1
00:00:02,000 --> 00:00:03,754
<b>{\pos(190,220)}
<font color="#F76541">"...(سابقاً في (الفايكنغز" </font></b>

2
00:00:05,630 --> 00:00:07,905
إن الآلهة ترغب في أن
يكون لكَ مستقبل عظيم

3
00:00:07,973 --> 00:00:10,449
!(يحيا الإيرل (راجنار

4
00:00:10,550 --> 00:00:12,791
!(يحيا الإيرل (راجنار

5
00:00:12,792 --> 00:00:14,866
!(يحيا الإيرل (راجنار

6
00:00:14,866 --> 00:00:17,511
كيف سنكون مُتساوون الآن يا أخي؟

7
00:00:17,612 --> 00:00:19,301
.أنا حاملُ في طفل مجدداً

8
00:00:19,301 --> 00:00:21,728
أعلمُ أنكَ مجرد فتىّ.. يا ولدي

9
00:00:21,829 --> 00:00:24,574
ينبغي أن نغادر هذا المكان، فسوف
يتجنبونا كما لو أننا رائحة كريهة

10
00:00:24,675 --> 00:00:26,782
لا أحد سيُجبركِ على الذهاب لأي مكانٍ

11
00:00:26,850 --> 00:00:28,388
فإنهم لن يجرؤوا أن يفعلوا هذا

12
00:00:28,490 --> 00:00:30,531
لقد كنتُ محارباً طوال حياتي

13
00:00:30,599 --> 00:00:31,970
أنا أتوسلُ إليكَ، يا مولاي

14
00:00:32,072 --> 00:00:35,752
أن تمنحني فرصة لأموت بشرفي
في ساحة المعركة

15
00:00:35,853 --> 00:00:38,959
.دعونا نأخذه معنا -
!حسنٌ -

16
00:00:38,959 --> 00:00:40,639
!أليس هؤلاء الوثنيون رجالاً مثلنا؟

17
00:00:40,740 --> 00:00:42,613
أولا ينزفوا عندما يُجرحوا

18
00:00:42,681 --> 00:00:44,688
دعونا نستعد للمدافعة عن أنفسنا

19
00:00:44,790 --> 00:00:47,197
إنهم غير مرحب بهم في مملكتي

20
00:00:51,986 --> 00:00:54,127
<b>{\pos(190,220)}
<font color="#F76541">".المزيد، إمنحني المزيد"</font></b>

21
00:00:54,228 --> 00:00:56,637
<b>{\pos(190,220)}
<font color="#F76541">".إمنحني المزيد"</font></b>

22
00:00:57,642 --> 00:01:01,523
<b>{\pos(190,220)}
<font color="#F76541">".فلو أنني لدىّ قلبُ، فسأحبُكَ"</font></b>

23
00:01:03,198 --> 00:01:06,310
<b>{\pos(190,220)}
<font color="#F76541">".ولو أن لدىّ صوتُ لغنيتُ"</font></b>

24
00:01:08,855 --> 00:01:13,836
<b>{\pos(190,220)}
<font color="#F76541">"فبعد زوال الظلام، عندما أستيقظ"</font></b>

25
00:01:13,836 --> 00:01:20,571
<b>{\pos(190,220)}
<font color="#F76541">"آرىّ ما سيجلبه الغد"</font></b>

26
00:01:20,571 --> 00:01:25,990
<b>{\pos(190,220)}
<font color="#F76541">"...فأنا... أنا... أنا"</font></b>

27
00:01:26,091 --> 00:01:30,509
<b>{\pos(190,220)}
<font color="#F76541"> ".فلو كان لي صوتُ لغنيتُ"</font></b>

28
00:01:33,022 --> 00:01:37,167
<b>{\pos(190,220)}
<font color="#F76541">الفايكنغز - الموسم الأول"
"(الحلقة السابعة بعنوان: (فدية الملك</font></b>

29
00:01:33,155 --> 00:01:38,066
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}© *ترجمة*
"محمــــد الصــواف"

30
00:01:38,068 --> 00:01:42,309
"مملكة (نورثمريا) - إنجلترا"

31
00:02:21,431 --> 00:02:23,605
!أفسحوا الطريق هناك! هيا

32
00:02:23,707 --> 00:02:25,981
!أفسحوا الطريق
!أفسحوا الطريق

33
00:02:55,804 --> 00:02:58,214
!أخي

34
00:02:59,991 --> 00:03:02,700
يا أخي! أين أنت؟

35
00:03:04,542 --> 00:03:07,721
!يا (آثيلوف)؟

36
00:03:08,993 --> 00:03:11,168
.شكراً للرب أنكَ أتيت

37
00:03:12,341 --> 00:03:14,649
وما الذي جعلك تظنُ أنني لن آتي يا سيدي؟

38
00:03:14,750 --> 00:03:18,966
لا، فأنا لم أشك بكَ قط
...ولكن الآخرين

39
00:03:19,034 --> 00:03:22,347
.(إن أخينا الأصغير هرب إلىّ (ميرسيا

40
00:03:22,449 --> 00:03:24,590
.لقد كان دوماً فوضوي

41
00:03:24,691 --> 00:03:26,330
فقد كان ينبغي على آبوانا
أن يُغرقوه عند ولادته

42
00:03:27,570 --> 00:03:29,978
أين هُم الوثنيون الآن؟

43
00:03:30,046 --> 00:03:32,221
على بُعد يوم، وربما يومين

44
00:03:32,322 --> 00:03:34,062
وقواتُكَ، هل هىّ جاهزة ومُتسلحة؟

45
00:03:34,163 --> 00:03:36,940
أجل، هذا إن كنت مستعداً لقيادتهم

46
00:03:37,041 --> 00:03:38,882
...أعتبر هذا شرفُ كبير لي يا سيدي

47
00:03:38,983 --> 00:03:42,496
.أن أدافع عن مملكتنا، وعن موطننا ..

