1
00:00:01,313 --> 00:00:03,973
<font color="#FFE87C">في الحلقات السابقة من مسلسل
(سبارتاكوس - حرب الهالكين)

2
00:00:06,875 --> 00:00:08,484
قد بدأت أؤمن بآلهتكِ

3
00:00:08,717 --> 00:00:11,725
لقد أمرتهم بأن يثبتوا -
ولكنهم فروا -

4
00:00:11,761 --> 00:00:13,745
أي عقاب تريدني أن أوقعه عليهم؟

5
00:00:14,770 --> 00:00:18,509
لقد سلبني شيئًا، وسأحظى بشيء مقابله

6
00:00:19,162 --> 00:00:22,394
إن تفوهتي بما حدث، فلن تجدين إلا معاناة

7
00:00:22,429 --> 00:00:23,653
تعالي يا حبيبتي

8
00:00:24,602 --> 00:00:27,648
إنها رومانيّة -
لست سوى أمة -

9
00:00:28,765 --> 00:00:32,635
ستستعيد عقلك -
أنت من فقد عقله -

10
00:00:34,970 --> 00:00:35,591
!(دونار)

11
00:00:36,534 --> 00:00:39,950
خائن لعين -
أجننت؟ لقد جاء (كاستوس) للمُساعدة -

12
00:00:40,329 --> 00:00:45,031
يجب أن نذهب بكل من بقى حيًا للأمان على
!قمة الجبل، تحركوا بسرعة، ولا تستديروا للخلف

13
00:00:45,067 --> 00:00:45,939
!(سبارتاكوس)

14
00:00:48,781 --> 00:00:54,318
سبارتاكوس) ليس أحمقًا، أتتوقع منه أن)
ينتظر وصولك في الثلج مُعلنًا نهايته؟

15
00:00:54,713 --> 00:00:58,444
!هذا ما أتوقع أن يفعله تحديدًا

16
00:01:01,930 --> 00:01:07,790
<font color="#F88017">(سـبـارتـاكـوس) - (الـمـوسـم الـثـالـــث)
(حـرب الـهـالـكـيـن) - (الحلقة الـسـابـعـة)</font>

17
00:01:01,930 --> 00:01:07,790
<font color="#FFFC17">[Mesho_kimi]</font> & <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#5EFB6E">www.egfire.com</font>
تعديل التوقيت
salmad

18
00:01:09,025 --> 00:01:13,145
<font color="#CCFB5D">www.egfire.com زورونا في الموقع
</font>

19
00:01:09,025 --> 00:01:13,145
<font color="red">(لا يمكن خداع الموت)

20
00:01:58,490 --> 00:02:00,928
اخبرني بعدد من سقطوا
أريد رقمًا

21
00:02:01,998 --> 00:02:06,317
لقد جعلتنا الآلهة نزحف نصف الطريق
إلى (أوليمبوس)، كي نجد جدار يوقفنا

22
00:02:35,230 --> 00:02:36,017
!(سبارتاكوس)

23
00:02:38,911 --> 00:02:41,543
جيش (كراسوس) يقترب من طريق الجبل

24
00:02:44,283 --> 00:02:48,059
حرك كل من لا يمكنه القتال لمنطقة آمنة
واعط البقية الأسلحة

25
00:02:50,956 --> 00:02:54,628
سنرى الرجل المُغطى بالذهب قيمة حياتنا

26
00:03:35,124 --> 00:03:39,499
!سنرى دماء الرومانيين على الجليد

27
00:03:42,961 --> 00:03:46,914
!أو دمائنا في ميتة عظيمة

28
00:03:54,405 --> 00:03:55,649
!توقفوا

29
00:03:56,474 --> 00:03:58,013
!اهدءوا

30
00:04:00,511 --> 00:04:06,897
كلماتك لا تخدم هدفنا
لابد وأن نهاجمهم قبل أن يسحقنا جيشه

31
00:04:06,932 --> 00:04:08,220
إنهم لا ينتووا التقدم

32
00:04:29,941 --> 00:04:35,003
لقد أظهرت لك الآلهة المستقبل، صحيح؟ -
إنما أعرف الماضي الأليم -

33
00:04:36,296 --> 00:04:38,956
لقد خدمت في جيش الرومان حينما كنت
(لا أزال في (تراقيا

34
00:04:39,483 --> 00:04:41,920
رجال (كراسوس) ليسوا على تشكيلة المعارك

35
00:04:42,087 --> 00:04:46,356
ولكن لديهم ميزة التفوق العدديّ، فلمَ
يتوقفون دون إراقة الدماء؟

36
00:04:48,191 --> 00:04:49,777
إنهم ينتظرون قائدهم

37
00:05:09,101 --> 00:05:13,550
هل أخذت الجحافل موقعها على قمة الجبل؟ -
ومعهم خيمتك لتُنصب في موقع أمامي كما أمرت -

38
00:05:13,672 --> 00:05:18,267
أخبرني بمجرد إعدادها، أود رؤية
نهاية الحرب في أقرب فرصة

39
00:05:18,303 --> 00:05:19,162
سيدي الإمبراطور

40
00:05:20,803 --> 00:05:24,562
لقد تم تأخيري عن الموعد بأمور مُلحة
اعتذاراتي

41
00:05:29,533 --> 00:05:31,254
كيف هي أحوال (سيزار)؟

42
00:05:31,333 --> 00:05:33,454
لازال يلعق جراحه

43
00:05:34,135 --> 00:05:38,110
أو يدفع الأموال لكي يفعلها لسان آخر له

44
00:05:38,492 --> 00:05:43,751
أمتناني لإتمامك واجبك وعدم سقوطك
ضحية لرغباتك البدائية

45
00:05:43,985 --> 00:05:50,697
لابد للرجل أن يختار اللحظة المناسبة ليحصد
المراد، وبالنسبة ليّ فهي دومًا مُقترنة بلحظتك

46
00:05:51,966 --> 00:05:57,164
أجدني مُتأثرًا بهذه الجملة، كما هو حاليّ
بالطريقة التي قدمت بها نفسك مؤخرًا

47
00:05:58,767 --> 00:06:02,071
أنت تُشرفني سيدي الإمبراطور -
أنت من تُشرف نفسك بالأفعال -

48
00:06:03,232 --> 00:06:10,186
أود تلك الروح الرائعة أن تحييّ القيادة الأجدد -
مرني بهذا، وسيحدث -

49
00:06:11,619 --> 00:06:16,978
آمل أن يبتعد هذا الصندوق عن ناظريّ
مهمة بسيطة، ولكنها مُهمة

