1
00:02:52,777 --> 00:02:53,927
أهلاً ميا

2
00:02:55,069 --> 00:02:56,769
بول، هل أنت على ما يرام؟

3
00:02:57,789 --> 00:02:59,434
نعم، أنا بخير

4
00:03:01,402 --> 00:03:04,540
أنا آسفة … بشأن والدك

5
00:03:08,847 --> 00:03:09,847
شكراً لك

6
00:03:15,001 --> 00:03:19,001
In Treatment, S02E21
ميا: الأسبوع الخامس

7
00:03:34,282 --> 00:03:36,332
عرفت من آليس في العمل

8
00:03:38,835 --> 00:03:41,595
- كيف حالك؟
- أنا .. آنا بخير

9
00:03:43,495 --> 00:03:45,332
لا يمكنك أن تكون تعافيت تماماً

10
00:03:48,349 --> 00:03:51,400
أعرف أنه لم يكن من المفترض أن أتحدث لمحاميك، لكن

11
00:03:52,001 --> 00:03:53,697
لم يسبق أن ألغيت لي موعداً من قبل

12
00:03:55,153 --> 00:03:57,476
بعض الأحداث أكبر من البروتوكول، أليست كذلك؟

13
00:03:57,601 --> 00:04:00,300
أقصد، الحياة والموت و…

14
00:04:00,727 --> 00:04:02,158
فقد والدك

15
00:04:07,900 --> 00:04:08,900
بول؟

16
00:04:11,791 --> 00:04:12,791
آسف

17
00:04:13,710 --> 00:04:17,506
من سخرية القدر، أننا كنا نتكلم عن والدك
في جلستنا الاخيرة

18
00:04:18,701 --> 00:04:21,588
صحيح .. لقد فكرت في ذلك

19
00:04:21,942 --> 00:04:25,371
الغريب أنني لم أتحدث معه منذ ذلك الحين

20
00:04:26,119 --> 00:04:28,669
لكنني لا أستطيع أن اتخيل ماذا كنت سأفعل لو …

21
00:04:30,485 --> 00:04:31,534
أنا آسفة

22
00:04:32,514 --> 00:04:34,514
الحديث لا يجب أن يكون عني اليوم

23
00:04:36,338 --> 00:04:38,095
هل وصلتك بطاقتي؟
24
00:04:38,633 --> 00:04:43,200
وقفت في المحل … وكأنما للأبد،
أحاول جاهدة أن اختار واحدة

25
00:04:43,501 --> 00:04:45,743
أي نوع من الصور، أي نوع من  … الرسائل؟

26
00:04:46,368 --> 00:04:47,899
ما رأيك؟

27
00:04:47,901 --> 00:04:49,788
أنا، أنا لم اقرأها بعد

28
00:04:50,212 --> 00:04:53,200
- لأنها كانت مني؟
‫-‬ لا، لا، لا

29
00:04:56,404 --> 00:04:59,985
لم تكن بمنزلك طوال الاسبوع الماضي،
ولم تفتح بريدك بعد؟

30
00:05:00,110 --> 00:05:01,734
هذه ليست إشارة طيبة

31
00:05:02,373 --> 00:05:04,483
تبدين كما وأنك قلقة بشأني

32
00:05:05,001 --> 00:05:07,360
حسنا، أنت تبدو مرهقاً و …

33
00:05:08,524 --> 00:05:10,142
ولا ترتدي سترتك

34
00:05:11,001 --> 00:05:11,901
صحيح

35
00:05:13,371 --> 00:05:15,481
هل تنام جيداً؟

36
00:05:17,120 --> 00:05:19,120
‫-‬ هل تأكل؟
‫-‬ أنا بخير

37
00:05:19,245 --> 00:05:20,995
نعم هذا ما أخبرتني قبل قليل

38
00:05:21,571 --> 00:05:24,054
أعرف انك يجب أن تبدو بمظهر الطبيب النفسي الذي لا يعلن عواطفه

39
00:05:24,179 --> 00:05:27,766
لكن، يربطنا نوع من العلاقة … ألسنا كذلك؟

40
00:05:28,605 --> 00:05:29,707
فعلاً، هي كذلك


41
00:05:31,001 --> 00:05:35,503
و … أنا أقدِّر تعاطفك

42
00:05:36,001 --> 00:05:39,948
مُستحق، وأعرف أنني لست الشخص الذي تبحث عنده عن عزاء

43
00:05:41,285 --> 00:05:43,743
في آخر جلستين، أنا كنت …

44
00:05:44,685 --> 00:05:46,512
تحديّاً، أحاول أن أصف الوضع بطريقة لطيفة

45
00:05:47,260 --> 00:05:50,599
لكني، كنت قلقة
أعني، تساءلت من لديك؟

46
00:05:50,830 --> 00:05:54,093
لا أعلم إن كنت مقرّباً من زوجتك السابقة
وافترض، أن أطفالك معها