48
00:03:42,597 --> 00:03:44,671
ليس هناك رجلُ أفضل منكَ
.(لهذا الغرض، أيها الأمير (آثيلوف

49
00:03:44,740 --> 00:03:47,273
إن الشعراء سيُغنون ترنيمات معركتكم
في القاعاتِ

50
00:03:47,652 --> 00:03:49,223
هذا لأنني أدفعُ لهم مقابل هذا

51
00:03:50,564 --> 00:03:53,273
فلو أنكَ دفعت لهم، سيغنون
في مديحك أنت أيضاً

52
00:03:53,374 --> 00:03:54,579
فهذه مهمة الشعراء للمرءِ

53
00:03:58,930 --> 00:04:02,380
سيدتي (براي)، أليس لديكِ وقتُ للضحِك؟

54
00:04:02,380 --> 00:04:06,159
لا يا مولاي (آثيلوف)، فلدىّ
وقتُ للخوفِ فقط

55
00:04:31,764 --> 00:04:34,708
كم إقترب على وصولهم؟

56
00:04:34,777 --> 00:04:36,684
لقد إقتربوا بشكل كافٍ

57
00:04:36,785 --> 00:04:38,759
.هذا ما آمله

58
00:04:38,860 --> 00:04:42,240
فلا أطيق صبر الجلوس
على قاعة الولائم

59
00:04:54,753 --> 00:04:57,887
<b>{\pos(190,220)}
<font color="#F76541"> "(سكانديفيا)" </font></b>

60
00:05:06,573 --> 00:05:09,484
طاب يومكم يا قوم، ما المشكلة هنا؟

61
00:05:09,585 --> 00:05:12,429
!المشكلة تكمن فيها

62
00:05:12,531 --> 00:05:13,801
وما الذي فعلته؟

63
00:05:13,869 --> 00:05:17,416
.لقد ولدت طفلُ.. الفتىّ الذي على ذراعيها

64
00:05:17,517 --> 00:05:19,525
وما شأن هذا؟

65
00:05:19,626 --> 00:05:21,097
.إنه ليس إبني

66
00:05:23,006 --> 00:05:24,846
،فلقد حاولنا لسنواتٍ عدة، أن ننجب أطفالُ

67
00:05:24,914 --> 00:05:27,524
.ولكننا لم ننجح

68
00:05:27,625 --> 00:05:31,110
.ومنذ عامِ واحد، آتى شابُ لعتبة بابنا

69
00:05:31,110 --> 00:05:34,218
أنا أتذكر هذا اليوم، فلقد
."كنتُ أنسج على الـ"النول

