1
00:00:00,997 --> 00:00:03,808
<font color="#FFE87C">في الحلقات السابقة من مسلسل
(سبارتاكوس - حرب الهالكين)

2
00:00:03,999 --> 00:00:09,379
أترغب منا أن نزحف لملاقاة موتنا؟ -
.أرغب في أن نصبح أحرارًا، بك أو بدونك -

3
00:00:09,956 --> 00:00:11,817
.(سأزحف إلى (روما

4
00:00:12,375 --> 00:00:15,965
كنتِ آمة لدى (ماركوس كراسوس) نفسه؟ -
.أجل -

5
00:00:16,112 --> 00:00:19,680
لمَ قد تُخاطر بالهرب من ايديٍ مُحبة؟

6
00:00:21,085 --> 00:00:24,607
.(غدًا سنتحرك إلى (روما) مع (كريكسوس -
.(ولكني أريدك أن تكون مع (سبارتاكوس -

7
00:00:24,813 --> 00:00:28,151
.مكاني معك دومًا -
!ليس في هذا -

8
00:00:28,159 --> 00:00:31,701
العاهرة (كانثارا) أخبرتني أنها رأتك
..(تخرج من خيمة (كوري

9
00:00:31,970 --> 00:00:33,082
!انتهت اللُعبة يا فتى

10
00:00:36,623 --> 00:00:37,932
.تم اغتصابه كامرأة

11
00:00:38,002 --> 00:00:41,793
!أخيرًا أصبحت (روما) بين قبضتنا

12
00:00:54,993 --> 00:01:01,844
<font color="#F88017">(سـبـارتـاكـوس) - (الـمـوسـم الـثـالـــث)
(حـرب الـهـالـكـيـن) - (الحلقة الـتـاسـعـة)</font>

13
00:00:54,993 --> 00:01:01,844
<font color="#FFFC17">[Mesho_kimi]</font> & <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#5EFB6E">www.egfire.com</font>
تعديل التوقيت
salmad

14
00:01:02,576 --> 00:01:06,190
<font color="#CCFB5D">www.egfire.com زورونا في الموقع
</font>

15
00:01:02,576 --> 00:01:06,190
<font color="red">(الـمـوتى والـمـحـتـضـرون)</font>

16
00:01:13,824 --> 00:01:16,172
أرنب بريّ واحد سيُقسم بيننا؟

17
00:01:19,184 --> 00:01:24,331
!اخفض صوتك -
!إنني لا أرتعد في الظلام كطفل جبان -

18
00:01:36,344 --> 00:01:37,915
!احمل شعلتك وتقدم

19
00:02:00,944 --> 00:02:04,945
،بالمرة التالية، احمل أنت القوس
!فهو بعيد كثيرًا عن الدماء

20
00:02:04,948 --> 00:02:08,326
احصلوا على أسلحتهم ودروعهم، وأي
.تجهيزات يحملونها

21
00:02:10,854 --> 00:02:15,066
هؤلاء الرجال ترحلوا من الشمال، أي
غرض قد يقبع لـ(كراسوس) هناك؟

22
00:02:17,659 --> 00:02:20,064
.اتباعه معروفون بأنهم يحملون علامة الثور

23
00:02:23,396 --> 00:02:24,848
!هؤلاء ليسوا رجاله

24
00:02:26,898 --> 00:02:28,545
.الصقر والدولفين

25
00:02:32,018 --> 00:02:37,745
رأيت هذا الشعار من قبل، شعار
(نايوس بمبايوس ماغنيس)

26
00:02:38,357 --> 00:02:40,877
بومبي)؟) -
!سيد الأرض والبحر -

27
00:02:41,422 --> 00:02:46,574
تحدث زوجي عنه بإعجاب شديد، مُعربًا
..(عن أنه أعظم محاربي (روما

28
00:02:46,662 --> 00:02:52,245
،سمعت قصص عن مُغامراته
.(وعن لقبه (المُراهق الجزار

