) ، هذه أنا ، اسمع هذا الهاتف)
رنّ في الليلة الماضية و

274
00:16:23,570 --> 00:16:28,110
و ذهبت للإجابة عليه ، لكنني لم أسمع اي شيء
و انا اعتقدت أنه ربما تكون أنت؟

275
00:16:28,220 --> 00:16:31,050
يا إلهي ، لا أدري ما عليّ فعله الآن

276
00:16:31,120 --> 00:16:33,450
لا أدري لو كان علي ترك الرسالة أو أن
أحداً ما سوف يسمعها

277
00:16:33,530 --> 00:16:37,520
اريد ان أعرف فقط أنك بخير

278
00:16:37,600 --> 00:16:40,030
و أريدك أن تعرف أنني لست بخير

279
00:16:40,120 --> 00:16:42,640
لم أترككّ في (غيلا) ، لقد حدث
أمر معي ، و لا أعلم

280
00:16:42,720 --> 00:16:45,500
و لا أعلم ماذا سوف أفعل الآن

281
00:16:45,580 --> 00:16:47,500
لست واثقة أين أذهب ، لكنني أعلم أنّك
الشخص الوحيد

282
00:16:47,570 --> 00:16:50,960
الذي يمكنني الوثوق به
...و اريدك أن

283
00:16:53,500 --> 00:16:56,750
و أريدك أن تنتبه إلى نفسك ، و أنا

284
00:16:57,560 --> 00:17:00,020
و انا أحتاجك

285
00:17:00,150 --> 00:17:01,870
أرجوك

286
00:17:37,180 --> 00:17:39,520
ألكساندر ماهون) من الدائرة الرسمية)

287
00:17:39,620 --> 00:17:43,940
هؤلاء سجنائي و سأقوم بمرافقتهم شخصياً

288
00:17:44,000 --> 00:17:45,380
في سيارة نقلهم

289
00:17:45,470 --> 00:17:46,710
يمكنك اللحاق بهم في سيارة مطاردة

290
00:17:46,790 --> 00:17:48,830
لا أعتقد أنك سمعتني

291
00:17:48,910 --> 00:17:50,920
... سأقوم بمرافقتهم في

292
00:17:51,000 --> 00:17:54,050
الشخص الوحيد الذي يسمح له
بالركوب في السيارة هو السائق

293
00:17:54,140 --> 00:17:58,980
و الحارسان الذان تم تدريبهما
و حصلا على شهادة في نقل السجناء

294
00:18:00,910 --> 00:18:04,330
أنت حقاً ستجعلني أغضب منك؟

295
00:18:04,400 --> 00:18:07,330
سأقوم بالاتصال بالتهاتف من أجلك

296
00:18:07,400 --> 00:18:10,270
اسمع الآن ، هذا اجراء روتيني
(أيها الوكيل (ماهون

297
00:18:10,370 --> 00:18:13,020
نريد ان نجعل من هذه العربة
على أقصى درجة من الانضباط

298
00:18:13,080 --> 00:18:16,060
كلما كثر الناس كلما قلّت السيطرة

299
00:18:16,160 --> 00:18:21,230
هؤلاء الرجال ربما كان لديهم معلومات
عن أماكن وجود الهاربين الآخرين

300
00:18:21,600 --> 00:18:23,630
هذه المعلومات أنا احتاجها

301
00:18:23,720 --> 00:18:25,740
لكي أتمّ عملي

302
00:18:25,810 --> 00:18:30,480
و عملي يتضمن السلامة و النجاح
في نقل هاذين السجينين

303
00:18:30,610 --> 00:18:33,860
سيارات المطاردة تقف في الخارج

304
00:18:40,050 --> 00:18:46,350
سنعود اليكم في بث مباشر لرؤية
(الأخوين (لينكولن بوروز) ، و (مايكل سكوفيلد

305
00:18:46,450 --> 00:18:47,920
مقتادان من مقر شرطة الحدود

306
00:18:47,970 --> 00:18:50,480
من الأفضل أن يكون هناك سبباً وجيهاً
في أن هذين الأخوين ما زالوا أحياء