70
00:05:34,319 --> 00:05:37,029
.(والشاب قال إن إسنه (ريج

71
00:05:37,131 --> 00:05:39,807
وأعطانا نصيحة جيدة بخصوص عملنا

72
00:05:39,908 --> 00:05:42,117
ومكث في منزلنا

73
00:05:42,218 --> 00:05:44,527
...وبعد ثلاثة أيامٍ، غادر

74
00:05:44,628 --> 00:05:48,074
.وبعد تسعة أشهر، أنجبت ولدُ

75
00:05:54,133 --> 00:05:55,973
طفلُ من هذا؟

76
00:05:57,145 --> 00:05:59,789
أنا لا أعلمُ يا سيدتي

77
00:06:01,162 --> 00:06:03,136
فلقد تضاجعنا جميعاً

78
00:06:03,237 --> 00:06:05,177
...فلقد كنتُ خائفة أن -
أتريين؟ -

79
00:06:05,278 --> 00:06:07,755
إنها ليست إمرأة شريفة

80
00:06:07,822 --> 00:06:09,662
،(لقد ضاجعت (ريدج

81
00:06:09,730 --> 00:06:12,909
ولم تستطيع أن تخبرني بالحقيقة حتىّ

82
00:06:16,926 --> 00:06:19,201
أتعرفيين هوية (ريج هذا)؟

83
00:06:19,303 --> 00:06:22,113
لا. فلقد كان مجرد رجل شاب

84
00:06:22,215 --> 00:06:24,289
..على العكس

85
00:06:24,390 --> 00:06:27,435
نحنُ نعلم من قصصنا القديمة

86
00:06:27,503 --> 00:06:30,949
أن (ريج)، لهو إسمُ آخر
(لـ(هايمدال

87
00:06:30,949 --> 00:06:34,028
!(الإله (هايمدال

88
00:06:34,129 --> 00:06:35,132
!سيدتي

89
00:06:35,235 --> 00:06:38,078
!(أجل، الإله (هايمدال

90
00:06:38,180 --> 00:06:39,952
..فأنتِ محظوظة

91
00:06:40,054 --> 00:06:41,860
أنه إختار أسرتكِ للظهور فيها

92
00:06:41,961 --> 00:06:43,099
!إنها مجرد قصة

93
00:06:43,200 --> 00:06:45,241
..إن حياتنا بأكملها مجرد قصصُ

94
00:06:45,342 --> 00:06:48,320
فينبغي أن تشعر بالخجل أنك
لم تثق في زوجتِكَ

95
00:06:48,421 --> 00:06:51,399
فبالرغم من الراحة والسعادة
التي أنعمتكَ بهم

96
00:06:51,501 --> 00:06:55,527
وحقيقة أن إله إختاركَ
من بين كل الناس ليزوركَ

97
00:06:57,893 --> 00:07:02,289
لا تُعاقبها، بل إبتهج معها

98
00:07:02,479 --> 00:07:04,486
.وإشرب النبيذ معها

99
00:07:04,587 --> 00:07:08,290
ولتُضحي بواحدُ من حيواناتُكَ
.(من أجل الإله (هايمدال

100
00:07:10,043 --> 00:07:13,641
...ولكنني لو سمعتُ أنكَ آذيت هذه المراة

101
00:07:13,641 --> 00:07:15,866
،أو هذا الطفل ..

102
00:07:15,967 --> 00:07:18,242
!فستخضع نتيجة أفعالك هذه لي

103
00:07:45,587 --> 00:07:48,566
يبدو أنهم ينوون البقاء هنا لفترة

104
00:07:48,667 --> 00:07:50,607
.فأنا لم أتوقع هذا

105
00:07:50,708 --> 00:07:53,251
يا مولاي، لما لا نُهاجم؟

106
00:07:53,352 --> 00:07:56,263
إن لديهم دفاعات وأماكن تمركز قوية

107
00:07:56,365 --> 00:07:59,668
ربما لو جعلناهم يتركوا أماكن
...تمركزنا ويهاجمونا

108
00:07:59,703 --> 00:08:01,418
وكيف سنجبرهم على فعل هذا؟

109
00:08:01,519 --> 00:08:04,296
إنهم فوضويون، ويميلوا بشكل كبير لأن
يكونوا وحوشً

110
00:08:04,364 --> 00:08:06,238
ينبغي أن نكون قادرون على التغلب
عليهم في التفكير

111
00:08:06,339 --> 00:08:09,558
لو تركناهم لوقتٍ أطول، فمن
المحتمل أن يحفروا حولهم

112
00:08:09,593 --> 00:08:13,563
يا مولاي، لو أن ذئبُ هاجم
قطيع خرافك، فحينها لن تحاول أن تتغلب عليه في التفكير

113
00:08:13,598 --> 00:08:14,805
فحينها ينبغي أن تتدخل وتُبعده

114
00:08:14,874 --> 00:08:17,517
!أو تقتله -
!كيف تجرؤ على الجدال معي؟ -

115
00:08:17,585 --> 00:08:19,257
أيها الأمير (آثيلوف)، سامحنا
...فلقد أردنا فقط أن

116
00:08:19,325 --> 00:08:21,299
أنا أعرفُ ما عنيتوه بكلامكم

117
00:08:21,401 --> 00:08:23,876
فلقد عنيتم أنكم محاربين أعظم شأنُ مني

118
00:08:23,978 --> 00:08:27,635
غير أن بالأمس فقط لم تكونوا
سوى رجالُ غير ناضجون ترضون من أثداء أمهاتكم

119
00:08:27,635 --> 00:08:29,834
إذهبوا وقوموا بأعمالكم
وإنصبوا مخيم

120
00:08:38,571 --> 00:08:41,079
أرأيتهم هناك؟

121
00:08:41,181 --> 00:08:43,490
أجل، أستطيع رؤيتهم

122
00:08:44,729 --> 00:08:47,640
وما الذي ننتظره؟

123
00:08:47,741 --> 00:08:50,016
ننتظر أن نرىّ ما سيفعلوه

124
00:08:51,590 --> 00:08:54,836
إذاً، أتريدهم أن يبدأوا هم الهجوم؟

125
00:08:54,937 --> 00:09:00,109
لا يمكننا تحمل فقدان نصف رجالنا
جراء التصرف بغباءٍ، والهجوم

126
00:09:00,995 --> 00:09:05,204
سننتظر إلىّ أن تصبح الإحتمالات
في صالحنا

127
00:10:17,641 --> 00:10:21,155
!إستيقظوا
!إستيقظوا، فنحنُ نُهاجّم

128
00:10:23,029 --> 00:10:25,624
!قوموا بتسليح أنفسكم -
!إنهضوا، إنهضوا -

129
00:10:29,221 --> 00:10:31,229
!إهربوا
!أهربوا

130
00:10:43,714 --> 00:10:45,654
!يا (أودين)؟

131
00:10:48,064 --> 00:10:51,779
!إنهم يهاجمونا! أحضر الأسلحة

132
00:11:06,340 --> 00:11:08,924
!يا مولاي! نحنُ نتعرض للهجوم

133
00:11:27,124 --> 00:11:28,629
.آمين

134
00:11:32,639 --> 00:11:35,360
!لا
!لا

135
00:12:00,752 --> 00:12:02,692
من أنتَ؟

136
00:12:04,066 --> 00:12:07,802
.(أنا الأمير (آثيلوف)، أخو الملك (آيلا

137
00:12:08,885 --> 00:12:10,825
،أنت أخو الملك

138
00:12:10,894 --> 00:12:13,034
ومع ذلك تقود جيشه؟

139
00:12:13,035 --> 00:12:16,603
"!إنهم أقوىّ مِنا بكثير"