50
00:06:19,271 --> 00:06:24,410
أين أضعه؟ -
افتحه وقرر بنفسك -

51
00:06:37,815 --> 00:06:38,610
!درعي

52
00:06:41,538 --> 00:06:43,710
..ساعة نهاية (سبارتاكوس) اقتربت

53
00:06:44,766 --> 00:06:48,554
"أود أن يكون بجواري "كلمتي وإرادتي
في المعركة الأخيرة

54
00:06:50,385 --> 00:06:54,459
أود أن يجاورني ابني -
كما أود الوقوف جنبًا لك -

55
00:06:56,021 --> 00:07:00,233
!يا ابتاه -
...ارتدي زيك -

56
00:07:00,784 --> 00:07:03,451
هناك الكثير من الأمور المُتعلقة بالمستقبل
التي يجب أن نناقشها

57
00:07:37,860 --> 00:07:42,691
لقد أثبت أنك فان -
مجرد خدش، وقد نسيت بشأنه -

58
00:07:42,726 --> 00:07:44,357
سأبحث لك عن ضمادة جديدة

59
00:07:45,475 --> 00:07:50,506
النبيذ ودفء فخذيك هي كل الراحة
التي أحتاجها

60
00:07:50,804 --> 00:07:57,022
لتنتظر الدماء حتى مجيء اليوم الذي أريقها
فيه لمن يجرؤ أن يتحرك ضديّ

61
00:08:02,025 --> 00:08:09,041
وحريّ أن يرتعشوا خوفًا.. كما أرتعش
(أنا الآن أمام قضيب (جوبيتر

62
00:08:17,774 --> 00:08:21,246
!اخلوا المنطقة
!بسرعة

63
00:08:43,401 --> 00:08:48,749
هناك عاصفة آتية وبحلولها سيحل الموت
من الرياح المتجمدة

64
00:08:49,134 --> 00:08:54,635
العاصفة أمر مؤكد، ولكن لن تهب الآن

65
00:09:01,078 --> 00:09:05,213
أتودين المُضاجعة رغم أن الرومان
بيننا وبينهم أمتار؟

66
00:09:05,542 --> 00:09:10,063
إن كنت سأموت فأود أخذ ذكرى
قضيبك بداخلي

67
00:09:16,728 --> 00:09:22,305
دعينا لا نفكر في أنفسنا ونفكر في احتياجات
أهم

68
00:09:22,754 --> 00:09:28,121
(كلماتك تبدو ككلمات لـ(سبارتاكوس -
إنهم كلماتي، فسريهم كما تشائين -

69
00:09:41,747 --> 00:09:43,289
!أيها الخائن اللعين

70
00:09:44,718 --> 00:09:49,102
دونار)، و(نيميتيز) والمئات من أخوتنا)
أمواتًا في المدينة

71
00:09:50,440 --> 00:09:53,685
!رغم ذلك فأنت تتناول الطعام

72
00:10:01,830 --> 00:10:06,110
امتناني.. فكان حسائك يؤلم معدتي

73
00:10:09,450 --> 00:10:13,830
!صقليّ داعر لعين -
!بريتشيوس)! ابتعدي عني ناظريّ) -

74
00:10:19,678 --> 00:10:24,573
إن لم تكن فتى (آغرون)، لكنت تقف داميًا
!لحماية ذاك اللعين

75
00:10:25,671 --> 00:10:31,050
انزع عن ذهنك (أغرون) إن كنت تعتقد
أن بوسعك التغلب عليّ

76
00:10:43,571 --> 00:10:49,350
لرجل ضئيل فأنت تتحدث كعملاق -
لا تجعلني أندم مساعدتك -

77
00:10:51,492 --> 00:10:55,757
بريتشيوس) أحمق ولكنه ما يقوله صحيح)
..فأنا صقليّ

78
00:10:56,547 --> 00:11:01,862
لذا فإنني خائن -
لا يجب أن يتحمل أحد نتيجة أفعال غيره -

79
00:11:02,084 --> 00:11:05,572
أمر لا أهمية له، إني أجد نفسي حيثما
..قادني المصير

80
00:11:05,792 --> 00:11:08,332
ويسعدني أنني وجدتك فيه أيضًا

81
00:11:09,747 --> 00:11:15,019
مُقيد وتنزف ورغم ذلك تحاول المغازلة -
إنما أحاول أن أعيش لأقصى درجة -

82
00:11:17,451 --> 00:11:21,302
وأرغب في قتال (كراسوس) لفعل هذا

83
00:11:21,337 --> 00:11:25,054
أترغب في القتال؟ -
قتل الرومان هي الطريقة التي كسبت ثقتكم بها، صحيح؟ -

84
00:11:25,388 --> 00:11:29,970
لربما إن سقط عدد كاف منهم أمامي فلربما
..قد يتأثر أخوانك يومًا ما

85
00:11:33,764 --> 00:11:41,535
إنه قرار ليس بيدي، ولكن أعلم أن هذا
الأمر مرحب به جدًا

86
00:12:11,202 --> 00:12:15,124
لم أعتقد أنني سأراك مجددًا -
ولا أنا كذلك -

87
00:12:15,440 --> 00:12:17,884
لقد استهزئت بنا الآلهة


88
00:12:30,509 --> 00:12:32,424
أنتِ لا تزالين حية

89
00:12:33,809 --> 00:12:38,992
لكنكِ ستموتين إن لم تأكلي -
اعط الطعام لشخص آخر يستحقه أكثر -

90
00:12:39,027 --> 00:12:40,333
أترغبين في أن يُشفق عليكِ؟

91
00:12:42,745 --> 00:12:44,911
لا أرغب في شيء

92
00:12:47,212 --> 00:12:48,587
إنما أنا مُجرد رماد

93
00:12:50,687 --> 00:12:54,895
بقايا حُرقة قلب، بردت من قبل جالب المطر

94
00:12:56,037 --> 00:13:01,200
الذي جلب الموت لمدينتي ونزعني من الحياة
التي أعرفها

95
00:13:02,801 --> 00:13:11,344
وأختنق من (كراسوس) الذي قيدني لأصبح
آمة

96
00:13:17,124 --> 00:13:19,949
لقد عرفتي الألم.. والخسارة

97
00:13:22,260 --> 00:13:24,531
قد شارككِ من بيننا الكثير مثل سوء حظ هذا

98
00:13:31,278 --> 00:13:32,879
كيف تتخطاه؟

99
00:13:34,569 --> 00:13:36,648
هذا سؤال طُرح عليّ كثيرًا

100
00:13:39,223 --> 00:13:40,117
عيشي

101
00:13:42,412 --> 00:13:43,828
وساعديني في معرفة الإجابة

102
00:14:05,855 --> 00:14:12,845
لقد فضل (سيزار) المحار في احتفاله
أرغب في أفضل ما تقدمه المدينة في احتفالي

103
00:14:14,359 --> 00:14:18,345
لقد أنعم أباك عليك مرة أخرى بمعروفه -
أمر استحققته -