307
00:18:50,550 --> 00:18:52,270
يوم سيء ، (بيل)؟

308
00:18:52,890 --> 00:18:56,150
عفواً ، لقد اعتقدت ان هذه مكالمة
من شخص لا يزال موجوداً

309
00:18:56,230 --> 00:18:58,130
كيف حالك في سوق اللحوم ، (اوين)؟

310
00:18:58,230 --> 00:19:00,060
في الحقيقة ابدو جيداً الآن ، تقريباً

311
00:19:00,140 --> 00:19:02,400
لو اتصلت بهذا الرقم مجدداً
فاعتبر نفسك ميتاً

312
00:19:02,470 --> 00:19:05,070
(في الواقع انت لم تقتل (سكوفيلد
و (بوروز) ، اليوم اليس كذلك؟

313
00:19:05,150 --> 00:19:09,410
انت تعرف و انا أعرف و من حسن حظك
بأنني أعرف كيف أحميك

314
00:19:13,080 --> 00:19:15,730
الأخوين قد تمّ نقلهما

315
00:19:15,800 --> 00:19:17,600
أنت متأخر جداً

316
00:19:17,670 --> 00:19:21,090
في الحقيقة ان سيارة النقل هي تماماً
(المكان الذي يفضل أن يكونوا به ، (بيل

317
00:19:21,770 --> 00:19:23,900
لماذا؟

318
00:19:24,010 --> 00:19:25,410
لماذا؟

319
00:19:25,480 --> 00:19:27,230
تريد مساعدتي (بيل) ، أريد ان استعيد عملي

320
00:19:27,300 --> 00:19:29,280
هل هذا يعني وصولاً مباشراً للرئيسة

321
00:19:29,360 --> 00:19:31,020
لأنني سأتكلم معها مباشرةً

322
00:19:31,100 --> 00:19:32,560
(لقد وصلت ، (بول

323
00:19:32,650 --> 00:19:33,530
مع السّلامة

324
00:19:33,600 --> 00:19:34,890
(لا تغلق الهاتف (بيل

325
00:19:34,990 --> 00:19:37,580
(هل تعتقد أن (بوروز) و ، (سكوفيلد
يهددان وحدهما هذه الحكومة؟