140
00:12:16,603 --> 00:12:19,259
هل يُرسلكَ لتقاتل عنه كل معاركه؟

141
00:12:19,362 --> 00:12:21,402
وفي غرفة النوم أيضاً؟

142
00:12:25,319 --> 00:12:27,326
!(راجنآر)

143
00:12:27,394 --> 00:12:29,668
!تعال وشاهد

144
00:12:30,105 --> 00:12:34,288
إن الحديد المصنوع منه سيوفهم قوي
وأفضل من خاصتنا

145
00:12:35,761 --> 00:12:38,471
ولقد آسرنا دزينة من أحصنتهم

146
00:12:38,573 --> 00:12:41,048
!أنا أشعر بالجوع بالفعل

147
00:12:42,321 --> 00:12:44,396
مما تُعاني يا صديقي؟

148
00:12:44,497 --> 00:12:46,839
إن الآلهة تآبىّ أن ترفع عني لعنتي

149
00:12:46,906 --> 00:12:50,889
فلقد قُدر لي أن أعيش للأبد
على هذه الأرض البائسة

150
00:12:59,324 --> 00:13:00,629
من هذا؟

151
00:13:00,730 --> 00:13:02,134
هذا؟

152
00:13:02,236 --> 00:13:04,946
.هذا أخو الملك

153
00:13:06,420 --> 00:13:08,527
ما الذي تقوله؟

154
00:13:08,595 --> 00:13:11,004
هل ينبغي أن نذهب
ونزور الملك؟

155
00:13:11,072 --> 00:13:12,611
!فليُساعدنا الرب

156
00:13:12,712 --> 00:13:15,623
لقد هُزم أخي، ومات

157
00:13:15,724 --> 00:13:17,531
!(قليساعد الرب (نوثامريا

158
00:13:17,599 --> 00:13:20,242
يا سيدي، نحنُ غير متأكدون
ما إن كان آخاك قد مات أم لا

159
00:13:20,343 --> 00:13:23,355
!ولكننا نعلمُ يا آميري أنه هُزم

160
00:13:25,162 --> 00:13:28,709
من هم هؤلاء البرابرة والرعاع؟

161
00:13:28,811 --> 00:13:31,822
لمّا آتوا ليعذبونا؟

162
00:13:31,923 --> 00:13:34,433
يا سيدي، بعض الرجال المتعلمون الحكماء

163
00:13:34,534 --> 00:13:37,545
قالوا أن هؤلاء الشماليون أرسُلوا
إلى هنا بواسطة الرب

164
00:13:37,647 --> 00:13:42,943
كي يعاقبوا شعبنا لخطاياهم
الكثيرة وتجاوزاتهم

165
00:13:42,943 --> 00:13:47,371
وأننا إنحرفنا عن طريق الصلاحِ
.الذي حدده لنا إلهنا

166
00:13:47,371 --> 00:13:50,365
والآن هو يحاسبنا بشكل فظيع

167
00:13:53,579 --> 00:13:55,118
سامحني يا مولاي

168
00:13:55,219 --> 00:13:59,654
ولكن ماذا لو أن الرب لم يرسل
هؤلاء الشماليون إلىّ هنا ليبلونا؟

169
00:13:59,654 --> 00:14:02,347
إذاً، فمن أرسلهم يا (براي)؟

170
00:14:02,448 --> 00:14:06,707
أولا يمكن يا سيدي، أن يكون
هذا من عمل الشيطان؟

171
00:14:07,368 --> 00:14:10,881
هيا يا مولاي، ما هىّ نصيحتُكَ؟

172
00:14:10,982 --> 00:14:14,347
...نصيحتي يا سيدي، هىّ
بما أننا نواجه قوىّ الشيطان

173
00:14:14,347 --> 00:14:17,676
فينبغي أن نقاومهم مهما كلفنا الأمر

174
00:14:17,777 --> 00:14:22,455
حتىّ لو كلفنا هذا حياتنا جميعاً
لو إدعّت الضرورة

175
00:14:22,697 --> 00:14:28,764
لقوىّ شرٍ لم نتمكن من إستيعابها بعد
ولم نتفاوض معها مطلقاً

176
00:14:28,764 --> 00:14:30,529
!أجل

177
00:14:31,801 --> 00:14:35,008
...يا سيدي، إذا سمحت لي بالكلام

178
00:14:35,616 --> 00:14:41,464
أريد أن أضع أمامكَ إحتمالية قدوم
هؤلاء الوثنيون من تلقاء أنفسهم

179
00:14:41,464 --> 00:14:45,898
وأن هذا لم يكم من عمل الرب... أو الشيطان

180
00:14:45,898 --> 00:14:51,872
إنهم مجرد أناس متوحشون، مهتمون
أكثر بالسرقة، والنهب عن مسائل الروحِ

181
00:14:51,872 --> 00:14:53,623
إذاً، فما هىّ نصيحتكَ؟

182
00:14:53,690 --> 00:14:56,367
يا سيدي، بما أنهم جائوا للمكسب

183
00:14:56,434 --> 00:15:01,879
إذاً، فدعنا نعرض عليهم مالُ كافٍ
أياً كان ما يرغبوا به