104
00:14:19,855 --> 00:14:26,298
لم أعد "الفتى العبوس" من الماضي، بل الرجل
الذي كان يريدني أن أكونه أبي دومًا

105
00:14:27,693 --> 00:14:29,806
آملت لو كان لا يزال (سابينوس) بيننا

106
00:14:32,773 --> 00:14:37,969
أتعتقدين أنه كان سيشعر بالفخر؟ -
لقد كان يحبك، صحيح؟ -

107
00:14:38,322 --> 00:14:42,727
كما أحببتيني يومًا -
طريقك يحملك بعيدًا عن هذه الاهتمامات -

108
00:14:43,553 --> 00:14:49,634
سيسقط (سبارتاكوس) وستنهض أنت لتغزو
الأراضي الأجنبية وتبني اسمك

109
00:14:51,680 --> 00:14:53,910
بعيدًا عمن اهتموا لأمرك يومًا ما

110
00:14:57,191 --> 00:15:00,944
(لقد اشتاق لتشريف اسم (كراسوس
بالنصر والغارات

111
00:15:00,979 --> 00:15:06,174
ولكن بعد أن ينتهي التمرد فسأبقى هنا
في هذه المدينة

112
00:15:07,602 --> 00:15:09,418
لن تعود إلى (روما) معنا؟

113
00:15:11,058 --> 00:15:14,903
سأتولى أمر الاهتمام بأمور والدي في
..(سينويسا)

114
00:15:15,548 --> 00:15:22,144
"حتى أصل لسن ملائم للقب "رئيس مجلس -
واجب عظيم التحقيق -

115
00:15:24,769 --> 00:15:26,210
والذي حريّ أن تساعديني فيه

116
00:15:29,513 --> 00:15:33,323
أسأبقى في (سينويسا)؟ -
في هذه الفيلا -

117
00:15:34,127 --> 00:15:39,417
(لقد منحكِ أبي لقب (فيليسيا
لترئسين كل من يخدمني

118
00:15:39,878 --> 00:15:43,732
ولتستمر يداكِ في قيادتي في رحلة حياتي

119
00:15:45,880 --> 00:15:48,391
والذي سبق وأن ابعدتني عن منحدر مريع

120
00:15:52,014 --> 00:15:53,526
(أنا أُدين لكِ بالكثير يا (كوري

121
00:15:55,119 --> 00:15:59,043
وقريبًا سيكون لديّ الكثير من الوقت
لرد هذا الجميل

122
00:16:09,146 --> 00:16:13,707
سيدي الإمبراطور، خيمتك جاهزة -
استدع حاملي المعتاد -

123
00:16:14,250 --> 00:16:15,095
سيدي الإمبراطور

124
00:16:21,520 --> 00:16:27,063
..اعتذر يا سيدي، لقد جهزت وجبة العشاء -
لديّ شهية لأمور أكثر دموية -

125
00:16:28,081 --> 00:16:32,739
مُجددًا اعتذاراتي، ولكني أرغب في أن أحادثك
في أمور مُلحة

126
00:16:32,921 --> 00:16:35,869
حسنًا، اخبريني بهم سريعًا وإلا لن تجديني
أمامكِ

127
00:16:37,509 --> 00:16:43,686
أحقيقيّ أنني سأخدم (تيبيريس) في (سينويسا)؟ -
هل أخبرك هذا هو؟ -

128
00:16:45,451 --> 00:16:53,308
هذا الصبيّ يحمل كلمتي ولكنه يخبرها دون اعتبار
كنت أنتوي إخبارك بهذا في لحظات أكثر حميمية

129
00:16:53,446 --> 00:16:57,119
كما أرغب في أن أخبرك بأمور تؤرقني
..وبسببها

130
00:16:57,837 --> 00:17:02,627
كل شيء جاهز يا إمبراطور -
..الوقت يقف ضد رغبة القلب -

131
00:17:03,859 --> 00:17:10,851
سنتبادل الحديث مجددًا حينما ننتصر وتتبخر
الدموع بسطوع شمس دافئة لنية أعمق

132
00:17:16,613 --> 00:17:22,080
هيا، دعونا نذهب إلى قمة الجبل، أرغب في
أن يعرف ملك المتمردين أي مصير سيلاقي

133
00:17:37,489 --> 00:17:41,950
لقد نصب (كراسوس) خيمته كما لو كنا
!سنقاتل لتسليته لحلبة من الجليد

134
00:17:41,948 --> 00:17:45,861
إذن فليشهد أي معجزات من الدماء قادر
المصارع على القيام بها

135
00:17:46,105 --> 00:17:52,651
تتحدث كما لو أن أفكار الجميع مثلك -
طرقنا كذلك، مُصوغة بأيدينا -

136
00:17:52,687 --> 00:17:55,149
أعدادنا قليلة لصنع فارق ضد حشود
نحن محاصرين بينها

137
00:17:55,192 --> 00:18:00,394
كريكسوس) ليس مُخطئًا في اعتقاده)
لقد فعلنا المستحيل مرة تلو الأخرى

138
00:18:01,962 --> 00:18:07,599
ولكن بالتخطيط المٌسبق وليس بالقوة الغاشمة -
ما الذي يدور بخلدك؟ -

139
00:18:08,754 --> 00:18:15,384
لقد أصبح (كراسوس) جرئيًا بالميزة التي
..يحملها، وقد وضع خيمته في الأمام

140
00:18:16,044 --> 00:18:22,101
كي يرى منظر أفضل للانتصار المتوقع
لربما حريّ أن نزوره ونبين خطأه المُميت

141
00:18:22,308 --> 00:18:25,662
أليس وجوده في موقع أقرب يعني أنه مُحاط
بحماية أكثر؟

142
00:18:26,076 --> 00:18:31,193
الرياح تزداد عنفًا باقتراب العاصفة، ليلاً
فستخدمنا كالسحابة

143
00:18:32,117 --> 00:18:35,172
إن لم يكن عدننا كبيرًا -
كم سنكون؟ -

144
00:18:37,067 --> 00:18:41,584
الأكثر مهارة بيننا فحسب، يجب أن نُهاجم
كالثعبان سريعًا وبشكل مؤكد

145
00:18:42,247 --> 00:18:48,618
إن سقط (كراسوس) لنا فإن جحافله
ستترنح بدون القيادة الملائمة

146
00:18:48,791 --> 00:18:54,099
(خطة خدمتنا جيدًا ضد (كوسينيوس) و(فاريس -
..أستقتل رجل نائمًا -

147
00:18:54,695 --> 00:18:59,951
بينما يمكنه أن يستيقظ على كابوس.. بحر
من الدماء بينما جيشنا بأكمله يهاجمه