326
00:19:37,660 --> 00:19:40,530
(انا أعرف كل ما قامت به (كارولين رينولدز

327
00:19:40,610 --> 00:19:42,350
كلّ شيء

328
00:19:42,440 --> 00:19:45,080
الآن ، قبل أن ترتعب ، كل ما أطلبه

329
00:19:45,150 --> 00:19:48,180
أن يسمح لي بإنهاء العمل الذي ابتدأت به

330
00:19:48,240 --> 00:19:50,400
لكي أثبت لك و للرئيسة

331
00:19:50,500 --> 00:19:53,660
بأنّي ما زلت ثروة إلى هذه الإدارة

332
00:19:54,840 --> 00:19:57,100
ما هي خطّتك؟

333
00:19:58,730 --> 00:20:01,630
لدي شركاء قدماء في وكالة
(شرطة (ايلونويز

334
00:20:01,700 --> 00:20:03,070
سوف يقومون بالنقل

335
00:20:03,160 --> 00:20:05,220
سيكون هناك أكثر من شخص في الداخل

336
00:20:05,310 --> 00:20:08,020
ليس إذا كان الشخص في المكان المناسب

337
00:20:08,110 --> 00:20:10,380
بيل) ، هل تمنحني كامل التصرف)
في هذا؟

338
00:20:10,450 --> 00:20:12,210
عندما يدخل اولئك الأخوين في السيارة

339
00:20:12,290 --> 00:20:14,600
فسيكون هذا آخر ما سيفعلانه

340
00:20:39,720 --> 00:20:44,419
لم أقم بفعل ذلك من قبل

341
00:20:46,800 --> 00:20:50,489
اعتقد اننا عوضنا عن لحظات كثيرة ماضية

342
00:20:53,900 --> 00:20:55,789
..علي ان أسأل (سام)، هل

343
00:20:55,840 --> 00:20:59,399
هل أنت متزوّج أو شيئاً ما؟ -
أنا؟ لا -

344
00:20:59,430 --> 00:21:01,079
مالذي يجعلك تعتقدين؟ -
هيا بربّك -

345
00:21:01,090 --> 00:21:03,039
قد أكون بسيطة ، لكنني لست حمقاء

346
00:21:03,070 --> 00:21:06,729
في العادة ، الرجال الذين أواعدهم
...يتطلعون فقط لشيء واحد ، تعلم

347
00:21:06,760 --> 00:21:09,419
في الجانب

348
00:21:10,620 --> 00:21:14,289
دينيس) ، الجانب الوحيد الذي استمتع به)

349
00:21:14,340 --> 00:21:18,939
يكون في الداخل ، و هذا المكان
بك أنتِ

350
00:21:18,980 --> 00:21:22,349
ليس بسيطاً

351
00:21:24,000 --> 00:21:25,589
عليّ أن أعود إلى العمل

352
00:21:25,640 --> 00:21:26,919
هل حقاً ستذهبين؟

353
00:21:26,960 --> 00:21:29,299
عليّ أن أغلق الليلة

354
00:21:29,860 --> 00:21:31,909
ماذا بشأن أن أوصلك بعد أن تنتهي؟

355
00:21:31,940 --> 00:21:33,929
يمكننا أن نتناول العشاء

356
00:21:33,960 --> 00:21:36,809
هل أنت متأكّد -
(دينيس) -

357
00:21:36,860 --> 00:21:39,449
أنا مُصرّ

358
00:21:54,940 --> 00:21:56,369
أخبار جيدة

359
00:21:56,480 --> 00:21:58,359
لقد خرجت من ورطتك

360
00:21:58,410 --> 00:22:01,839
بول كيللرمان) ، لديه فريق جاهز للتحرك)
(في القافلة خارج (البيكوير

361
00:22:01,900 --> 00:22:03,319
حسناً

362
00:22:03,350 --> 00:22:04,579
إذاً أين سيغادروننا؟

363
00:22:04,630 --> 00:22:07,949
عندما يأتون ، سيكون بالتأكيد
لحظة أو لحظتين من الفوضى

364
00:22:07,980 --> 00:22:12,099
و الكثير من التشويش
و الكثير من الرصاص المتطاير

365
00:22:13,250 --> 00:22:16,819
أريدك هناك لكي تتأكد من أن
بول كيليرمان) ، سيكون البطل)

366
00:22:18,400 --> 00:22:22,619
من المبكر جداً أن تغطي
على آثارك أليس كذلك؟

367
00:22:22,650 --> 00:22:25,709
الهاربون
تلك كانت صفقتنا

368
00:22:25,710 --> 00:22:26,889
هذا كل مالدينا

369
00:22:26,890 --> 00:22:28,449
صحيح

370
00:22:28,490 --> 00:22:30,839
صفقتنا

371
00:22:31,450 --> 00:22:36,899
أنعش ذاكرتي هل صفقتنا إفترضت ان ننتهي
..من أمر (بوروز) و (سكوفيلد) يإعادتهما للسجن أم

372
00:22:36,940 --> 00:22:39,909
أم بخروج الدم من رأسيهما؟

373
00:22:39,970 --> 00:22:43,619
لقد أعطيناك الفرصة
(لتصحيح ذلك (آليكس

374
00:22:43,660 --> 00:22:45,219
دع (كيليرمان) يعتني بذلك فحسب

375
00:22:45,270 --> 00:22:47,099
دعه يكون هو سفّاحنا

376
00:22:47,130 --> 00:22:48,889
إذاًَ و هل ذلك يجعلني أنا ضحيتك

377
00:22:48,920 --> 00:22:50,899
ضحية السفاح كان يعمل بمفرده

378
00:22:50,960 --> 00:22:55,199
(أما أنت فلديك دعم حكومة (الولايات المتحدة
(وراءك ، (آليكس