47
00:05:54,218 --> 00:05:57,231
ولم تكن في نيوورك لمدة طويلة
وسيكون من الصعب أن تجد أصدقاء

48
00:05:57,545 --> 00:05:59,597
هل أنتِ قلقلة في حال ما كنت أشعر بأني وحيد؟

49
00:06:00,277 --> 00:06:02,696
لا تأخذها بشكل مهين، لكني أرى ذلك في وجهك

50
00:06:11,642 --> 00:06:14,419
أليس من المحتمل، أنك تخشين

51
00:06:14,544 --> 00:06:17,078
بأني لست جاهزاً لاعطائك كامل انتباهي اليوم؟

52
00:06:17,701 --> 00:06:21,512
لا، لا الأمر ليس كذلك
كل ما هنالك أنني مهتمة

53
00:06:21,637 --> 00:06:24,200
هل تمانع؟
بالطبع من حقك، انه فقط …

54
إنه ليس ما …

55
00:06:28,746 --> 00:06:30,000
انظري …

56
00:06:30,001 --> 00:06:32,641
‫-‬ لا يجب عليك أن تقلقي على مشاعري
‫-‬ هل على أي أحد أن يقلق؟

57
00:06:34,086 --> 00:06:36,311
هل تفضل اذن أن اصيح في وجهك لأنك ألغيت موعدي؟

58
00:06:36,479 --> 00:06:39,395
هل تقولين أنك أحسستي بالرغبة في ذلك
حين ألغيت موعدك؟

59
00:06:39,928 --> 00:06:42,067
- لا عليك
‫-‬ شعرتي بردات فعل أخرى؟

60
00:06:42,235 --> 00:06:45,717
‫-‬ لقد تخطيت الموقف
‫-‬ قبل أن ترين آليس أم بعده؟

61
00:06:46,606 --> 00:06:49,419
للأمانة، صحيح أنني ذهبت إلى آليس

62
00:06:49,560 --> 00:06:51,368
وصحيح أنني كنت محبطة إلى حد ما

63
00:06:52,050 --> 00:06:53,399
محبطة إلى حد كبير

64
00:06:54,013 --> 00:06:57,813
بعد ذلك شعرت بأني حمقاء
بعد ان فهمت لماذا اضطررت للالغاء
 
65
00:07:02,544 --> 00:07:04,499
لكن هذا كان الاسبوع الماضي

66
00:07:05,549 --> 00:07:07,176
الآن كل شيء تغيّر

67
00:07:08,201 --> 00:07:10,547
… لمِا؟

68
00:07:13,470 --> 00:07:15,020
لأنني حامل

69
00:07:27,001 --> 00:07:30,783
أوه، هذا … هذا حقاً …

70
00:07:31,743 --> 00:07:33,243
خبر مهم

71
من جدك؟

72
00:07:37,704 --> 00:07:39,233
متفاجئ؟

73
00:07:39,701 --> 00:07:40,401
نعم

74
00:07:42,301 --> 00:07:43,465
أنا أيضاً

75
00:07:44,916 --> 00:07:46,894
خصوصاً مع مستويات هرموناتي

76
00:07:49,000 --> 00:07:52,414
إنه توقيت غريب

77
00:07:53,543 --> 00:07:54,640
الحياة والموت

78
00:08:11,082 --> 00:08:13,742
هل تريد أن نكمل هذه الجلسة 
في الخارج تحت الثلج؟ أقصد …

79
00:08:15,001 --> 00:08:19,058
آوه … اذن، انتي، انتي كنتي
كنتي تخبريني

80
00:08:20,099 --> 00:08:21,375
بشأن هرمونات الحمل

81
00:08:21,544 --> 00:08:23,293
لا، لقد تجاوزنا ذلك

82
00:08:23,418 --> 00:08:25,318
كنت اتكلم عن توقيتنا

83
00:08:28,519 --> 00:08:32,419
قبل عشرين سنة كنت تحظى 
بطفلك الأول وأنا كنت أجهض حملي

84
00:08:33,913 --> 00:08:36,189
اذن، داولتي هذه الفكرة في ذهنك حينها؟

85
00:08:36,314 --> 00:08:39,095
ذلك الوقت كان مختلف
كل الناس تقول

86
00:08:39,220 --> 00:08:42,312
عندما تحبلين فإن كل شيء يختلف
لكنه فعلاً حقيقي

87
00:08:42,734 --> 00:08:46,149
حتى أن جسمي اختلف تماماً
لقد توقفت عن التدخين

88
00:08:47,308 --> 00:08:51,500
تعرف، في المدرسة التي في منطقتي
يقيمون استعدادات ما قبل البدء في الدراسة التي طالما أحاول تفاديها

89
00:08:51,501 --> 00:08:57,006
لأنه … كما تعرف الامهات 
مع عربات أطفالهم الأشقياء، يعيقون الجميع

90
00:08:57,863 --> 00:09:01,000
كما وأن لديهن امتياز الانجاب
الآن …

91
00:09:02,201 --> 00:09:03,333
أنا اسير خلال جموعهن مبتسمة
 
92
00:09:04,376 --> 00:09:06,975
اذن، انتِ انتقلتي من، من مرحلة الغيرة إلى

93
00:09:07,191 --> 00:09:10,031
الشعور بأنك … جزء من، من الفريق

94
00:09:10,563 --> 00:09:12,112
في العمل، بينيت

95
00:09:13,151 --> 00:09:15,464
الذي سيغادر الجمعة، أخيراً!