148
00:18:59,986 --> 00:19:04,185
هذا العدد سيتم اكتشافه اثناء التقدم مما
سيفقدنا ميزتنا، وهو أمر يمكن للطفل معرفته

149
00:19:05,088 --> 00:19:09,455
!أتقصد أنني كذلك؟ -
لقد اسئت اختيار الكلمات يا أخي -

150
00:19:10,799 --> 00:19:16,226
كن جانبي وحينما يموت (كراسوس) فسنتأكد
من أن تتبعه جحافله

151
00:19:43,965 --> 00:19:45,198
الق نظره عليهم وابلغني بالتقرير

152
00:20:30,281 --> 00:20:35,521
يجب أن نعد محيطًا كي لا يهرب -
ليس هنالك مهرب للعظيم (كراسوس) هذه الليلة -

153
00:20:50,504 --> 00:20:51,316
!(دونار)

154
00:21:01,188 --> 00:21:03,399
ما هو المنقوش على صدره؟

155
00:21:04,416 --> 00:21:08,880
"لا يمكن خداع الموت"

156
00:21:16,060 --> 00:21:16,630
هيا بنا

157
00:22:15,755 --> 00:22:16,848
!(نيفيا)

158
00:22:26,470 --> 00:22:27,147
هيا

159
00:22:30,583 --> 00:22:31,766
!لنعد إلى المخيم

160
00:22:36,027 --> 00:22:38,222
!اهربوا أيها الجبناء

161
00:23:21,584 --> 00:23:24,342
!تشكلوا -
!(كريكسوس) -

162
00:23:25,439 --> 00:23:26,222
!تقدموا

163
00:23:35,141 --> 00:23:40,986
هرب (سبارتاكوس) من الفخ؟ -
برفقه عدد قليل من رجاله -

164
00:23:41,515 --> 00:23:46,834
دعه يشعر بآلام جراحه ويعكسهم على العقل
الذي سببهم له

165
00:23:48,757 --> 00:23:54,201
ايقظوا (تيبيريس) و(سيزار) من نومهما
لقد انتهى وقت الخدع

166
00:24:07,342 --> 00:24:12,967
نهض (سيزار) أخيرًا من الموت -
كما نهضت أنت من خيال العقوبة -

167
00:24:14,084 --> 00:24:16,160
ما الذي يؤرقك بهذا الوقت؟

168
00:24:16,195 --> 00:24:20,196
سأنطلق إلى قمة جبل (ميلا) بمجرد بزوغ الفجر -
تحرك طال الاشتياق إليه -

169
00:24:20,681 --> 00:24:24,682
..دعنا نسرع في الوصول -
(سأتركك هنا لتجمع القوات المتبقية في (سينويسا -

170
00:24:25,063 --> 00:24:28,751
استمع لقيادة (تيبيرس) وانضم إليّ قبل
أن يحل الليل

171
00:24:29,367 --> 00:24:36,922
أليس حريّ أن يقودهم الرجل الذي أعاد
سينويسا)؟ وليس مجرد صبيّ عُرضه لفقدان سيفه)

172
00:24:39,078 --> 00:24:45,370
هل وجدت أمتناني لك أقل؟ المال الوفير
لرفعة رأسك فوق ديونك الزائدة؟

173
00:24:45,701 --> 00:24:49,567
حكايات عن شجاعتك مُرسله إلى الآذان
المُصغية في روما عن طريق (ميتيليوس)؟

174
00:24:49,990 --> 00:24:53,860
احتفال أقمته على شرفك.. وقدمه
الرجل الذي أهنته

175
00:24:53,928 --> 00:25:01,858
لا أحتاج لتذكره الكرم الماضي
إنما قدمت اقتراحًا

176
00:25:01,894 --> 00:25:08,862
وإنما أصدرت أنا أمرًا، كما أمرتك بالتواجد
في المدينة لتتحرك كآداتي

177
00:25:09,351 --> 00:25:11,250
أنا من أخذ هذه المدينة

178
00:25:13,817 --> 00:25:18,064
وسأسلب (سبارتاكوس) حياته وبجواري ابني

179
00:25:20,119 --> 00:25:25,098
وأين سيكون الشريف (سيزار) في مثل
هذا الحدث العظيم؟

180
00:25:25,396 --> 00:25:30,868
على بعد مساو.. إن نزع عن نفسه رغبته
في قيادة طريقه

181
00:25:33,472 --> 00:25:39,706
إنه يستجيب لأمرك يا سيدي الإمبراطور -
..ابق صادقًا معيّ -

182
00:25:39,813 --> 00:25:45,153
وسنحظ بالسماوات كما وعدتك
سأقابلك حينما تصل لقمة الجبل

183
00:25:45,452 --> 00:25:49,345
تحرك باستعجال، وبعطش لدماء العدو

184
00:25:52,593 --> 00:25:54,593
ها نحن

185
00:25:56,129 --> 00:25:58,163
اللقب أعيد لي

186
00:25:58,231 --> 00:25:59,665
وأنت تحت قيادتي

187
00:26:03,503 --> 00:26:05,170
راقب خطواتك يا فتي

188
00:26:06,872 --> 00:26:10,441
الكثير من العمالقة خسروا حياتهم

189
00:26:10,509 --> 00:26:13,744
لأنهم أعتقدوا إنهم كبار على السقوط

190
00:26:18,017 --> 00:26:22,187
أجمع الرجال .. كما أمرتك

191
00:26:40,808 --> 00:26:45,712
ألا ينام أحد في هذا المنزل الداعر ؟ -
أعتذاراتي -

192
00:26:45,780 --> 00:26:47,514
لقد جذبني الجدال

193
00:26:47,582 --> 00:26:50,651
وأنت بقيت لسماعه ؟

194
00:26:50,719 --> 00:26:53,354
من الخطير التخلي عن سماعه

195
00:26:53,422 --> 00:26:55,923
منذ أن أعيد لـ(تايبيريس) رتبته الكبيرة

196
00:26:58,895 --> 00:27:01,263
أنت تنقلبين على سيدك ؟

197
00:27:02,932 --> 00:27:05,968
كلماتي بسبب التهديد المشترك لنا

198
00:27:06,036 --> 00:27:08,671
ووسائلنا التي ستخلصنا
من تهديدنا المشترك

199
00:27:12,744 --> 00:27:15,513
أمتناني لجعلنا وحدنا

200
00:27:15,580 --> 00:27:18,282
فيجب علينا التأكد من
عدم معرفته أننا تحدثنا

201
00:27:18,350 --> 00:27:20,684
مؤخراً أصبح لهم قرارات غريبة

202
00:27:20,752 --> 00:27:23,354
وأنت شهدت مزاج غير جيد

203
00:27:23,422 --> 00:27:27,592
لا تزيديه بالألغاز والنية الغير مصرح بها

204
00:27:27,661 --> 00:27:32,932
لقد تغير الكثير مؤخراً .. فأن الولد
الذي حملته على صدري في وقت ما