29
00:02:52,280 --> 00:02:55,932
!حريّ أن نذبح الطير والسمكة -
..(اعتقدت أن (بومبي) متورط في (هيسبانيا -

30
00:02:56,024 --> 00:03:00,386
.(في معركة ضد المارقّ (سيرتوريس
!فتولي (كراسوس) مسئولية مواجهتنا كانت لغيابه

31
00:03:00,422 --> 00:03:04,875
إن كانت كشافة (بومبي) عائدين إلى
..الجمهورية، فإنه ليلاً

32
00:03:06,212 --> 00:03:10,613
!سيكون الرجل وجحافله عائدين -
..(سبارتاكوس) -

33
00:03:11,457 --> 00:03:12,678
!مُمتطِ خيل يقترب

34
00:03:16,476 --> 00:03:21,815
!لن يسبب هذا سوى تشتييت الانتباه
.ابلغونا إن حدثت أي تحركات في الأجنحة

35
00:03:27,655 --> 00:03:29,984
!إنه يرتدي عباءة الفليق اللعين

36
00:03:34,663 --> 00:03:36,112
!هذه ليست رومانية

37
00:04:10,099 --> 00:04:13,403
!احتسي -
!لا تضيع النبيذ على شخص ميت -

38
00:04:18,974 --> 00:04:23,806
.أنكِ لا تزالين حية -
..إنما أنا مُجرد ظلّ -

39
00:04:26,215 --> 00:04:31,255
!يتصيد عالم بلا معنى -
..إذن لا بد وأن نغذي خيالكِ -

40
00:04:31,980 --> 00:04:35,799
!كي تعودين للواقع وللتفاؤل بأيام أفضل

41
00:04:37,381 --> 00:04:39,689
!ليس هنالك أي تفاؤل في الأفق

42
00:04:55,213 --> 00:05:00,287
أكانت نهايته كما حلّم دومًا؟
في معركة مجيدة؟

43
00:05:00,485 --> 00:05:05,599
أجل، كانت في معركة.. ولكنها
!لم تكن مجيدة

44
00:05:08,216 --> 00:05:12,517
.اخبرينا بها، كي نشارككِ الحزن الدفين

45
00:05:18,572 --> 00:05:21,912
!ما تلى أيام رحيلنا كانت أيام انتصارات

46
00:05:29,619 --> 00:05:35,400
دماء أعداؤنا كانت تحول أرض المعركة
!إلى طمي قرمزيّ، يعمّ بالموتى

47
00:05:39,063 --> 00:05:41,237
..وكانت (روما) تقع نصب أعيننا

48
00:05:45,203 --> 00:05:49,343
.ولكن فاجئنا (كراسوس) وجحافله

49
00:05:53,817 --> 00:05:58,235
أكان (كراسوس) نفسه من قتل (كريكسوس)؟

50
00:06:01,060 --> 00:06:02,404
!(كريكسوس)

51
00:06:05,632 --> 00:06:09,027
..(اشتبك (كريكسوس) مع الخائن (سيزار

52
00:06:10,002 --> 00:06:13,075
..حينما قام صبيّ صغير السن

53
00:06:18,561 --> 00:06:20,712
!بطعنه برمحِ من ظهره

54
00:06:30,594 --> 00:06:31,966
!صبيّ داعر

55
00:06:34,566 --> 00:06:40,084
ماذا عن (آغرون)؟
هل مات كـ(كريكسوس)؟

56
00:06:40,503 --> 00:06:42,108
أم لا يزال حيًا؟

57
00:06:56,023 --> 00:06:59,130
ليس هنالك سوى سبب وحيد لإبقاء
..كراسوس) على حياتي)

58
00:07:00,571 --> 00:07:03,626
!ليريّ (سبارتاكوس) مشهدًا مُسبقًا لنهايته

59
00:07:13,810 --> 00:07:18,931
.يحاول (كراسوس) أن يجعلك تتحرك بحماقة -
..إن كنت لا أخشى إلا على نفسي -