379
00:22:55,230 --> 00:22:57,919
(حظاً طيباً في (البوكوركي

380
00:23:01,116 --> 00:23:02,892
(إعزل كليرمان)

381
00:23:06,560 --> 00:23:10,219
أعدك سيدي سننتهي من هذا قريباً

382
00:23:10,270 --> 00:23:13,079
و ستعود الأعمال لطبيعتها كما هي العادة

383
00:23:17,330 --> 00:23:18,999
هل تأسف لذلك؟

384
00:23:19,050 --> 00:23:20,679
ماذا؟

385
00:23:20,720 --> 00:23:25,539
بمعرفتك ما تعرفه الآن
هل تأسف لمساعدتك لي؟

386
00:23:25,570 --> 00:23:28,539
كنت ستفعل نفس الشيء لو كنت مكاني

387
00:23:29,550 --> 00:23:30,979
أتعتقد؟

388
00:23:31,020 --> 00:23:33,449
أنا أعلم

389
00:23:34,510 --> 00:23:37,109
أنت لم تجب عن السؤال

390
00:23:39,060 --> 00:23:41,779
لم آسف على ما قمت به

391
00:23:42,650 --> 00:23:45,669
و لكنني آسف على طريقة تصرفي

392
00:23:47,950 --> 00:23:50,149
لدينا جريمة قتل متعمدة
بين يدينا

393
00:23:50,190 --> 00:23:52,619
أردت ان تسرق النقود
ثم تقتل الشاهد الوحيد

394
00:23:52,670 --> 00:23:55,189
هل أنت ستدافع عني أم عليّ؟
لقد أخبرتك أنني لم أرتكب شيئاً

395
00:23:55,240 --> 00:23:57,889
لا ، أنا فقط أشرح نظريتهم عمّا حدث

396
00:23:57,930 --> 00:24:00,389
تفسيرك إلى الشرطة
(بأنّك لم تقتل (غيري

397
00:24:00,430 --> 00:24:04,609
لأنك كنت مشغولاً جاً في محاولة سرقة
الخمس ملايين في المصطلح الفيدرالي المالي

398
00:24:04,750 --> 00:24:07,159
ليس حركة جيدة على الأرجح

399
00:24:07,180 --> 00:24:09,159
لكن هناك أخبار جيدة

400
00:24:09,220 --> 00:24:10,369
ما هي؟

401
00:24:10,420 --> 00:24:12,629
لكن هيئة المحكمة ستعقد عليك صفقة

402
00:24:12,670 --> 00:24:14,339
خمس و عشرون سنة

403
00:24:14,370 --> 00:24:15,629
لا

404
00:24:15,690 --> 00:24:17,749
سيسقطون عنك الجرم المالي

405
00:24:17,780 --> 00:24:19,019
فتنجو من عقوبة الموت

406
00:24:19,070 --> 00:24:20,579
لا

407
00:24:20,620 --> 00:24:22,269
سيكون عمري 65 تقريباً عندما أخرج

408
00:24:22,320 --> 00:24:24,099
و لكنك ستخرج

409
00:24:24,150 --> 00:24:29,239
لو ذهبت قضيتك هكذا إلى المحكمة
فستكون موضوعاً جيداً للحكم بالموت

410
00:24:29,310 --> 00:24:31,819
(يمكنني الآن فعل ذلك (براد
:و استطيع أن أقول لك

411
00:24:31,860 --> 00:24:34,909
ما تقوم به لن ينفعك

412
00:24:34,940 --> 00:24:40,039
عندما يريدك النظام فسوف
يحصلون عليك بشكل أو بآخر

413
00:24:44,800 --> 00:24:50,619
جزء من الصفقة سيكون
(هو أن اقضي ما تبقى لي في (إيلينويز