205
00:27:32,999 --> 00:27:36,335
أبتعد كل البعد عن مرحلة الشباب

206
00:27:37,671 --> 00:27:39,171
فأن ما أصبح عليه الآن

207
00:27:39,239 --> 00:27:41,674
لهو تهديد لمواقعنا المستحقة

208
00:27:41,742 --> 00:27:44,610
ما هو مدى تأثرك بأفعال هذا الفتى ؟

209
00:27:46,981 --> 00:27:49,616
ما يكفي لمعرفة أني مازلت مجروحة

210
00:27:51,552 --> 00:27:56,056
مثلك أنت الآن مع عودته لمكانته

211
00:27:57,992 --> 00:28:00,493
لذا لديك أفكار ، صحيح ؟

212
00:28:00,561 --> 00:28:03,230
من أجل مداواة جروحنا ؟

213
00:28:03,298 --> 00:28:05,800
أمر كان على تنفيذه منذ أمد بعيد

214
00:28:07,369 --> 00:28:09,504
أذن أفعليه

215
00:28:09,572 --> 00:28:11,906
وأبعدي (سيذر) عن المؤامرات والمخططات

216
00:28:11,974 --> 00:28:14,409
(أذا ما منح النصر على (سبارتاكوس) لـ(تايبريس

217
00:28:14,477 --> 00:28:18,346
فأخاف أن رابطتهم سوف تأثر علينا

218
00:28:25,154 --> 00:28:28,991
أذن أخرجي ما لديك بصورة مباشرة

219
00:28:29,058 --> 00:28:31,126
وأخبريني ماذا لديك لي

220
00:29:26,983 --> 00:29:31,553
أنه يسعد القلب .. معرفة أنك لازلت معنا

221
00:29:31,621 --> 00:29:34,489
هذا بسببك

222
00:29:34,556 --> 00:29:37,492
فـ(كريكسوس) قال لي أنك أنقذتني

223
00:29:37,560 --> 00:29:38,894
أنه أمر لكان يفعله أي منا

224
00:29:38,962 --> 00:29:40,829
من أجل محارب أخر

225
00:29:40,897 --> 00:29:43,498
إنها بحاجة للراحة

226
00:29:43,566 --> 00:29:46,367
سيكون لها هذا

227
00:29:46,435 --> 00:29:48,602
العاصفة تقوى الآن

228
00:29:48,670 --> 00:29:50,104
وسيجعل من تقدم الرومان أمر غير ممكن

229
00:29:50,171 --> 00:29:54,008
أراها ليست بحاجه للكلمات أيضاً

230
00:30:04,121 --> 00:30:05,822
أهذا ما سنكون عليه الآن ؟

231
00:30:07,992 --> 00:30:12,730
أسنجد أنفسنا في معاداة ضد بعضنا
(مثلما كنا عبيد عند (باتياتوس

232
00:30:12,798 --> 00:30:17,201
لقد نسيت الأيام التي كنت
متوقف بها عن التفكير

233
00:30:17,270 --> 00:30:19,905
أذا ما كنا قد تحركنا
(بقوات كافية ضد (كراسوس

234
00:30:19,973 --> 00:30:22,741
ماذا كانت لتكون النتيجة ؟

235
00:30:22,809 --> 00:30:24,876
نتحرك لمستقبل غير متوقع

236
00:30:24,944 --> 00:30:28,313
فلنتوقف لحيث أردت القيادة

237
00:30:28,381 --> 00:30:30,949
(الأرض لن تلوث بدماء (نيفيا

238
00:30:31,017 --> 00:30:32,917
لترى هذا لو كان لديك الآلاف

239
00:30:32,986 --> 00:30:35,021
سأفعل هذا عن طريق القتال

240
00:30:36,123 --> 00:30:38,357
الحائط والخندق يمنعان الهجوم

241
00:30:38,425 --> 00:30:41,093
(مؤامرتك ضد (كراسوس

242
00:30:41,161 --> 00:30:44,897
لقد تم خداعك بالفكر الماكر

243
00:30:44,965 --> 00:30:47,467
يجب أن نضع سيف في كل يد

244
00:30:47,534 --> 00:30:50,436
قادرة على حمله ونشن هجوم على الرومان

245
00:30:50,504 --> 00:30:51,704
أننا محجوزان بحائط الوادي

246
00:30:51,773 --> 00:30:55,008
ولا يمكننا المغامرة بهجوم

247
00:30:55,076 --> 00:31:01,615
بمواجهة الاعداد التي لديهم ودروعهم
وإنضباطهم .. لن يكسبنا شيء سوى الموت

248
00:31:01,683 --> 00:31:04,985
أذن لنرى الرومان كيف سنبهرهم

249
00:31:05,053 --> 00:31:07,221
كما تعلمنا على الرمال

250
00:31:07,288 --> 00:31:08,522
ها أنت تعود لحجتك المستهلكة

251
00:31:08,590 --> 00:31:10,290
بعضنا فقط مجالدون

252
00:31:10,359 --> 00:31:13,762
وهم لا يصلون من أجل موت مجيد

253
00:31:13,829 --> 00:31:16,264
لا إنهم يصلون لكي يتم قيادتهم

254
00:31:19,969 --> 00:31:23,104
لن أقود قوم للموت

255
00:31:23,172 --> 00:31:26,808
لن أموت بسيف رومان دون مقاومة

256
00:31:28,979 --> 00:31:33,042
سوف أجمع من يشاركوني أفكاري
(وسأشن هجوم على (كراسوس

257
00:31:33,162 --> 00:31:34,896
سوف تنصاع لأوامري

258
00:31:51,002 --> 00:31:54,004
لست آله لعين

259
00:31:54,071 --> 00:31:57,207
ولن أحترم كلماتك

260
00:32:49,764 --> 00:32:51,432
(كريكوس)

261
00:32:54,670 --> 00:32:56,437
أفقدت عقلك ؟

262
00:32:58,207 --> 00:33:01,109
هذا سؤال يطرح على قائدك

263
00:33:02,713 --> 00:33:03,646
(كريكسوس)

264
00:33:03,713 --> 00:33:05,547
الآن ليس وقت الشجار

265
00:33:05,615 --> 00:33:08,451
خيمة (ميديكاس) ضربتها الرياح

266
00:33:08,518 --> 00:33:10,353
العاصفة تقترب

267
00:33:10,420 --> 00:33:12,088
فلتأخذهم لملجأ

268
00:33:24,368 --> 00:33:28,338
الآلهة تضرب المتمردين .. قبل مهاجمتنا لهم

269
00:33:28,405 --> 00:33:31,441
أذن سيرتفع شأننا مع شمس الصباح

270
00:33:31,509 --> 00:33:33,410
ونقتل كل من أراد نهايته

271
00:33:33,477 --> 00:33:34,644
(سيذر)