60
00:07:20,307 --> 00:07:24,599
فلربما كنت قد فعلتها، ولكن يجب ألا
..ننساق خلف تلك الأفكار

61
00:07:25,173 --> 00:07:29,404
.ونركز على الأمور الأكثر أهمية -
.(بومبي) -

62
00:07:29,632 --> 00:07:34,213
كانت كشافته يتجهون جنوبًا إلى جحافل
.كراسوس)، سيرسل المزيد حينما لا يعودوا)

63
00:07:34,849 --> 00:07:38,531
،لا يمكننا أن نُحاصر من قبل جيشين
!يقاتلان كواحد

64
00:07:38,566 --> 00:07:40,516
!كلا، لا يمكننا هذا

65
00:07:46,110 --> 00:07:48,647
ألم يتفوه أحد من رجال الغوليّ بأي شيء؟

66
00:07:48,819 --> 00:07:51,832
لقد مارسنا التعذيب عليهم كي نحصل
.على المعلومات

67
00:07:52,107 --> 00:07:56,714
،سأضغط عليهم أكثر حتى يذهب عنادهم
!وإلا سأصدر الأمر بقتلهم جميعًا

68
00:07:56,938 --> 00:07:59,269
ليس لديّ الوقت ولا الصبر لأتوقف لمثل
!تشتيت الانتباه هذا

69
00:07:59,852 --> 00:08:04,183
اصدر الأوامر لفض المُعسكر حالما تشرق
.الشمس، أرغب في إسراع إحلال السلام

70
00:08:04,639 --> 00:08:07,693
هنالك مسألة ذات أهمية قليلة في مُخيم
.التابعين

71
00:08:08,335 --> 00:08:13,833
اكتشف عاهرة تُدعى (كانثارا) مذبوحة
.ومضروبة

72
00:08:15,509 --> 00:08:21,046
كانثارا)؟ ما تعرفه عن هذا يا (سيزار)؟) -
.أول مرة أسمع تلك الأخبار -

73
00:08:21,982 --> 00:08:27,170
.قد كنت أبحث عنها منذ عدة أيام
!أيا يكن من أغضبته، فلابد وأن يُخشى غضبه -

74
00:08:27,205 --> 00:08:32,812
مُخيم التابعون قريب من مخيماتنا، لن أقبل
!بأن يسقط في الفوضى والقتل

75
00:08:32,819 --> 00:08:37,531
.سأشرف على هذا الأمر بنفسي -
.لتجعل من فعل بها هذا يتجرع نفس المصير -

76
00:08:38,664 --> 00:08:43,160
،إمبراطور. هناك جنديين يمتطيا الخيل يقتربان
(ويحملا شعار (بومبي

77
00:08:44,579 --> 00:08:50,140
.أخيرًا أظهر الجزار نفسه -
.أحضرهم إلى خيمتي -

78
00:08:56,386 --> 00:09:01,843
الحاكم (نايوس بمبايوس ماغنيس) يعرض دعمه
.(في الحملة ضد المُتمرد (سبارتاكوس

79
00:09:05,266 --> 00:09:11,356
!ياله من عرض يحمل مفاجأة مُذهلة
!أعرف أن (بومبي) لا يدعم إلا الأهداف التي يريدها

80
00:09:12,190 --> 00:09:16,623
.اعتذاراتي، إنما أحمل إليك رسالة -
.قلها إذن -

81
00:09:16,939 --> 00:09:21,935
.إن (بومبي) يطلب مقابلتك -
..لمَ لم يظهر بنفسه أمامنا -

82
00:09:22,459 --> 00:09:27,870
إن كانت لديه مثل هذه الرغبة؟ -
لأنه ليس بأحمق، صحيح؟ -