414
00:24:50,650 --> 00:24:53,359
و بهذا استطيع أن أكون مع أمي

415
00:25:12,520 --> 00:25:13,939
إلى أين يأخذوننا؟

416
00:25:13,970 --> 00:25:15,409
إلى بيت رعاية آخر

417
00:25:15,440 --> 00:25:17,799
لا أريد الذهاب لقد أحببت هذا المكان

418
00:25:17,800 --> 00:25:19,359
أعرف أنك أحببته

419
00:25:19,390 --> 00:25:20,499
هذا لأجلك

420
00:25:20,530 --> 00:25:22,909
و هذا هو السبب الذي يقومون
له بنقلنا ، أليس كذلك؟

421
00:25:22,960 --> 00:25:25,109
لأنك وقعت في المشاكل ثانيةً

422
00:25:25,150 --> 00:25:28,049
أجل ، و أنا آسف

423
00:25:33,420 --> 00:25:37,019
يبدو أنني كنت أجرُّ إلى المشاكل
طوال حياتي

424
00:25:37,140 --> 00:25:39,849
و قد أخرجتني من بعضها أيضاً

425
00:26:07,000 --> 00:26:08,649
(آليكس) ، هذا  (بول كيللرمان)

426
00:26:08,690 --> 00:26:10,399
(هل تحادثت مع (بيل كيم

427
00:26:10,420 --> 00:26:14,599
نعم لقد وضعني في الصورة
(انت ستكون البطل في (البوكيركي

428
00:26:14,640 --> 00:26:16,059
اسمع الآن

429
00:26:16,100 --> 00:26:20,169
عند تدخلي في هذه النقطة ، كان هذا
بدون شعور مني العمل الذي قمت به

430
00:26:20,200 --> 00:26:22,319
أريدك فقط أن تعلم هذا

431
00:26:22,840 --> 00:26:25,199
بالطبع

432
00:26:25,210 --> 00:26:27,219
طالما أننا أنجزنا المهمة

433
00:26:27,250 --> 00:26:29,929
و كل ما سنحصل عليه
هو أن نعود إلى عائلاتنا، صحيح؟

434
00:26:29,980 --> 00:26:31,899
كلما اسرعنا كان ذلك افضل

435
00:26:31,930 --> 00:26:34,529
إذاً ، مالذي أحتاج لمعرفته؟

436
00:27:06,500 --> 00:27:09,649
(البوكيركي - نيو مكسيكو)

437
00:27:50,460 --> 00:27:51,509
مالذي يجري هناك؟

438
00:27:51,550 --> 00:27:53,229
دعني أذهب للتأكد

439
00:27:56,630 --> 00:27:59,399
ماذا ترى؟ سأدعك تعرف

440
00:28:03,790 --> 00:28:05,579
كم يلزمنا من الوقت للتحرك بشكل جزئي؟

441
00:28:05,620 --> 00:28:08,039
رجالي يعملون على ذلك في الوقت الحاضر

442
00:28:17,180 --> 00:28:18,619
مالذي يجري هناك في الخارج؟

443
00:28:18,650 --> 00:28:20,619
هل أنت مستعجل أيها المُدان؟

444
00:28:22,040 --> 00:28:25,669
اسمع ، نحتاح للمساعدة في سحب
الآلة بعيداً عن الطريق

445
00:28:30,670 --> 00:28:33,019
(لينك)

446
00:28:40,230 --> 00:28:44,599
حسناً دعنا نقول أننا نزعنا هذه الأغلال
إلى أين سوف نذهب؟

447
00:28:45,000 --> 00:28:46,989
إلى هناك

448
00:28:47,130 --> 00:28:49,199
ذلك سهل جداً

449
00:28:50,930 --> 00:28:53,519
هيّا، هيّا ، (مايكل) ، خذها

450
00:28:56,290 --> 00:28:58,249
هيا ، هيا

451
00:29:01,350 --> 00:29:03,389
خذها

452
00:29:05,670 --> 00:29:08,819
خذها و اهرب

453
00:29:25,410 --> 00:29:26,819
دعنا نفكّر بشأن هذا

454
00:29:26,870 --> 00:29:31,019
المفاتيح تركت هنا بشكل بالصدفة
و الباب بالصدفة ترك مفتوحاً