96
00:09:15,764 --> 00:09:18,177
طلب مني أن آخذ زمام قضية كبيرة

97
00:09:18,302 --> 00:09:21,078
متفرضاً أني سأستمتع في سحق الخصم، كما تجري العادة

98
00:09:21,203 --> 00:09:24,266
لكني ألقيت نظرة سريعة على العائلة الفقيرة ثم عقدنا تسوية

99
00:09:24,391 --> 00:09:25,591
لقد أغضبته

100
00:09:27,306 --> 00:09:30,770
هل أنت متأكدة أنك لا تحاولين معاقبة بينيت؟

101
00:09:31,237 --> 00:09:34,812
سيتزوج سيتفاني
سوف يعاقب بشكل كافي

102
00:09:34,937 --> 00:09:36,658
أشعر بالحزن مسبقاً على أطفالهم

103
00:09:36,783 --> 00:09:38,660
تعلم، هو زير نساء 
وهي بلهاء

104
00:09:41,922 --> 00:09:45,042
‫-‬ لماذا نتكلم عن بينيت في الأساس؟
‫-‬ أنتِ من فتح الموضوع

105
00:09:45,210 --> 00:09:48,310
وبالمناسبة هو شخص كنتي تريدين أن تحظي بطفل منه


106
00:09:48,435 --> 00:09:52,032
لم يكن هو بالتحديد، كان أفضل خياراتي

107
00:09:52,333 --> 00:09:54,846
مع ذلك، لا يبدو مألوفا أن
تكتشفين أن بينيت كان

108
00:09:54,971 --> 00:09:58,544
سيرزق بمولود، وبعد عدة أسابيع هآ أنتِ … حامل

109
00:09:59,558 --> 00:10:01,767
هل تلمح إلى أني أتنافس مع بينيت؟

110
00:10:02,477 --> 00:10:06,377
‫-‬ هل تعتقدين أن هذا ما اعتقدته؟
‫-‬ ‫"‬ هذا ما تعتقد انك اعتقدته؟ "

111
00:10:06,873 --> 00:10:10,472
بول، أنا حامل لأني
مارست الجنس للمتعة
 
112
00:10:10,597 --> 00:10:12,762
نهاية الاسبوع تلك، دون استخدام حماية

113
00:10:12,887 --> 00:10:15,864
ربما لم يكن تصرفا ذكياً، وربما هو كذلك

114
00:10:16,033 --> 00:10:18,535
ربما لم تكوني فقط متهورة بإهمال

115
00:10:18,660 --> 00:10:20,470
ربما كنتي

116
00:10:21,225 --> 00:10:24,456
‫-‬ تحاولين أن تحملي
‫-‬ اعتقد انه كان الشاب عازف الغيتار

117
00:10:25,509 --> 00:10:27,959
وليس الشرطي الاربعيني، وهذا جيد …

118
00:10:29,209 --> 00:10:32,296
لأنه لن يكون هناك أي قضايا أبوة
إذا قررت عدم الإفصاح عن الأب
 
119
00:10:32,857 --> 00:10:35,429
فتى الغيتار ليس لديه رقمي
أو حتى يعرف اسمي الأخير

120
00:10:35,554 --> 00:10:37,261
إذن، أنتِ لا تريدينه ان يشاركك الطفل؟

121
00:10:37,586 --> 00:10:41,209
أعرف أن الطفل يحتاج إلى أب
لكن ليس واحداً كهذا

122
00:10:47,552 --> 00:10:50,503
أيعني هذا الصمت أنك فزِع؟

123
00:10:53,361 --> 00:10:54,711
اسمع، أنا حامل

124
00:10:57,417 --> 00:10:58,617
اعتقدت …

125
00:10:59,398 --> 00:11:00,993
أننا سنكون سعيدَين

126
00:11:01,276 --> 00:11:02,676
أننا سوف نحتفل

127
00:11:04,189 --> 00:11:06,489
هذا بالتأكيد توقيت سيء، أنا أعرف

128
00:11:10,705 --> 00:11:12,705
ماذا كنت توديني أن أقول، ميا؟

129
00:11:14,797 --> 00:11:16,747
‫"‬واو، ميا، هذا رائع"

130
00:11:18,280 --> 00:11:20,955
‫"‬ أتيت هنا تقولين أنك
تريدين عائلة، وطفل"

131
00:11:21,080 --> 00:11:22,806
وحصلتي عليها، مبروك!