272
00:33:34,712 --> 00:33:38,916
لم أسمع أي ترحيبات بشأن
عودة (تايبريس) لمكانته بين الرجال

273
00:33:38,985 --> 00:33:40,919
هذا غائب بسبب تصرفاته

274
00:33:40,987 --> 00:33:42,187
عليك أن تساعده في تحرك القوات

275
00:33:42,255 --> 00:33:43,288
أأوامري ليست واضحة ؟

276
00:33:43,356 --> 00:33:45,491
إنها واضحة تماماً

277
00:33:45,559 --> 00:33:48,928
أعتقد أنني لدي مسألة ملحة

278
00:33:48,996 --> 00:33:51,331
والكشف عنها لهو أمر هام

279
00:33:56,539 --> 00:33:59,207
أنت جلبتها لهنا .. لميدان المعركة ؟

280
00:33:59,275 --> 00:34:00,809
أعتذارتي يا سيدي

281
00:34:00,877 --> 00:34:05,213
فأن (سيذر) أنحاز لدموعي ولساني الحزين
الذي يجب ان يكشف عن بعض الكلمات

282
00:34:07,216 --> 00:34:08,717
أتركونا

283
00:34:20,197 --> 00:34:22,698
(سيذر)

284
00:34:22,766 --> 00:34:25,068
(سيذر)

285
00:34:25,135 --> 00:34:27,970
لما لا تقف عند البوابة الشمالية كما تم أمرك ؟

286
00:34:28,038 --> 00:34:29,939
اعتذاري

287
00:34:30,007 --> 00:34:32,842
فأن مهمة مستعجلة هي ما
أبعدتني عن شرف مرافقتك

288
00:34:32,910 --> 00:34:36,379
أبي لن يسر بكلمات التمرد

289
00:34:36,447 --> 00:34:38,949
لكنت أتوقف قبل جذب الجمهور

290
00:34:39,016 --> 00:34:44,788
فأن الأمبراطور ليس متاح
بحضور عبدته المحبوبة

291
00:34:44,856 --> 00:34:46,523
كورا) ؟)

292
00:34:46,591 --> 00:34:49,694
أنت تعصى ألأوامر بجلب أمراة داعرة
لميدان المعركة ؟

293
00:34:49,761 --> 00:34:52,864
لقد كانت تستميت لمحادثة والدك

294
00:34:52,933 --> 00:34:57,202
ولم يكن بإمكاني سوى الإستماع لقولها

295
00:34:58,638 --> 00:35:00,673
وما هو هدفها للقدوم لهنا ؟

296
00:35:00,740 --> 00:35:02,941
إنه لغز .. صحيح ؟

297
00:35:04,744 --> 00:35:06,879
ولكنه أمر مهم

298
00:35:06,946 --> 00:35:10,048
ومتأكد من أن أباك سيتشاركه مع أبنه المؤتمن

299
00:35:10,116 --> 00:35:12,084
كل ما ستكشفه له ..

300
00:35:16,056 --> 00:35:18,992
أرغبتي لا ينصاع لها في كل مناسبة ؟

301
00:35:19,059 --> 00:35:22,996
ألم أقل لك أن اللحظة المنتظرة
هي أن ألقاك عند نهاية المعركة ؟

302
00:35:23,064 --> 00:35:25,331
أعرف أن حضوري ينتهك القواعد

303
00:35:25,399 --> 00:35:27,667
ولكني لم أستطع أنتظار رؤيتك

304
00:35:30,606 --> 00:35:33,374
أشربي حتى تدفئي

305
00:35:33,442 --> 00:35:34,742
امتناني

306
00:35:37,346 --> 00:35:40,982
(العاصفة لن تمكننا من اعادتك لـ(سنويسا

307
00:35:41,050 --> 00:35:45,353
(مع مرورها سوف يعيدك (سيذر
لخلف حوائطها الأمنة

308
00:35:45,421 --> 00:35:47,788
حيث سأبقى عندما تعود لروما

309
00:35:47,856 --> 00:35:49,923
وسأبعد عن يديك للأبد

310
00:35:49,992 --> 00:35:51,559
تبعدين ؟

311
00:35:54,196 --> 00:35:56,864
لقد أخطأت في نيتي

312
00:35:56,932 --> 00:35:59,600
سوف أدع (سنيويسا) لك

313
00:35:59,668 --> 00:36:02,103
فسيكون مكان خاص بنا لأزورك به

314
00:36:02,171 --> 00:36:06,107
للكثير من الوقت بعيد عن الغيرة
والآلسنة الداعرة

315
00:36:07,110 --> 00:36:10,646
ليس عقاباً ولكن هدية

316
00:36:10,714 --> 00:36:13,749
سوف يرتفع شأنك كما سيحدث لأسمي

317
00:36:13,817 --> 00:36:18,187
(سوف تكونين أمرة بيت (كراسوس
في سينيويسا

318
00:36:18,255 --> 00:36:19,989
(تحت أمرة (تايبريس

319
00:36:20,057 --> 00:36:22,525
سيكون بجانبك

320
00:36:22,593 --> 00:36:26,896
للإستفادة من رفقتك وحكمتك

321
00:36:26,965 --> 00:36:29,067
كما ارى حتى الآن

322
00:36:29,134 --> 00:36:31,602
فأرى كيف يهتم لك

323
00:36:31,670 --> 00:36:33,972
وأهتمامك به

324
00:36:34,039 --> 00:36:38,977
فلقد ساعدتيه لكي يتحول من فتى
إلى الرجل الذي هو عليه الآن

325
00:36:39,045 --> 00:36:41,580
ولا أرى أحد أخر مناسب لكي يرشده

326
00:36:50,490 --> 00:36:54,393
ولكني أعتقد أنك ستجد لوم أكثر مما تتوقع

327
00:36:54,460 --> 00:36:59,298
إنه قلق غير متطلب .. وشيء بعيد عن التخيل

328
00:36:59,366 --> 00:37:01,633
لقد أحبطك كثيراً في الماضي

329
00:37:01,701 --> 00:37:04,270
أليس كذلك ؟

330
00:37:04,338 --> 00:37:08,108
لهو حقيقي وقوع (تايبريس) في خطأ كبير

331
00:37:08,175 --> 00:37:12,480
ولكن تهديدي غير الأمور

332
00:37:14,783 --> 00:37:16,818
والآن نقف كشخص واحد

333
00:37:19,455 --> 00:37:23,091
والآن أعرف أنه في أعماق القلب

334
00:37:23,160 --> 00:37:28,531
ليس هناك من عثرة تجعل
الأب لا يغفر شيء لأبنه المحبب