455
00:29:31,050 --> 00:29:33,339
إنها فرصتنا الوحيدة -
إنها فرصتهم الأخيرة -

456
00:29:33,370 --> 00:29:35,889
ليس لديهم عذر لكي يقتلونا
حتى نعطيه لهم

457
00:29:35,910 --> 00:29:37,129
كيف تجري الأمور؟

458
00:29:37,180 --> 00:29:38,379
لاشيء حتى الآن

459
00:29:38,430 --> 00:29:39,789
لا شيئ؟

460
00:29:39,830 --> 00:29:41,619
إنهم يتحدّثون ، هذا كل شيء

461
00:29:41,650 --> 00:29:45,169
إذا لم يتحركوا خلال خمس دقائق
اسحب الذراع و اخبرهم انها تصلّحت

462
00:29:45,190 --> 00:29:46,439
و تسمح بالمرور

463
00:29:46,490 --> 00:29:47,549
و أفعل ماذا؟

464
00:29:47,590 --> 00:29:51,189
لو اردت للأرنب أن يقفز
(حرّك له الجزرة (أليكس

465
00:30:10,400 --> 00:30:12,129
لقد جئت

466
00:30:13,260 --> 00:30:15,599
المحترمين يفعلونها دائماً

467
00:30:15,610 --> 00:30:17,279
إلى أين سنذهب لنأكل؟

468
00:30:17,330 --> 00:30:19,309
إلى حيثما يقودك قلبك

469
00:30:20,100 --> 00:30:24,499
أتعلمين ، هناك شيء صغير جداً
قد تبقى لي لأسأله

470
00:30:25,570 --> 00:30:27,839
اسأل

471
00:30:30,540 --> 00:30:33,789
تعرف عناوين الشحن من المفترض
أن تكون سريّة

472
00:30:33,830 --> 00:30:36,299
أنا حقاً لا يجب أن أقوم بهذا

473
00:30:37,070 --> 00:30:41,359
ماكان عليكِ أن تفعلي العديد من الأشياء
التي فعلناها عصر اليوم و لكن

474
00:30:41,390 --> 00:30:45,239
لكن كلاً منا افتتن بالآخر

475
00:30:45,960 --> 00:30:48,429
هذا عنوانها

476
00:30:49,470 --> 00:30:53,839
أتخيل أن بنت عمك ستتفاجأ كثيراً
عندما تعرف عن النقود التي تركها عمها لها

477
00:30:53,860 --> 00:30:56,269
تستطيعين أن تتأكدي من ذلك

478
00:30:59,140 --> 00:31:03,689
سام) ، اتمنى ان لا يزعجك سؤالي)
... و لكن

479
00:31:03,730 --> 00:31:05,789
يدُك

480
00:31:05,830 --> 00:31:08,289
ماذا حدث لها؟

481
00:31:08,730 --> 00:31:14,229
آسفة ، لم أرغب أن أشعرك
..بعدم الارتياح او شيئاً ما ، انا فقط

482
00:31:14,280 --> 00:31:16,509
أردت أن أعرفك

483
00:31:16,550 --> 00:31:19,679
...أحببت معرفة كل شيء عنك ، و

484
00:31:19,680 --> 00:31:28,519
لو كان هذا جزءاً منك
..إذاً اريد معرفة كيف

485
00:31:28,560 --> 00:31:31,269
يا إلهي

486
00:31:37,230 --> 00:31:41,609
تمنيت حقاً لو أنكِ ما رأيتِ ذلك

487
00:32:04,250 --> 00:32:05,409
حسناً ، هذا ما أفكر به

488
00:32:05,450 --> 00:32:08,349
انت و بعض من الأصدقاء قوموا
بنتحويل أنفسكم إلى قسمي