132
00:11:22,974 --> 00:11:25,309
بعبارة أخرى، كان لديك مشكلة
والآن لديك الحل

133
00:11:25,488 --> 00:11:27,174
ألا يمكن لذلك أن يحدث، أبداً؟

134
00:11:27,299 --> 00:11:28,812
بالطبع. يبدو مثالياً

135
00:11:28,980 --> 00:11:31,929
‫-‬ ماذا أيضاً أردتي أن تسمعيه مني؟
‫-‬ هذه اللعبة مجددا؟

136
00:11:32,054 --> 00:11:33,191
حسنا. ماذا عن:

137
00:11:33,359 --> 00:11:37,404
لا داعي للقلق، أنت سوف تكونين أماً رائعة 
وأنا سأكون هنا لأجلك

138
00:11:37,573 --> 00:11:40,574
هل يمكن أن تخبريني ماذا تعنين بـ:
‫"‬ وأنا سأكون هنا لأجلك"

139
00:11:40,885 --> 00:11:42,492
لدي قرارات مصيرية لاتخذها

140
00:11:42,660 --> 00:11:43,619
مثل ماذا؟

141
00:11:43,801 --> 00:11:47,799
هل أحتاج لممرضة
هل علي أن أخضع لتحليل وراثي؟

142
00:11:47,924 --> 00:11:50,000
هل ستكون شقتي واسعة بشكل كافٍ؟

143
00:11:50,001 --> 00:11:51,362
وتريدينني أن أساعدك في هذه القرارات؟

144
00:11:51,363 --> 00:11:55,223
كم الوقت علي أن اقتطع؟
أم علي أن أترك العمل وانتقل للريف؟

145
00:11:55,949 --> 00:11:57,924
كل هذه أسئلة مهمة

146
00:11:58,274 --> 00:12:01,004
أخواتك لديهن أطفال
هل تحدثتي معهن؟

147
00:12:01,201 --> 00:12:04,791
كلهم مشغولون بأطفالهم
وأمي؟ إنساها

148
00:12:07,042 --> 00:12:09,742
وأبي؟ يحب الأحفاد، لكن …

149
00:12:10,744 --> 00:12:13,040
لكنه لن يفعل أي شيء

150
00:12:13,326 --> 00:12:15,358
هو فقط يجعلهم يهيمون به

151
00:12:16,091 --> 00:12:19,055
تبدين واثقة بأن أمك
لن تريد مساعدتك

152
00:12:19,180 --> 00:12:21,615
- لكنها ساعدت اخواتك
‫-‬ ذاك مختلف

153
00:12:21,925 --> 00:12:24,125
‫-‬ هنّ أصغر، هنّ متزوجات

154
00:12:25,792 --> 00:12:27,334
وبصراحة، هي تحبهن

155
00:12:27,872 --> 00:12:29,316
ولا تحبك؟

156
00:12:29,441 --> 00:12:32,790
بالنسبة لي، كانت ليست أُم قدر كونها مزهرية

157
00:12:33,018 --> 00:12:35,144
جميلة، لكن صعبة اللمس

158
00:12:35,505 --> 00:12:38,173
‫-‬ هذا تشبيه قوي
‫-‬ كانت فعلاً جميلة

159
00:12:38,743 --> 00:12:40,800
حتى أفسدتها

160
00:12:41,001 --> 00:12:43,118
نعم … تعويذتها

161
00:12:43,808 --> 00:12:45,771
هل مر هذا الخاطر ببالك هذا الأسبوع؟

162
00:12:46,073 --> 00:12:49,851
لطالما بقيت رشيقة، الرجال يعجبهم ذلك. لكن الآن
كل ذلك سيذهب

163
00:12:50,020 --> 00:12:53,105
سمعت أن أقدامك تنتفخ
أنا اكره الاقدام الكبيرة

164
00:12:53,273 --> 00:12:55,801
دون الحاجة لذكر ما تفعل الولادة بـ …

165
00:12:56,017 --> 00:12:57,367
ممارسة الجنس

166
00:12:58,660 --> 00:13:00,210
أعني، أنت تعرف الوضع هناك

167
00:13:01,186 --> 00:13:02,931
انه يتمدد، أليس كذلك؟

168
00:13:05,008 --> 00:13:06,817
حجم رأس الطفل

169
00:13:06,942 --> 00:13:09,913
مقارنة بحجم قضيب؟ 
لا يمكن أن يكون ايجابياً


170
00:13:11,123 --> 00:13:13,248
وإلى هنا، رغبة الرجل تنتفي … أليس ذلك؟

171
00:13:13,373 --> 00:13:15,627
الرجال في عمري، لديهم أطفال ناضجون

172
00:13:15,796 --> 00:13:19,078
ليسوا في مزاج تغيير الحفاظات مرة أخرى
أقصد، ألست كذلك؟