184
00:15:01,879 --> 00:15:04,913
كي يرحلوا ويتركونا في سلامٍ

185
00:15:05,572 --> 00:15:08,449
!عارٌ عليكَ
!عارُ عليكَ

186
00:15:08,551 --> 00:15:10,357
!إنه مُحق

187
00:15:10,459 --> 00:15:13,896
فلما نزهق المزيد من الدماء والأرواح؟

188
00:15:13,896 --> 00:15:16,195
!دعونا ندفع لهم

189
00:15:16,483 --> 00:15:18,457
...آمرائي

190
00:15:18,559 --> 00:15:21,737
دعوني أفكر بالأمر لوقتٍ أطول

191
00:15:21,839 --> 00:15:24,950
...وفي الوقت الحالي، فلتعلموا

192
00:15:25,052 --> 00:15:31,219
أنني أرسلت مبعوثين كي يجمعوا
رجالاً أكثر للتسلح لصالحنا، إذا ما إحتجنا لهذا

193
00:15:30,909 --> 00:15:34,288
!يحيا الملك

194
00:15:43,192 --> 00:15:48,941
فلتقف يا إلهنا في وجه
من يقف في وجهي

195
00:15:49,853 --> 00:15:54,656
!وقاتل كل من يقاتلوني

196
00:15:54,656 --> 00:16:00,329
ولترسم الرمح وحامله، ضد
كل من يسعون خلفي

197
00:16:01,232 --> 00:16:06,519
:ولتقل لروحي
".أنني خلاصُكِ"

198
00:16:08,361 --> 00:16:12,112
يا سيدي، إنهم هنا

199
00:16:58,499 --> 00:17:01,176
..تحياتي

200
00:17:01,244 --> 00:17:05,469
إن الملك (آيلا) يدعو قائدكم
ليقابله في القصر، ليتحدثوا

201
00:17:07,234 --> 00:17:09,108
من هو قائدكم؟

202
00:17:14,631 --> 00:17:17,985
إن الملك لا يعلم أن آخاه مازال على قيد الحياة

203
00:17:18,514 --> 00:17:23,498
إنه يود التحدث إليكَ، بشأن ما سيمنحه لكَ
لإطلاق سراح أخيه

204
00:17:30,396 --> 00:17:33,440
هل تقبل بدعوة الملك؟

205
00:17:40,169 --> 00:17:42,411
إلىّ أين أنت ذاهبُ؟

206
00:17:55,297 --> 00:17:59,313
ينبغي أن نهاجم بينما هم ضعفاء

207
00:17:59,414 --> 00:18:02,148
كم سيستغرقهم من وقتٍ تكوين جيشٍ آخر؟

208
00:18:02,148 --> 00:18:05,727
!نهاجم، نهاجم، نهاجم -
هذا جّل ما تقوله دوماً -

209
00:18:08,316 --> 00:18:10,223
.أريد التحدث إلىّ الملك

210
00:18:10,325 --> 00:18:11,992
وما الذي يوجد هناك لتتحدث بشأنه؟

211
00:18:11,992 --> 00:18:14,833
أتتخيل الكنوز التي يحتفظ بها
الملك في قلعته؟

212
00:18:15,547 --> 00:18:17,084
.أنا أريدهم

213
00:18:17,187 --> 00:18:19,695
أريد أن آرىّ كيفية معيشته

214
00:18:19,797 --> 00:18:22,708
وكيف هىّ أخلاقهم كرجالٍ

215
00:18:22,809 --> 00:18:24,948
.وأنا جوعانُ

216
00:18:24,948 --> 00:18:28,765
إستمع إلىّ، لو وافقنا
...على دخول منزله

217
00:18:28,834 --> 00:18:30,875
فبإمكانه قتلنا جميعاً

218
00:18:30,942 --> 00:18:34,957
أتنسى أننا نحتجز أخاه كرهينة؟

219
00:18:36,599 --> 00:18:38,806
ولما ينبغي أن يآبه بشأن آخاه؟

220
00:18:38,875 --> 00:18:41,652
أولا أهتم بشأن أخي؟

221
00:19:15,725 --> 00:19:17,765
!إنهم قادمون

222
00:19:51,036 --> 00:19:53,477
..(مولاي (إيدريك

223
00:20:30,864 --> 00:20:34,311
يا سيدي، هذا الرجل
..(هو (رآجنار لوثبروك

224
00:20:34,412 --> 00:20:36,755
،(وآخاه (روولو ..