489
00:32:08,380 --> 00:32:10,979
(و بذلك نقضي ايامنا في لعب الـ (سكرايل
و مشاهدة المباريات الرياضية

490
00:32:11,030 --> 00:32:12,039
..اسمع ، كابتن

491
00:32:12,070 --> 00:32:15,799
ثم في غضون سنة و نصف او على نحوه سوف
تقوم بتزكيتي في أحد اعمال الخدمات السهلة

492
00:32:15,820 --> 00:32:19,079
و هكذا اقضي بقية وقتي في رفع القش
و رؤية الشمس

493
00:32:19,130 --> 00:32:21,479
إن ذلك ... -
إنها ليست حرية ، و لكنها أقرب ل -ذلك

494
00:32:21,530 --> 00:32:23,439
ألهذا طلبت أن يتم إرسالك إلى هنا؟

495
00:32:23,480 --> 00:32:27,079
سأذهب لأي مكان في حال
رأيت أنني سأصبح رجلاً ميتاً

496
00:32:27,090 --> 00:32:28,969
و لكن هنا لدي رجال يحمونني

497
00:32:29,010 --> 00:32:32,199
أعطني افضل غرفة لديك -
انهم لم يضعوك في الانفرادي -

498
00:32:32,250 --> 00:32:34,219
لا يمكنني أين يضعونني خذني
فحسب إلى الانفرادي

499
00:32:34,250 --> 00:32:36,049
هذا ليس بكيفنا يا سيدي

500
00:32:36,100 --> 00:32:37,949
مركز العمليات لم يعد يدير الامور هنا

501
00:32:37,980 --> 00:32:39,469
ماذا تعني ؟ -
المأمور الجديد -

502
00:32:39,500 --> 00:32:41,019
لقد بدأ بالهجوم

503
00:32:41,050 --> 00:32:44,769
و لإثبات جديّته بشأن المعاملةالمتساوية

504
00:32:44,800 --> 00:32:47,669
ضرب مثالاً لنا بك

505
00:32:49,780 --> 00:32:52,019
لو) ، ما هذا بحق الجحيم؟)

506
00:32:52,060 --> 00:32:54,339
السجن العام

507
00:33:11,190 --> 00:33:12,839
أهلاً ، بعودتك

508
00:33:12,880 --> 00:33:15,489
ايها الزعيم

509
00:34:43,140 --> 00:34:48,259
صحراء (سونوران) (المكسيك) 40 ميل
من الحدود الأمريكية المكسيكية

510
00:35:24,250 --> 00:35:26,389
حسناً ..فاليتحرك الجميع

511
00:35:37,920 --> 00:35:40,419
النوافذ ستغلق (مايكل) ، حالما
تتحرك الشاحنة

512
00:35:40,450 --> 00:35:43,449
إذا ركضنا الآن سنعطيهم الرخصة
لوضع  الرصاص في رؤوسنا

513
00:35:43,470 --> 00:35:46,639
لو بقينا ، فسوف اموت بعد اسبوع
و ستحبس بقية حياتك

514
00:35:46,670 --> 00:35:48,799
أو حتى يجدوا وسيلة ليتخلصوا منك

515
00:35:48,820 --> 00:35:49,909
و صدقني سيفعلون هذا

516
00:35:49,930 --> 00:35:52,479
لو عدنا إلى السجن سيكون
بضعة أيام أكثر

517
00:35:52,530 --> 00:35:54,009
(و سيكون لدينا الفرصة للاتصال بـ (سارة

518
00:35:54,040 --> 00:35:55,469
(نحن لا نعلم أين هي (سارة

519
00:35:55,510 --> 00:35:57,919
(سارة) ، ربما ماتت (مايكل)

520
00:35:59,610 --> 00:36:02,349
دعني أخرج من هنا
و هناك الطريقة الوحيدة التي اعرفها