173
00:13:19,800 --> 00:13:21,641
ماذا تسألينني بالضبط؟

174
00:13:21,766 --> 00:13:24,098
هيّا بول. فقط أجب اسئلتي

175
00:13:24,223 --> 00:13:27,955

اذا ما شخص مثلي انجذب لسيدة مثلك؟

176
00:13:28,392 --> 00:13:31,300

لقد اقفلنا هذه القصة، رسالتك وصلت
نحن نتكلم عن أي شخصين في علاقة …


177
00:13:32,503 --> 00:13:34,014
أتحدث افتراضياً …

178
00:13:35,495 --> 00:13:37,745
إذا اصبحت بدينة، عاطفية

179
00:13:38,832 --> 00:13:40,297
عاطفية جدا

180
00:13:40,882 --> 00:13:42,421
إذا كان علي أن ألبي احتياجات رضيع …


181
00:13:42,546 --> 00:13:44,405
لا اعتقد أن هذا يستبعد كل الرجال

182
00:13:44,711 --> 00:13:47,451
اذن فلا زلت قادرة أن احصل على الرجل سائل اللعاب
في مؤخرة قطار السادسة

183
00:13:48,422 --> 00:13:52,330
انجاب طفل قد يفسد حتى العلاقات الناجحة

184
00:13:54,798 --> 00:13:56,418
هل هذا ما حدث معك؟

185
00:13:57,671 --> 00:13:59,521
زوجتك قامت بكل شئون تربية الاطفال

186
00:13:59,646 --> 00:14:01,756
بينما أنت جالس على هذا الكرسي
تنصت لمشاكل الناس

187
00:14:01,924 --> 00:14:05,427

بينما هي من كانت تتعامل مع المشاكل في البيت
 لابد أن ذلك أحبطها
 
188
00:14:06,765 --> 00:14:09,199
بوضوح، يبدو أن شيئاً ما حدث

189
00:14:13,434 --> 00:14:16,103
لكني أفضل أن نتحدث عن غضبك
أكثر من زوجتي السابقة

190
00:14:16,875 --> 00:14:18,108
عادل بما فيه الكفاية

191
00:14:23,838 --> 00:14:25,138
لمن، لمن هذه؟

192
00:14:27,033 --> 00:14:28,640
لك أو لصغارك؟

193
00:14:32,605 --> 00:14:34,348
ولماذا هي هنا؟

194
00:14:41,609 --> 00:14:43,673
هل أنت بهذا التجاوب مع أطفالك؟

195
00:14:44,419 --> 00:14:46,765
أو أنك مختلف كأب؟

196
00:14:47,136 --> 00:14:49,445
حسنا حسنا، رائع
أنت تشعر بالملل، ومنزعج

197
00:14:49,570 --> 00:14:51,742
ليس بوسعك الانتظار حتى أغادر

198
00:14:51,743 --> 00:14:54,976
ها أنتي تعودين لطبيعتك
أنني أريد التخلص منك

199
00:14:55,145 --> 00:14:57,669
أنت للتو نظرت إلى ساعتك
أنت لم تفعل ذلك قط

200
00:14:57,794 --> 00:15:00,180
- أنا لم ارتد ساعة من قبل
- ليس هذا هو المغزى

201
00:15:00,305 --> 00:15:03,255
أنا محقّة
أنت لم يكن من المفترض أن تعمل هذا الاسبوع

202
00:15:03,498 --> 00:15:04,696
أنا بخير، ميا

203
00:15:04,821 --> 00:15:07,572
لو أنني من قال "أنا بخير" أربع مرات،
لكنت قلبت الدنيا عليّ

204
00:15:07,812 --> 00:15:10,284
أنت حتى لست في الغرفة، مغيب عاطفياً
اقر بذلك

205
00:15:10,409 --> 00:15:12,548
لماذا نظرت إلى ساعتك؟

206
00:15:12,737 --> 00:15:14,387
إنها ساعة أبي

207
00:15:17,206 --> 00:15:19,417
أنا آسف، لابد أني لمحتها دون أن أقصد

208
00:15:19,585 --> 00:15:21,931
عندما ذكرتي كلمة "أب"

209
00:15:24,001 --> 00:15:24,701


210
00:15:27,112 --> 00:15:28,712
إنها لا تدق حتى

211
00:15:29,924 --> 00:15:31,674
الوقت يتوقف عندما أكون هنا

212
00:15:33,307 --> 00:15:36,807
لولا أنني حامل، كان بإمكاننا ان ننهي هذا النقاش 
ونذهب إلى حانة