335
00:37:31,569 --> 00:37:36,306
أتمنى بأن أجد الكلمات
لأيقاف تلك الكلمات

336
00:37:36,373 --> 00:37:38,308
لا تعطيهم أي أنتباه

337
00:37:39,778 --> 00:37:43,080
إنها لا تعطيني سوى أنطباع الفتاة الحمقاء

338
00:37:43,148 --> 00:37:46,784
إنها تعطي أنطباع فتاة تنقاد لرغبات قلبها

339
00:37:48,720 --> 00:37:51,622
(نعم يا (ماركوس

340
00:37:51,690 --> 00:37:54,358
كل شيء أصبح واضح لي الآن

341
00:38:52,855 --> 00:38:58,226
أذا ما جاء المزيد أعتقد أن المشكلة ستكون
مع التنفس ليس مع البرودة و الثلج

342
00:38:58,295 --> 00:39:02,732
أفضل حك اليدين لكي يأتي القضيب بالثلج

343
00:39:02,800 --> 00:39:05,234
ألن أتخلص أبداً من هذا الداعر ؟

344
00:39:05,302 --> 00:39:08,438
أضف العاصفة و تخرب الخيمة

345
00:39:08,506 --> 00:39:11,608
(كاستوس)

346
00:39:11,675 --> 00:39:13,777
سبارتاكوس) أمرني بالتواجد هنا)

347
00:39:13,846 --> 00:39:16,047
وهو أمر بعيد عن يديك

348
00:39:16,115 --> 00:39:18,216
هذا ليس مني

349
00:39:26,459 --> 00:39:28,693
أتريدني حراً

350
00:39:28,761 --> 00:39:31,262
(إنه من أجل (ناصر

351
00:39:31,330 --> 00:39:34,900
فلتعرف أن دمي سأتشاركه مع دم الصقلي

352
00:39:34,967 --> 00:39:36,635
امتناني

353
00:39:39,472 --> 00:39:41,273
لا تختار تلك النظرة

354
00:39:52,321 --> 00:39:54,522
أين (غانيكوس)؟

355
00:39:54,590 --> 00:39:57,091
أليس معك ؟

356
00:39:57,159 --> 00:39:58,426
لا

357
00:40:02,231 --> 00:40:04,098
(غانيكوس)

358
00:40:07,202 --> 00:40:08,870
(غانيكوس)

359
00:40:12,575 --> 00:40:17,680
بهذا الدم .. نحن نتضرع

360
00:40:17,748 --> 00:40:19,215
نتوسل لكم

361
00:40:28,159 --> 00:40:29,859
لما لم تذهبي مع الأخرين ؟

362
00:40:29,927 --> 00:40:32,462
كان يجب على أن أتضرع لهم

363
00:40:32,530 --> 00:40:34,530
حتى تكشف لنا الآلهة الطريق

364
00:40:34,598 --> 00:40:36,199
لن يكشفون سوى موتك

365
00:40:36,266 --> 00:40:38,701
أذا ما أستمريت بالجلوس على ركبتيك

366
00:40:40,537 --> 00:40:43,105
أبحثوا عن ملجأ لكم

367
00:40:43,173 --> 00:40:46,342
أو فلتحيوا ألهتم في الحياة الأخرة

368
00:40:57,389 --> 00:40:59,023
لم أستطع إيجاده

369
00:41:00,693 --> 00:41:01,793
سأذهب

370
00:41:01,860 --> 00:41:03,427
ستفقدين أيضاً

371
00:41:05,198 --> 00:41:07,566
لن يسقط (غانيكوس) للرياح والثلج

372
00:41:09,002 --> 00:41:11,837
النبيذ في دمه سيبقيه دفئاً

373
00:41:20,779 --> 00:41:24,215
لم أفضل أبداً الصقيع

374
00:41:24,284 --> 00:41:26,819
فلتشاركني بطانيتك وستجد نفسك دفئاً

375
00:41:26,886 --> 00:41:28,787
لست بحاجة لهذا

376
00:41:28,855 --> 00:41:31,056
أسنانك ترتعش

377
00:41:33,159 --> 00:41:34,860
كما هو حالي

378
00:41:40,534 --> 00:41:42,734
جرحك يؤلمك ؟

379
00:41:42,803 --> 00:41:46,439
يذكرني بأني مازلت حية

380
00:41:46,506 --> 00:41:49,275
وأخترت المواصلة معك

381
00:42:30,418 --> 00:42:33,287
لمرة أخرة نرى أنفسنا في مساحة ضيقة

382
00:42:34,490 --> 00:42:38,292
نرعي جروحنا.. نصلى بأن لا نموت

383
00:42:38,361 --> 00:42:39,795
تصلى الآن .. صحيح ؟

384
00:42:39,863 --> 00:42:41,897
ضمن العديد من الأشياء

385
00:42:41,965 --> 00:42:45,901
رغم ذلك لن أخضع للعاصفة

386
00:42:45,968 --> 00:42:47,669
حتى أوصل صوتي للسماء

387
00:42:47,737 --> 00:42:50,572
أو تقديم دمائي

388
00:42:52,041 --> 00:42:53,841
إنها تضحية

389
00:42:53,909 --> 00:42:55,243
(من أجل (سبارتاكوس

390
00:42:55,311 --> 00:42:57,245
تعتقدين إنه آله الآن

391
00:42:57,314 --> 00:42:59,348
إنه يعمل نيابة عنه

392
00:42:59,416 --> 00:43:02,418
من أجل هدفه .. وكل ما كرس من أجله

393
00:43:04,888 --> 00:43:09,124
لقد شككت في معتقداتك في الأيام الماضية

394
00:43:09,192 --> 00:43:10,593
ولكني أجد نفسي أحمق من أجل هذا

395
00:43:15,832 --> 00:43:18,200
أنت أمنة

396
00:43:18,268 --> 00:43:20,136
أمنة

397
00:43:27,811 --> 00:43:32,582
لقد حذرتك بأن تبقى بعيدة
عن رجال من نوعي

398
00:43:32,651 --> 00:43:34,552
لقد طلبت المستحيل

399
00:45:26,093 --> 00:45:27,605
كم عددهم ؟

400
00:45:27,682 --> 00:45:30,230
فقدنا آلف للعاصفة

401
00:45:30,298 --> 00:45:32,299
ألف

402
00:45:33,369 --> 00:45:35,469
(سبارتاكوس)