225
00:20:36,856 --> 00:20:38,661
.ورفقائهم

226
00:20:38,764 --> 00:20:42,758
.(أجل.. (رآجنار لوثبروك

227
00:20:43,416 --> 00:20:46,694
.لقد سمعنا هذا الإسم من قبل

228
00:20:48,068 --> 00:20:51,481
إننا سعداء أنكَ قررت الحديث إلينا

229
00:21:03,498 --> 00:21:05,036
،ربما يا سيدي

230
00:21:05,104 --> 00:21:07,948
أنك ينبغي أن تدعوهم
ليتناولوا الطعام أولاً

231
00:21:09,388 --> 00:21:14,401
.سامحوني
...دعونا نتناول وليمتنا سوياً أولاً

232
00:21:14,401 --> 00:21:15,880
.ثم سنتحدث

233
00:21:22,884 --> 00:21:25,598
{\pos(190,220)}.هذه المنضدة مصنوعة بشكل جيد للغاية

234
00:21:25,811 --> 00:21:26,988
{\pos(190,220)}.كذلك حال النساء

235
00:21:29,780 --> 00:21:31,251
!الملك

236
00:21:38,715 --> 00:21:40,656
،(يا (رآجنار لوثبروك

237
00:21:40,724 --> 00:21:45,735
.(أقدم لكَ زوجتي (إيلزويث)، وإبني (إيغبرت

238
00:21:47,587 --> 00:21:49,898
{\pos(190,220)}".في صحتكَ"

239
00:21:49,899 --> 00:21:51,198
{\pos(190,220)}"أتريد شراباً؟"

240
00:21:52,840 --> 00:21:53,810
..مرحباً

241
00:21:58,597 --> 00:22:00,839
..إذهب الآن

242
00:22:28,920 --> 00:22:34,288
.بإسم الأب، والإبن، والروّج المقدسة، آمين

243
00:22:34,288 --> 00:22:35,513
.آمين

244
00:22:35,615 --> 00:22:37,086
.آمين

245
00:22:53,730 --> 00:22:58,071
{\pos(190,220)}ياله من صوتٍ سيء للغاية -
هؤلاء القوم غريبوا الأطوار -

246
00:23:33,789 --> 00:23:38,111
{\pos(190,220)}!توقفوا

247
00:23:39,960 --> 00:23:44,145
{\pos(190,220)}كفوا عن فعل أشياءٍ تجعلني أضحك
.فأنا أحاول التحدث بجدية

248
00:23:45,867 --> 00:23:48,176
هلا تحدثنا أيها الملك؟

249
00:23:53,632 --> 00:23:55,405
.حسنٌ

250
00:23:55,507 --> 00:23:57,346
...ما الذي تريده

251
00:23:57,448 --> 00:24:02,045
مقابل العودة الآمنة لأخي
ومغادرة مملكتي؟

252
00:24:03,406 --> 00:24:05,045
هل هو قِسُ؟

253
00:24:07,288 --> 00:24:09,262
.إنه أسقف كنيستنا

254
00:24:09,363 --> 00:24:11,270
.رجل دين

255
00:24:11,372 --> 00:24:13,680
أنا أيضاً لدى رجل دينٍ في وطني

256
00:24:17,697 --> 00:24:20,909
أريد 909 كيلوا غرام
من الذهب والفضة

257
00:24:20,977 --> 00:24:22,341
ما الذي يقوله؟

258
00:24:22,377 --> 00:24:23,553
كم؟

259
00:24:23,621 --> 00:24:25,361
.تسعمائة وتسعة كيلوا جرام

260
00:24:28,274 --> 00:24:31,586
لا أظنُ أنني سمعتُكَ جيداً
!(يا (رآجنار لوثبروك

261
00:24:36,808 --> 00:24:40,557
تسعمائة وتسعة كيلوا جرام، على الميزان

262
00:24:42,766 --> 00:24:45,108
.هذا هو الثمن

263
00:25:07,668 --> 00:25:09,741
.أوافق على هذه الشروط

264
00:25:09,843 --> 00:25:13,736
.هذا جيد

265
00:25:21,290 --> 00:25:23,565
...ولكن أولاً

266
00:25:23,666 --> 00:25:26,410
ينبغي أن تُعيد أخي

267
00:25:26,511 --> 00:25:29,991
عندما نتلقىّ دفعة من المال
.ستتسلم آخاك

268
00:25:31,364 --> 00:25:35,490
ينبغي أن تمنحني الوقت
.لأجمع هذه الكمية من المال

269
00:25:38,427 --> 00:25:39,999
،وفي الوقت الحالي

270
00:25:40,100 --> 00:25:43,211
أنت ورجالكَ ينبغي أن تبقوا
في معسكركم

271
00:25:43,313 --> 00:25:47,802
ولا تقوموا بهجماتٍ آخرىّ على شعبي
.أو على ممتلكاتهم

272
00:25:49,103 --> 00:25:50,742
.أنا موافق

273
00:25:50,844 --> 00:25:54,491
يا سيدي، آنىّ لنا أن نثق
بكلمة وثني؟

274
00:25:56,634 --> 00:26:00,046
.إسمح لي أن أقوم بتعميد واحداً منهم

275
00:26:00,148 --> 00:26:03,461
..هناك شرطُ آخر

276
00:26:03,562 --> 00:26:09,355
أرغب أن توافق أنت أو أياً من رفقائكَ
على التعميد في كنيستنا

277
00:26:09,888 --> 00:26:16,192
وبهذه الطريقة، يمكنني عقد سلامٍ
.مع صديقُ أو رفيق مسيحي... وليس مع عدو

278
00:26:16,227 --> 00:26:19,928
أترغب أن يصبح أحدنا "مسيحياً"؟

279
00:26:20,029 --> 00:26:21,535
.أجل

280
00:26:24,204 --> 00:26:28,102
{\pos(190,220)}".إنه يرغب في أن يغدو أحدنا مسيحياً"

281
00:26:32,781 --> 00:26:33,851
!(توستينج)