213
00:15:37,157 --> 00:15:38,701
لكان ذلك أفضل لكلينا

214
00:15:38,826 --> 00:15:42,467
أهي تلك الحانة في سوهو حيث كنتي تأملين
أن نصادف بعضنا؟

215
00:15:42,592 --> 00:15:45,735
نعم، لكن هذه المرة
بإمكاننا أن نتصرف وكأننا التقينا للتو

216
00:15:46,050 --> 00:15:48,501
‫"‬ مرحبا، هل هذا المقعد محجوز؟ "

217
00:15:49,097 --> 00:15:50,997
وأنا أجاوب، " لا، أهلاً"

218
00:15:52,013 --> 00:15:55,203
‫"‬ للتو عرفت بأنني حامل
بعد نهاية اسبوع حافلة بالجنس المجهول"

219
00:15:55,718 --> 00:15:58,707
و، وأنت كنت ستقول،
‫"‬ فقدت أبي للتو" ومن ثم 

220
00:15:58,875 --> 00:16:01,334
عندها سوف نضمد جراحنا 
ونطير إلى فيجاس ونتزوج

221
00:16:01,612 --> 00:16:02,812
ثم؟

222
00:16:03,169 --> 00:16:06,019
أنت تعرفني، سوف أفسد كل شيء
لكننا على الأقل استمتعنا، أليس كذلك؟

223
00:16:06,144 --> 00:16:09,134
أستطيع أن  أرى كيف أن كلانا يعتقد
أن ذلك سوف يحل مشاكله

224
00:16:09,565 --> 00:16:10,844
لا تبالغ

225
00:16:12,638 --> 00:16:15,184
ميا -- أعتقد أن هنالك مسألتين هنا

226
00:16:15,655 --> 00:16:18,725
واحد: شعورك تجاه الحمل

227
00:16:18,937 --> 00:16:21,787
اثنان: احساسك كونك لا تملكين شريك

228
00:16:22,200 --> 00:16:24,361
وعلى الارجح انهما …

229
00:16:25,122 --> 00:16:26,222
متشابكين

230
00:16:27,474 --> 00:16:29,994
أقصد، انك قلتي عدة مرات
بأنه وكما أني …


231
00:16:30,119 --> 00:16:31,907
لست في الغرفة اليوم

232
00:16:32,261 --> 00:16:35,507
ذكرتي أنك قلقة، أن الحصول على طفل 
ربما سيجعلك تشعرين

233
00:16:35,632 --> 00:16:37,910
أن جسمك أقل جاذبية

234
00:16:38,261 --> 00:16:41,711
ألا تعنين أنك تخشين
أن لا أحد سيكون هناك لأجلك؟


235
00:16:41,862 --> 00:16:43,362
إذا حظيت بطفل؟

236
00:16:43,833 --> 00:16:45,742
أنا سأكون أم عزباء

237
00:16:45,867 --> 00:16:47,765
وهذا … أصعب

238
00:16:47,966 --> 00:16:49,953
نعم، ربما يكون

239
00:16:50,078 --> 00:16:52,385
حسناً، أنا اعترف هذا ليس خياري الأول

240
00:16:52,554 --> 00:16:54,755
لكني لا أستطيع أن أحصل على خياري الأول

241
00:16:55,036 --> 00:16:56,587
هذا ما لدي

242
00:16:56,731 --> 00:16:58,022
لسيت الصورة المثالية

243
00:16:58,147 --> 00:16:59,997
وما هي، ما هي الصورة المثالية؟

244
00:17:02,728 --> 00:17:04,555
أنا وطفل، ورجل

245
00:17:06,194 --> 00:17:08,450
و -- أي، أي نوع من الرجال؟

246
00:17:09,154 --> 00:17:11,105
‫-‬ ماذا؟ لا أدري
‫-‬ ليس عندك أي فكرة مطلقاً؟

247
00:17:11,230 --> 00:17:14,199
ليس هذا هو المقصد
ما الذي يمنعك أن تشجعني؟

248
00:17:14,367 --> 00:17:17,869
أنتي في مزاج احتفالي و
تشعرين أني لا أريد أن انضم للحفلة؟


249
00:17:18,038 --> 00:17:21,886
لا، أشعر انك تعتقد 
بأني محطمة تماما

250
00:17:22,348 --> 00:17:25,509
بأني -- سأكون بائسة وكارثية

251
00:17:25,700 --> 00:17:27,275
تعرفين بأني هذا ليس ما قلته


252
00:17:27,400 --> 00:17:31,024
لا تهتم، سوف اتصل بعازف الغيتار
أنا واثقة بأنه سيأخذ المسؤولية كاملة

253
00:17:31,149 --> 00:17:33,631
أو، أو ربما سوف افعلها
كلها بمفردي

254
00:17:33,756 --> 00:17:35,611
سوف اترك عملي، وسوف أجني ١٠٠ باوندز

255
00:17:35,736 --> 00:17:38,523
وكلي ثقة بأني سأكون جيدة 
كما كانت والدتي عدا أن