83
00:09:28,486 --> 00:09:36,421
،لن أُخاطر بالترحال إلى مُعسكر قائدك
!ولن أبتعد عن مسئولياتي لأركع لعملاق وهميّ

84
00:09:37,557 --> 00:09:42,173
إنما يسعى (بومبي) لأرض مُحايدة، وسيرافقه
.عشرون رجلاً، على أن تفعل المثل

85
00:09:48,802 --> 00:09:52,806
سأفكر في تلك الشروط، اذهبوا بهما
.ليتناولا الطعام ويحتسيا النبيذ

86
00:09:52,880 --> 00:09:53,913
!إمبراطور

87
00:09:58,719 --> 00:10:03,233
لا يمكن أن تفكر جديًا بهذا العرض؟ فإنما
..(يسعى (بومبي) لمعرفة ما لديك عن (سبارتاكوس

88
00:10:03,237 --> 00:10:08,412
.كي يمكنه أن ينتشل النصر ممن يستحقه
ألا توافقني الرأي يا (سيزار)؟

89
00:10:10,465 --> 00:10:15,319
اتفق معك، ولكن يعود (بومبي) عودة
..(البطل ضد (سيرتورس

90
00:10:15,704 --> 00:10:23,237
.منتصرًا بالغارات، رفض عرض كهذا سيُعد إهانة
.وقد تُحسب عليك في مجلس الشيوخ

91
00:10:23,313 --> 00:10:28,179
!ليذهب مجلس الشيوخ إلى الجحيم -
.وهنالك سبب عمليّ أيضًا للموافقة على شروطه -

92
00:10:31,144 --> 00:10:36,838
(يمكننا الهجوم من الجنوب، ويمكن لـ(بومبي
..منع (سبارتاكوس) من الوصول للجبال والهرب

93
00:10:37,528 --> 00:10:39,163
.مع كل تابعيه

94
00:10:41,364 --> 00:10:46,699
.شيء لا أرغب في رؤيته -
.لا يمكنك الذهاب يا أبتاه، سيبدو كأن (بومبي) يأمرك -

95
00:10:46,711 --> 00:10:51,136
أتفق معك مجددًا، حريّ ألا تظهر أي انطباع
!بأنك أقل منزلة منه

96
00:10:51,400 --> 00:10:55,675
بدلاً من هذا فلترسل صاحب اسم شريف
.ليقوم بالمفاوضات

97
00:10:55,710 --> 00:11:04,157
وأفترض أن صاحب الأسم هو "سيزار"؟ -
.كلا، إنما كلمة وإرادة الإمبراطور من يستحق -

98
00:11:04,422 --> 00:11:09,273
إن (بومبي) لهو معارضِ فطنِ، سيكون من
.السيئ أن نختار أن يكون معارض لنا

99
00:11:09,824 --> 00:11:15,408
،تيبيريس) أثبت أنه استشاريّ ذو مؤهلات)
..وشبابه سيجعل (بومبي) يقلل من حذره

100
00:11:15,833 --> 00:11:22,525
.مما سيجعله يندم أشد الندم -
.أخيرًا يقول (سيزار) كلمات أشاركه فيها التفكير -

101
00:11:25,872 --> 00:11:32,690
سنوقف تقدمنا حتى عودتك، أعلم نية
.بومبي) الحقيقية بدون أي مشاكل)

102
00:11:32,725 --> 00:11:36,255
!سأكون كأبي، لا أقبل إلا القيادة

103
00:11:41,661 --> 00:11:50,634
أكان منذ زمن قصير حينما كان لا يزال صبيًا؟ -
!لقد نسيت تلك الأيام، فإنه رجل الآن -