282
00:26:36,828 --> 00:26:39,248
{\pos(190,220)}".سأصبح مسيحياً"

283
00:26:47,709 --> 00:26:50,050
أنا... سأكون مسيحياً

284
00:27:12,476 --> 00:27:16,695
سيدتي (لآجرثا)، أتمنى لو تستطيعي
أن تتحدثي لزوجة الـ"آيرل" الآخير

285
00:27:17,397 --> 00:27:21,663
بالطبع، مرحباً يا (سيجي)، رجاءاً
إجلسوا وإنضموا إلينا

286
00:27:21,663 --> 00:27:22,617
!تريثي

287
00:27:22,685 --> 00:27:25,762
إن الأيرل (هالادسن) حاول قتل أبي

288
00:27:26,969 --> 00:27:29,277
..أنا أعلمُ

289
00:27:29,345 --> 00:27:31,787
،ولو أنه نجح

290
00:27:31,889 --> 00:27:34,866
.لكنت لأقف مكان (سيجي) الآن

291
00:27:36,507 --> 00:27:39,486
إذاً، ما الذي تود مني أن أقوله لها؟

292
00:27:43,536 --> 00:27:46,547
أريد أن أطلب منها أن تجلس

293
00:27:48,088 --> 00:27:50,463
.شكراً لكَ

294
00:27:58,933 --> 00:28:00,739
ما الذي أستطيع فعله لكِ؟

295
00:28:00,840 --> 00:28:03,550
هل هناك ما بوسعي فعله لكِ؟

296
00:28:05,158 --> 00:28:07,433
..أريد أن أخدمكِ

297
00:28:10,278 --> 00:28:12,553
..هذا ليس ضروري

298
00:28:18,077 --> 00:28:21,879
أنا أتذكر جيداً، كيف إعتدت
على خدمة أبَ كنيستي

299
00:28:22,294 --> 00:28:24,067
وهذا لم يحل بسوءٍ علىّ

300
00:28:24,135 --> 00:28:28,954
في الواقع، لقد وجدتُ في خدمته
حرية كبيرة وشرفُ

301
00:28:29,055 --> 00:28:34,024
عندما تقبلتُ أنني ينبغي أن أنسىّ
...(أمر نفسي، وأخدم الأب (كوثبرت

302
00:28:35,314 --> 00:28:38,667
حينها أصبحتُ سعيداً

303
00:28:53,655 --> 00:28:57,349
لو أن هذا ما تبتغيه حقاً، فأنا أقبل عرضكِ

304
00:29:00,583 --> 00:29:02,257
.شكراً لكِ

305
00:29:03,696 --> 00:29:06,641
أنتِ وإبنتكِ الآن تحت حمايتي

306
00:29:06,708 --> 00:29:09,720
ولكنني لن أعاملكِ قط كخادمة

307
00:29:24,348 --> 00:29:28,396
إلهنا، وأبانا المقدس، الإله
القوي الخالد

308
00:29:28,497 --> 00:29:32,513
فلتطرد الشيطان وكل ما يقرب له
من هذا الشخص

309
00:29:32,581 --> 00:29:34,388
من الرأس، ومن الشعر

310
00:29:34,489 --> 00:29:36,629
ومن المخ، ومن الحاجب

311
00:29:36,698 --> 00:29:38,705
ومن أذنيه، ومن الخياشيم

312
00:29:38,806 --> 00:29:41,951
ومن الفمِ، ومن أسفل اللسان

313
00:29:42,052 --> 00:29:43,826
من الحلق، ومن العنق

314
00:29:43,894 --> 00:29:45,733
ومن الصدر، ومن القلب

315
00:29:45,802 --> 00:29:49,147
ومن داخل الجسد بالكامل

316
00:29:49,248 --> 00:29:53,114
ومن أفكاره، وكلماته وأفعاله

317
00:29:53,114 --> 00:29:56,376
..بإسم إلهنا يسوع المسيح

318
00:29:56,479 --> 00:29:58,753
.آمين

319
00:29:59,925 --> 00:30:10,476
أنا أمسحُ عليكَ.. بإسم الأب
والإبن والروح المقدسة

320
00:30:10,476 --> 00:30:11,337
.آمين

321
00:30:18,903 --> 00:30:20,843
.."الروح المقدسة"

322
00:30:23,823 --> 00:30:27,337
أنا الآن أعلن أنكَ تم تعميدك
وولادتكَ من جديد

323
00:30:27,438 --> 00:30:30,382
.(بالإسم المسيحي الجديد (رولف

324
00:30:41,663 --> 00:30:46,086
فليباركك الرب ويحفظكَ من يومنا هذا
.وإلىّ الأبد