256
00:17:38,648 --> 00:17:40,058
هذا الطفل لن يكون له أب

257
00:17:40,227 --> 00:17:41,685
لماذا لا تهدأين وتلتقطين انفاسك

258
00:17:41,854 --> 00:17:45,145
يا إلهي، أحتاج أن أدخن
أوه -- أنت لن تسمح لي

259
00:17:45,337 --> 00:17:47,232
أنا، أنا اعتقدت انك اقلعتي
لأنك حامل

260
00:17:47,401 --> 00:17:49,356
سيجارة واحدة لن تسبب أي ضرر

261
00:17:49,481 --> 00:17:50,748
أنا، … أنا أُفضل ألا تفعلين

262
00:17:50,873 --> 00:17:52,335
أنا في مرحلة الاعراض الانسحابية، تفهمني؟

263
00:17:52,460 --> 00:17:54,160
أعتقد أنك منفعلة

264
00:17:54,855 --> 00:17:57,105
لماذا الناس لديهم أطفال، على أية حال؟

265
00:17:58,837 --> 00:18:01,904
ألأنهم يريدون …. نسخ صغيرة من أنفسهم لـ


266
00:18:02,029 --> 00:18:04,129
تحملق فيهم وتقول " أنا أحبك" ؟

267
00:18:05,775 --> 00:18:08,088
يريدون أن يعيشوا طفولتهم من خلالهم؟

268
00:18:08,213 --> 00:18:10,963
هذا، هو آخر شيء أريد أن افعله

269
00:18:11,308 --> 00:18:13,808
الحقيقة  أني، استمتع بزيارة بنات اخواتي

270
00:18:14,010 --> 00:18:15,927
لكني لا أطيق صبراً حتى أعود للمنزل

271
00:18:16,185 --> 00:18:17,721
أنت لم تعطني هذا الانطباع!

272
00:18:17,890 --> 00:18:20,474
بماذا كنت افكر،
بمضاجعات عشوائية كـ تلك؟

273
00:18:20,599 --> 00:18:23,699
لو أني أردت طفلاً
لكان لدي واحد الآن

274
00:18:24,992 --> 00:18:27,492
ربما يجب أن أعرضه للتبني

275
00:18:28,501 --> 00:18:32,357
إذن … أنتِ لا تريدين الطفل؟

276
00:18:34,836 --> 00:18:35,886
أنا فقط …

277
00:18:37,418 --> 00:18:40,512
واصلي ميا. خوضي خلاله، إنها …

278
00:18:41,400 --> 00:18:43,000
حدثيني ماذا تشعرين الآن

279
00:18:43,001 --> 00:18:45,652
‫-‬ هذه المشاعر طبيعية
‫-‬ لا، اسكت، اسكت، ليست طبيعية

280
00:18:45,777 --> 00:18:49,920
هذه ليست مشاعري، هذه …
صحيح؟

281
00:18:50,545 --> 00:18:52,295
هذه فرصتي الأخيرة

282
00:18:53,495 --> 00:18:55,834
وأنا خائفة جداً

283
00:18:57,150 --> 00:19:00,800
هذا يبدو مطابقا لما كنتي تقولين
قبل عشرين سنة

284
00:19:03,992 --> 00:19:05,142
أنت محقّ تماماً

285
00:19:08,212 --> 00:19:11,012
هذا تماماً ما شعرت به في ذلك الحين، أليس هو؟

286
00:19:13,463 --> 00:19:16,790
لم أكن أريد طفلاً
أردت أن أجهض

287
00:19:19,133 --> 00:19:21,997
وهذا ما تريدين فعله الآن؟

288
00:19:25,182 --> 00:19:26,632
لا، لا أدري

289
00:19:29,313 --> 00:19:32,330
أقصد، بول كلانا يعلم

290
00:19:33,615 --> 00:19:35,088
أنا لم يكن ينبغي بي أن أفعل شيئاً من هذا
 
291
00:19:35,213 --> 00:19:38,862
ميا، أنا أتفهم أنك ربما فقط تشعرين …

292
00:19:39,132 --> 00:19:40,597
أنك مستثارة الآن

293
00:19:40,722 --> 00:19:41,770
تعتقد؟

294
00:19:41,895 --> 00:19:44,619
لكنك الآن في موضع مختلف جدا
عما كنتي عليه في ذلك الوقت

295
00:19:44,744 --> 00:19:47,734
بعض مخاوفك .. عملية

296
00:19:47,965 --> 00:19:49,562
يمكنك التعامل معها بدءاً من الآن

297
00:19:49,730 --> 00:19:54,184
ستعرفين كيف تعينين مربية، كيف تشترين
شقة أكبر، وكيف توفرين لقمة عيشك