104
00:11:52,139 --> 00:11:54,625
!وأتمنى أن ينال كل ما يستحقه

105
00:13:42,332 --> 00:13:44,307
أكنتِ آمة لـ(ماركوس كراسوس)؟

106
00:13:47,438 --> 00:13:50,145
أنتِ من هربتِ منه عند (ميلا ريدج)؟

107
00:13:52,410 --> 00:13:55,800
.سمعت إشاعة بأنه كان يفضلكِ

108
00:13:57,381 --> 00:14:01,790
.كان كذلك أحيانًا -
..إذن فقد كنتِ مقربة له -

109
00:14:03,447 --> 00:14:07,013
.قبل رحيلكِ -
.لقد شاركته خيمتك بتلك الليلة -

110
00:14:08,261 --> 00:14:15,618
.لقد أخذت سكينًا وهربت بينما هو نائم -
لمَ لم تنتهزِ الفرصة؟ -

111
00:14:17,512 --> 00:14:22,933
وقضيتِ عليه؟
..إن كان (كراسوس) مات بتلك الليلة

112
00:14:24,733 --> 00:14:27,206
!لربما كان (كريكسوس) لا يزال حيًا

113
00:14:29,350 --> 00:14:33,762
إنني استشعر حجم خسارتكِ، ولكن لا
!يمكنني تحمل ذنبها

114
00:14:33,797 --> 00:14:40,389
كلنا نحمل ذنب تصرفاتنا، والاختيارات
.التي اخترناها، والأمور التي نفعلها

115
00:14:42,563 --> 00:14:49,984
!وما كان ينبغي أن نفعلها -
!لا يمكننا عكس الشمس، ولا إعادة الماضي -

116
00:14:50,045 --> 00:14:55,172
!كلا، إنما يمكننا معانقة مستقبل غير مؤكد

117
00:14:58,679 --> 00:15:00,680
..وحينما تسنح الفرصة

118
00:15:02,484 --> 00:15:06,568
يثقل الميزان تجاه من لديهم جراح أعمق
.في القلب

119
00:15:37,620 --> 00:15:39,419
.اخبر (بومبي) بحضوري

120
00:15:54,538 --> 00:16:00,317
ابق بقربي، إن تحرك أي منهم لقيد أنملة
!فاشهر سيفك

121
00:16:00,878 --> 00:16:05,007
.دعنا نتحدث مع قائدك، ونعرف نواياه

122
00:16:05,182 --> 00:16:07,013
.إنه متلهف لملاقاتك

123
00:16:15,259 --> 00:16:20,004
..المُكرم (بومبي)، أبي يرسل ندمه بأنه لن  -
.إنما أنا صاحب الندم -

124
00:16:25,570 --> 00:16:32,416
.فقد أملت بأن ألاقي الإمبراطور نفسه
.(ولكن القدر أرسل ظل ضئيل لاسم (كراسوس

125
00:16:58,436 --> 00:17:03,974
أهذا هو السيف؟
السيف الذي قتل (كراسوس)؟

126
00:17:07,512 --> 00:17:10,073
.احكموا قيود رجاله وهيئوهم للتحرك

127
00:17:11,675 --> 00:17:12,567
!انهض

128
00:17:13,485 --> 00:17:18,077
أترغب في إبقائهم أحياء؟ -
..أرغب في أن أجعلهم يشرفون الموتى -

129
00:17:18,491 --> 00:17:20,664
!قبل أن ينضموا إليهم

130
00:17:31,704 --> 00:17:35,745
لن تحتاجين لهذا، فليس لديّ أي دخل في
.(ما حدث لـ(كانثارا

131
00:17:38,678 --> 00:17:44,932
الرجل الذي أمر بقتلها لن يسبب أي ضرر
!مُجددًا

132
00:17:44,967 --> 00:17:53,825
أتعرف الحيوان الذي قتلها؟ -
.خروف اخطأ في أعتقد نفسه ذئبًا مُفزعًا -

133
00:17:54,929 --> 00:17:57,259
!متجه إلى المذبحة التي يستحقها

134
00:17:58,966 --> 00:18:02,088
.لأفعلن أي شيء لأرى معاناته

135
00:18:06,135 --> 00:18:13,833
دعينا نستريح في التفكير بموته، ودفء
..الجسد، بين الأحياء