521
00:36:02,350 --> 00:36:04,329
القتال؟

522
00:36:10,030 --> 00:36:12,179
اجلب المفاتيح

523
00:36:17,410 --> 00:36:19,139
ها نحن ذا ، ها نحن ذا

524
00:36:19,170 --> 00:36:21,129
عُلم

525
00:36:21,500 --> 00:36:24,219
حسناً ، ها نحن ذا ، استعدوا

526
00:36:24,270 --> 00:36:26,879
تحكموا بالحركة

527
00:36:39,310 --> 00:36:42,329
أتعلم ، ليس لدينا فكرة
مالذي يوجد خلف ذلك الباب

528
00:36:43,110 --> 00:36:45,149
لا

529
00:36:46,620 --> 00:36:47,619
هل أنت مستعد؟

530
00:36:47,620 --> 00:36:48,889
لا ، أنت؟

531
00:36:48,920 --> 00:36:51,289
لا

532
00:36:51,650 --> 00:36:54,229
فالنذهب

533
00:37:39,840 --> 00:37:42,659
فالنصلي لأن يكون هناك مخرج من هنا

534
00:38:02,080 --> 00:38:04,089
من هنا

535
00:38:38,650 --> 00:38:40,199
هم في الداخل

536
00:38:40,230 --> 00:38:41,509
و هم يتجهون مباشرة نحوك

537
00:38:41,560 --> 00:38:42,569
مسلحين؟

538
00:38:42,570 --> 00:38:44,869
أين أنت ؟ ، سألتحق بك

539
00:38:44,890 --> 00:38:48,179
استمر فقط بالتحرك ، طالما انهم يهربون
منك ، سيقومون بالاتجاه نحوي

540
00:38:48,230 --> 00:38:50,249
لقد حوصروا

541
00:38:52,240 --> 00:38:55,279
(مدينة (نيس ) ، (كانساس

542
00:39:19,680 --> 00:39:22,229
انتظر لحظة واحدة

543
00:39:23,330 --> 00:39:25,649
هل لي أن اكتب لك شيكاً بالطعام
...لأنه لا يوجد لدي

544
00:39:25,680 --> 00:39:28,219
(أهلاً سيدة (هولاندر

545
00:39:28,270 --> 00:39:31,089
يقال أن المرأة الجيدة صعبة المنال

546
00:39:31,130 --> 00:39:36,379
حسناً لو أن هذا صحيح
لا بد أنك جداً جداً

547
00:39:36,420 --> 00:39:38,209
جداً ، جيدة

548
00:39:38,220 --> 00:39:40,429
لا تخافي

549
00:39:41,420 --> 00:39:43,589
(منزل (تيدي

550
00:40:30,970 --> 00:40:33,969
انهم يهرولون متجهين نحو السطح

551
00:40:45,760 --> 00:40:46,779
إلى أين؟

552
00:40:46,780 --> 00:40:47,919
لا أدري

553
00:40:47,970 --> 00:40:49,809
اسمع ، لو حدث شيء لنا

554
00:40:49,840 --> 00:40:53,709
إذا انفصلنا و لم ينجح أحدنا
(عدني أنك ستجد (سارة

555
00:40:53,740 --> 00:40:55,889
سوف ننجح -
عدني فحسب -

556
00:40:55,920 --> 00:40:57,789
أعدك ، تعال -

557
00:42:28,200 --> 00:42:30,079
الرئيسة (رينولدز) ، خربت حياتك

558
00:42:30,100 --> 00:42:32,249
و خرّبت حياتي

559
00:42:32,260 --> 00:42:34,209
لو انكم تريدون تدمير تلك السافلة؟

560
00:42:34,240 --> 00:42:38,159
عليكم فقط أن تسألوا أنفسكم
و لكن لا بد أن يتمّ هذا الآن حالاً

561
00:42:38,680 --> 00:42:39,879
فالنذهب

562
00:42:40,215 --> 00:42:43,892
!الآن

563
00:42:46,708 --> 00:42:51,742
إلى اللقاء في العام القادم 2007
:ستعرض الحلقة يوم
22-01-2007