298
00:19:54,309 --> 00:19:56,309
لكن ربما السؤال الحقيقي هو:

299
00:19:57,947 --> 00:20:01,199
هل تريدين فعلاً أن تربين طفلاً؟

300
00:20:01,777 --> 00:20:04,278
إذا كنتي ستفعلينها لوحدك

301
00:20:10,376 --> 00:20:11,726
هل ستساعدني؟

302
00:20:15,385 --> 00:20:17,750
أستطيع مساعدتك كمعالج

303
00:20:17,875 --> 00:20:21,636
أعرف، لكن أنا لم أكن أم، وأنت الأب

304
00:20:21,995 --> 00:20:23,245
أنا الأب؟

305
00:20:24,001 --> 00:20:26,812
لا، أنا اخطأت

306
00:20:26,937 --> 00:20:29,293
أنت لست -- الـ أب
307
00:20:29,418 --> 00:20:30,411
أنت أب

308
00:20:30,536 --> 00:20:33,236
ومع ذلك، كنت تريدين لنا أن نحتفل

309
00:20:33,963 --> 00:20:37,245
سألتني عما إذا كنت سأتمسك بك
إذا كنتي حامل

310
00:20:37,370 --> 00:20:40,446
ومن ثم تخيلتي كيف ربما
قد نهرب سوية ونتزوج

311
00:20:41,401 --> 00:20:43,593
في حال كنتي بصدد انشاء عائلة جديدة، ميا

312
00:20:43,718 --> 00:20:47,252
من المحتمل انك قد ترغبين أن أكون جزءا منها

313
00:20:47,831 --> 00:20:49,539
في الصورة أو في الغرفة

314
00:20:53,264 --> 00:20:54,564
هآ نحن ذا

315
00:20:59,683 --> 00:21:01,717
أنا فقط أريدك أن تخبرني

316
00:21:01,842 --> 00:21:05,667
أن انجاب طفل لا يعني، أني سأبقى وحيدة باقي حياتي

317
00:21:06,956 --> 00:21:10,956
في الواقع، أستطيع أن اخبرك
من خبرتي، في بعض الاحيان يبدو الأمر وكأنك
318
00:21:11,411 --> 00:21:14,169
عندما يكون لديك طفل 
سوف لن تكون وحيداً ثانية 

319
00:21:14,294 --> 00:21:15,982
أو لن يكون لديك حتى لحظة لنفسك

320
00:21:21,902 --> 00:21:24,952
من، من أيضا أخبرتيه بحملك؟

321
00:21:25,136 --> 00:21:26,136
هذه المرة؟

322
00:21:28,136 --> 00:21:29,136
لا أحد

323
00:21:30,480 --> 00:21:32,430
حتى بعد ما أخذتي الاختبار؟

324
00:21:37,279 --> 00:21:40,479
اعتقد أنك محقّ بول
أنا لا أريد أن أجرّك  لهذه التعقيدات

325
00:21:44,919 --> 00:21:46,870
بالتأكيد …

326
00:21:46,995 --> 00:21:50,557
أنا خائفة، أنا قلقة بشأن فعلها لوحدي، لكن …


327
00:21:54,508 --> 00:21:58,512
لكن أنا سمعت ما قلته. أنا لست
نفس الشخص الذي كنت عليه قبل عشرين سنة

328
00:22:06,001 --> 00:22:07,612
هناك، هذه الحياة الجديدة

329
00:22:10,121 --> 00:22:11,500
استطيع أن استشعرها

330
00:22:14,284 --> 00:22:15,984
وهذه المرة أنا أريدها

331
00:22:20,004 --> 00:22:21,221
أنت حقّاً تريدين

332
00:22:27,504 --> 00:22:30,204
وسأفعل كل ما بوسعي لأغدو أماً صالحة …

333
00:22:31,166 --> 00:22:34,975
حتى وأنا خائفة
حتى و … هذه أنا

334
00:22:44,943 --> 00:22:47,100
أعتقد، ربما هذا مكان مناسب لنتوقف

335
00:22:47,101 --> 00:22:49,253
واو، لقد مر بسرعة

336
00:22:50,478 --> 00:22:53,240
حسنا،  حان الوقت لأذهب الآن

337
00:22:53,568 --> 00:22:56,268
القطارات ستكون مزدحمة عن آخرها

338
00:22:57,128 --> 00:23:00,514

وأنت، عليك أن تأخذ الباقي من اليوم للراحة
 
339
00:23:00,840 --> 00:23:02,058
يوم ثلجي

340
00:23:02,702 --> 00:23:04,502
اذهب للمشي في الحديقة

341
00:23:05,615 --> 00:23:06,815
تناول شيئاً

342
00:23:07,935 --> 00:23:08,935
شكراً

343
00:23:10,228 --> 00:23:11,328
بول

344
00:23:14,124 --> 00:23:15,774
أرجوك، كن سعيداً من أجلي