325
00:30:46,086 --> 00:30:47,452
.آمين

326
00:31:07,668 --> 00:31:11,382
..لقد شهِدنا معجزة حقيقية

327
00:31:11,484 --> 00:31:15,143
والآن، أنا أطلب منكَ أن توفي بوعودكَ

328
00:31:15,178 --> 00:31:17,507
،عُد إلىّ سفنكَ

329
00:31:17,608 --> 00:31:19,817
وإنتظر ما سيدفع لكَ في سلامٍ

330
00:31:19,884 --> 00:31:22,026
هل أنت موافق يا (رآجنار لوثبروك)؟

331
00:31:54,159 --> 00:31:55,296
ما الأمر؟

332
00:31:55,398 --> 00:31:57,673
..أنا لا أستطيع النوم

333
00:32:00,485 --> 00:32:03,429
تعالي هنا بجانبي يا إبنتي

334
00:32:12,467 --> 00:32:14,173
ما الذي يُقلقكِ؟

335
00:32:14,275 --> 00:32:18,005
أنا آخاف على أبي، فإنه بعيد للغاية

336
00:32:23,479 --> 00:32:25,955
(إن حياتنا مقدرة الحدوث بشكل معين يا (جيدا

337
00:32:26,022 --> 00:32:28,464
.وعلىّ جميعنا تقبل هذا

338
00:32:34,557 --> 00:32:38,070
أستطيع أن أشعر بتحركاته أسفل يدي

339
00:32:38,172 --> 00:32:41,752
أجل، فلديه ركلة قوية

340
00:32:41,854 --> 00:32:45,021
هو؟ هل أنتِ واثقة أنه فتى؟

341
00:32:46,539 --> 00:32:52,404
منذ وقتٍ طويل مضىّ، تنبأ الرائي
أن آباكِ سيحظى بإبناء كُثر

342
00:32:52,439 --> 00:32:54,638
هكذا أعلمُ أنه فتى

343
00:33:01,668 --> 00:33:04,679
.والآن، نامي

344
00:33:27,975 --> 00:33:30,250
!لقد فزتُ مجدداً

345
00:33:31,556 --> 00:33:35,468
!(أحسنت... يا (رولف

346
00:33:36,007 --> 00:33:37,914
ما خطبك يا (فلوكي)؟

347
00:33:38,016 --> 00:33:40,692
ليس هناك خطب بي

348
00:33:40,760 --> 00:33:43,906
أنا لم أنبذ الآلهة أمام الجميع

349
00:33:45,580 --> 00:33:48,290
..لقد كانت مزحة

350
00:33:48,392 --> 00:33:50,332
.فأنا نفسي لم أصدقها

351
00:33:50,400 --> 00:33:52,976
ولم أكن أعلمُ حتىّ ما يقوله
الأحمق العجوز

352
00:33:53,044 --> 00:33:55,151
.هذا لا يهم

353
00:33:55,253 --> 00:33:58,063
أنت بالتأكيد أغضبتهم للغاية

354
00:34:04,625 --> 00:34:06,330
.لا تكن غبياً

355
00:34:06,431 --> 00:34:09,342
..لا، بل أنت الغبي

356
00:34:09,443 --> 00:34:11,786
بأن تخاطر بغضب الآلهة عليكَ

357
00:34:11,887 --> 00:34:14,665
كيف ستجعل (أودين) يسامحك الآن؟

358
00:34:18,112 --> 00:34:20,755
!إنهم هنا
!تعالى وشاهد

359
00:35:14,709 --> 00:35:17,119
.إنهم فارغون

360
00:36:18,570 --> 00:36:22,267
!تحركوا للوراء
!تحركوا

361
00:36:24,528 --> 00:36:27,438
!قاتلوا
!تجمعوا

362
00:36:28,678 --> 00:36:30,719
!إبقوا سوياًَ

363
00:36:32,327 --> 00:36:34,469
!إسحب

364
00:37:25,409 --> 00:37:29,291
!(أودين)

365
00:38:07,916 --> 00:38:09,890
!لا

366
00:39:31,691 --> 00:39:35,974
كم عدد المسيحيون الذين
قتلتهم يا (فلوكي)؟

367
00:39:36,041 --> 00:39:38,584
!كم عددهم؟

368
00:39:39,790 --> 00:39:43,036
هل تظن أن (أودين) مازال حانقاً علىّ الآن؟

369
00:40:00,077 --> 00:40:03,256
!ياللعجب

370
00:40:08,244 --> 00:40:11,422
...يبدو أن آخاك الملك

371
00:40:12,662 --> 00:40:17,012
لا يآبه لموتِكَ أو محياك

372
00:40:17,080 --> 00:40:18,752
...لو تركتني أتحدث إليه، فسوف

373
00:40:18,820 --> 00:40:22,702
سوف أقنعه أن يلتزم بتعهده

374
00:40:37,597 --> 00:40:41,512
لما لا... لما لا أقتلك الآن فحسب؟

375
00:40:43,622 --> 00:40:48,038
.حينها لن يتبقى هناك شيءُ لتساوم عليه

376
00:40:49,981 --> 00:40:52,457
.لدىّ هذه

377
00:41:06,855 --> 00:41:08,761
!إفتح

378
00:41:08,863 --> 00:41:11,004
!إفتح الباب

379
00:42:56,033 --> 00:43:03,843
أقسم بالله القوي... أنني أعلن
.(الحرب الأبدية على الرجل الشمالي (رآجنار لوثبروك

380
00:43:04,970 --> 00:43:10,009
أقسم بإلهنا السيد المسيح
...وبالعذراء الطاهرة

381
00:43:10,358 --> 00:43:15,444
أنني يوماً ما سأنتقمُ لنفسي منه

382
00:43:15,545 --> 00:43:19,327
.وأخضعه للعدالة وعقاب الموتِ

383
00:43:19,395 --> 00:43:22,640
.وليُعيني الرب على هذا

384
00:43:22,641 --> 00:44:23,641
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}© *ترجمة*
"محمــــد الصــواف"