136
00:19:12,975 --> 00:19:16,907
ماذا عن (كراسوس)؟ -
.الخطة لاستقدامه لم تنجح كليًا -

137
00:19:22,912 --> 00:19:24,084
!ابعدوا أيديكم

138
00:19:28,125 --> 00:19:30,711
لن أقبل بأن يموت الصبيّ ورجاله دون
!أن ينالوا ما يستحقونه

139
00:19:32,863 --> 00:19:36,587
!دمائهم ستخدم غرض أسمى

140
00:19:38,904 --> 00:19:41,141
ألعاب؟ -
..لتشريف الموتى -

141
00:19:42,032 --> 00:19:44,449
.وإراحة من تركوا في صحوة الموت

142
00:19:55,220 --> 00:19:58,791
..(لقد رأيته من قبل، في يد (كريكسوس

143
00:20:01,131 --> 00:20:05,727
..والصبيّ الذي كان بالمعركة -
.(يُدعى (تيبيريس -

144
00:20:07,295 --> 00:20:13,485
،(إنه ابن (ماركوس كراسوس
.إنه سجين مع زمرة من جنوده

145
00:20:24,102 --> 00:20:28,467
!سأنال حياته الداعرة -
!هذا سبب بقاءه حيًا -

146
00:20:29,992 --> 00:20:35,458
دعينا نبني محرقة ونجتمع حول رمال
..خيالية لحلبّة ذات طوابق

147
00:20:36,533 --> 00:20:40,555
ليشهد الجميع تلاحم السيوف والدروع
..في مشهد مُهيب

148
00:20:44,443 --> 00:20:47,208
..ونقدم التقدير الأخير للغوليّ الذي لا يُقهر

149
00:20:51,459 --> 00:20:53,991
.وهكذا سيظل إلى الآبد في عيني

150
00:20:56,388 --> 00:21:04,947
،لقد انقلب عليك منذ فترة ليست بالبعيدة
.وقد قمت أنا بحثه على هذا

151
00:21:04,983 --> 00:21:10,282
نادرًا ما يكون الماضي كما رغبنا فيه
.ولكننا نظل جاهلين بالمستقبل

152
00:21:12,697 --> 00:21:18,351
.اعتنقي الحاضر، واصرفي ما تبقى عن ذهنكِ

153
00:21:27,389 --> 00:21:29,249
!دعنا نحظ بألعابك

154
00:21:31,127 --> 00:21:34,835
..ولتكن كل قطرة دماء رومانية

155
00:21:35,745 --> 00:21:39,383
!في شرف كل من فقدناهم

156
00:21:43,331 --> 00:21:45,292
!مت أيها الرومانيّ الكلب

157
00:22:04,863 --> 00:22:05,956
.أعرف هذا الشخص

158
00:22:10,747 --> 00:22:18,012
.(آغرون)، من أراضي شرق (الراين) -
.شعب هجميّ، لا ثقة حتى بين بعضهم البعض -

159
00:22:18,047 --> 00:22:23,329
هذا رجل مُختلف، مُصارع وقف بجوار
..سبارتاكوس) في منزلة رفيعة)

160
00:22:23,608 --> 00:22:27,584
،(لم يكن يعادله فيها سوى الكليتيّ (غانيكوس
.والغوليّ الميت

161
00:22:28,254 --> 00:22:30,969
هل قال شيئًا؟ -
.كل ما يقوله سباب يا إمبراطور -

162
00:22:30,992 --> 00:22:35,428
لن أنطق بأي شيء يا أوغاد

163
00:22:36,998 --> 00:22:39,166
إنه بالكاد حي

164
00:22:39,233 --> 00:22:42,035
ورغم ذلك يهيننا

165
00:22:42,104 --> 00:22:49,076
أهتم لوجود مصارع لدينا مثل هذا و أوجه
الرجال الشداد من أجله المهام المستحقة