403
00:45:45,913 --> 00:45:48,182
لقد أعتقدت أنك بين الأموات

404
00:45:50,052 --> 00:45:51,786
الآلهة أشفقت علينا

405
00:45:51,853 --> 00:45:54,555
وزودتنا بالملجأ

406
00:45:54,623 --> 00:45:58,359
ليس جميعنا مباركين

407
00:45:58,426 --> 00:46:00,795
لا ، لم يكونوا

408
00:46:08,236 --> 00:46:11,939
أردنا مساعدة من السماوات

409
00:46:12,007 --> 00:46:15,843
لنبعد عن الظلام ومأسيه

410
00:46:15,911 --> 00:46:17,879
وأردنا أجابته

411
00:46:22,752 --> 00:46:26,154
بالرغم من وحشيتهم

412
00:46:26,222 --> 00:46:29,224
فربما الآلهة أنارت طريق
من هم على قيد الحياة

413
00:46:36,799 --> 00:46:39,034
لقد أبتعدت عن هدفنا

414
00:46:39,101 --> 00:46:40,769
أعتنقته

415
00:46:40,836 --> 00:46:43,538
لما لا نتجهز ونهجم .. فأنت البطل

416
00:46:43,605 --> 00:46:48,643
لقد كان لدينا ألف رجل ولكننا خسرناهم الآن

417
00:46:48,711 --> 00:46:52,347
وماذا عن الجيش الذي يقف
(خلف حوائط (كراسوس

418
00:46:52,415 --> 00:46:54,616
ما هي أرقامنا مقارنة لهم ؟

419
00:46:54,684 --> 00:46:57,019
ربما ليس لهم فائدة

420
00:46:57,087 --> 00:47:01,390
تتكلم بألغاز وتحجب الحقيقة

421
00:47:01,458 --> 00:47:07,096
لقد كام (كراسوس) بكل حركاته الماكرة

422
00:47:07,163 --> 00:47:08,430
فلقد وضع (سيذر) بيننا

423
00:47:08,498 --> 00:47:09,798
وأدخل (هيراكليو) في هدفه

424
00:47:09,866 --> 00:47:12,401
ويسحبنا إلى فخ

425
00:47:12,469 --> 00:47:15,504
لا يوجد شيء كما يبدو لنا

426
00:47:15,572 --> 00:47:21,143
أذن فلتقول ما لديك أو أغرب عن وجهي

427
00:47:21,211 --> 00:47:25,047
خندقه سيمنعنا عن الهروب

428
00:47:27,351 --> 00:47:30,620
أذن لما كل هذا التحصين الكبير ؟

429
00:47:32,990 --> 00:47:35,058
لمنع أعيننا عما يقع ورائه

430
00:47:35,126 --> 00:47:37,260
أو أنه ليس كذلك

431
00:47:39,596 --> 00:47:43,299
فبضعة رجال أمام الحائط قد تضع
وهم عن الآلاف التي خلفه

432
00:47:43,366 --> 00:47:45,568
أنه مكر قد يخرج منه

433
00:47:47,705 --> 00:47:49,539
وماذا لو كنت مخطأ ؟

434
00:47:53,043 --> 00:47:56,346
أذن حينها سنبغى موت مجيد

435
00:47:56,414 --> 00:47:59,216
وليس الموت السهل من الرومان

436
00:48:45,162 --> 00:48:47,230
توقعاتك حقيقية

437
00:48:47,298 --> 00:48:49,432
فهم ليسوا سوى بضع مئات

438
00:48:49,500 --> 00:48:52,235
لندفيء ليلنا بدمائهم

439
00:49:56,598 --> 00:49:58,866
(لوغو) .. (بريكتوس)

440
00:49:58,934 --> 00:50:01,168
فلتأخذوا رجال وقم بصدع الحائط

441
00:50:10,011 --> 00:50:11,611
أيها الأمبراطور

442
00:50:13,514 --> 00:50:14,848
أيها الأمبراطور

443
00:50:17,485 --> 00:50:20,187
لقد أخترق الثوار الحائط

444
00:50:20,254 --> 00:50:21,955
فلتأمر الجحافل بالإستعداد

445
00:50:22,023 --> 00:50:23,724
بسرعة

446
00:50:25,960 --> 00:50:28,328
هل تم مرافقة عبدتي لـ(سنويسا) ؟

447
00:50:28,396 --> 00:50:30,197
لم يغادر أحد خيمتك أيها الأمبراطور

448
00:51:06,903 --> 00:51:10,772
تحركوا بسرعة واتبعوا البقية

449
00:51:19,349 --> 00:51:20,716
هنا

450
00:51:20,783 --> 00:51:22,250
تفقدوا كامل المكان

451
00:51:24,921 --> 00:51:26,922
هل أنضمت للثوار ؟

452
00:51:26,989 --> 00:51:31,893
إنها فرصة أتيحت لها بقدومها للحافة

453
00:51:31,961 --> 00:51:33,594
لقد أعتقدت إنه لديها هدف هام

454
00:51:33,662 --> 00:51:34,662
اعطني تقريراً

455
00:51:34,730 --> 00:51:38,166
لا يوجد أي شيء أمام الحائط
ولا أثر لـ(سبارتاكوس) وجيشه

456
00:51:39,235 --> 00:51:43,372
هذا لا يفيد بشيء.. كيف عبر الخندق ؟

457
00:51:59,922 --> 00:52:01,689
الأوغاد الملاعين

458
00:52:01,757 --> 00:52:03,824
لقد ملئوا الخندق بموتاهم

459
00:52:16,537 --> 00:52:18,772
لقد أستخدم ما هو متاح له

460
00:52:20,375 --> 00:52:23,010
لن يتقدموا كثيراً

461
00:52:23,078 --> 00:52:25,212
اعط أمر بتقدم الجحافل

462
00:52:26,117 --> 00:52:27,914
فأريد أسترداد ما هو لي

463
00:52:33,454 --> 00:52:35,454
أحموا الأمبراطور

464
00:52:40,660 --> 00:52:42,795
يجب علينا أن نتراجع

465
00:52:44,498 --> 00:52:46,298
تشكيل الدفاع

466
00:52:46,366 --> 00:52:51,270
كراسوس) القوي يهرب أمامنا)

467
00:52:57,044 --> 00:53:00,981
سوف يعود بالعدد وقاذفات اللهب

468
00:53:01,048 --> 00:53:03,717
وسوف يجد كل أماله تتهاوى

469
00:53:03,785 --> 00:53:06,820
وهي فرصة لإنهاء المشاكل التي بيننا

470
00:53:09,191 --> 00:53:11,058
لنبتعد عن هنا

471
00:53:11,909 --> 00:53:15,081
ونشرف الموتى بالإنتصارات المستقبلية

472
00:53:17,057 --> 00:53:19,749
(ودماء (ماركوس كراسوس

473
00:53:20,500 --> 00:53:31,546
<font color="#FFFC17">[Mesho_kimi]</font> & <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#5EFB6E">www.egfire.com</font>