166
00:22:49,144 --> 00:22:53,814
أريد أن أراه يعاني

167
00:22:53,882 --> 00:22:56,283
قوموا بتصليبه

168
00:22:56,351 --> 00:23:01,623
من أجل أجبار كل الآلسن الساكنة على التحدث

169
00:23:08,899 --> 00:23:11,034
سوف أقطع رأسك

170
00:23:19,543 --> 00:23:24,680
كلام رائع من شخص لن يمس سيف مجدداً

171
00:24:16,001 --> 00:24:19,604
(يجب أن يحصل كل من يتبعوا (سبارتاكوس
على نفس هذا المصير

172
00:24:23,342 --> 00:24:24,876
يا أمبراطور

173
00:24:24,944 --> 00:24:28,079
هناك مبعوث من (بومبي) قد وصلت

174
00:24:28,148 --> 00:24:30,016
ماذا عن (تيبيريس)؟

175
00:24:30,083 --> 00:24:31,784
ليس معهم

176
00:24:33,453 --> 00:24:35,454
(أمبراطور (كراسوس

177
00:24:35,522 --> 00:24:37,222
(أحمل لك رسالة من حاكم (بومبي

178
00:24:37,290 --> 00:24:39,524
أين أبني؟

179
00:24:39,592 --> 00:24:44,363
أبنك ... ؟ -
لقد أرسلته مع مبعوث للتحدث مع قائدك -

180
00:24:44,430 --> 00:24:47,266
اعتذاري ليس لدينا علم بأبنك

181
00:24:47,334 --> 00:24:49,703
ولا يوجد شخص أخر أرسل لك بديل عني

182
00:24:49,770 --> 00:24:51,104
فأنا المبعوث الوحيد

183
00:24:51,172 --> 00:24:53,573
(لقد وقفوا أمامي ويحملون علامة (بومبي

184
00:24:53,641 --> 00:24:56,676
الرسل الأخرون تم إرسالهم ولكن ليس لك

185
00:25:02,015 --> 00:25:03,849
أهناك ما تريد أخباري به ؟

186
00:25:03,917 --> 00:25:06,986
(هناك جمع من الرجال يتحرك إلى (لاتيم

187
00:25:09,657 --> 00:25:11,663
أتركنا

188
00:25:17,231 --> 00:25:19,933
(لقد كانوا رجال (سبارتاكوس
(يتنكرون كرجال (بومبي

189
00:25:20,000 --> 00:25:21,401
لم يكن بإمكانك معرفة هذا

190
00:25:21,469 --> 00:25:25,071
كان عليك هذا فلقد كنت بين الثوار
(في (سنيويسا

191
00:25:25,139 --> 00:25:27,940
لقد كان عددهم بالألاف

192
00:25:28,009 --> 00:25:31,045
ولم يكن بإمكاني معرفة من قدم نفسه

193
00:25:31,113 --> 00:25:33,280
الآلهة تمطر قاذورات علينا

194
00:25:35,683 --> 00:25:41,389
رغم ذلك إنها لنعمة أبعادك
عن تلك المؤامرة الذكية ؟

195
00:25:41,456 --> 00:25:42,991
(فإذا ما سقط الأمبراطور لـ(سبراتاكوس

196
00:25:43,058 --> 00:25:45,927
(لا نعرف إذا ما سقط (تيبيريس

197
00:25:45,994 --> 00:25:48,529
(فأنه يحمل إسم (كراسوس

198
00:25:48,598 --> 00:25:54,268
وهو يساوي أي صفقة

199
00:25:54,336 --> 00:25:55,469
تعتقد إنه حي ؟

200
00:25:55,537 --> 00:26:01,908
كأي أب فالعين توضع على الحياة

201
00:26:01,976 --> 00:26:04,343
إذن علينا أن نصلي من أجل النتيجة الائقة

202
00:26:04,411 --> 00:26:09,849
(وننتظر رد فعل (سبارتاكوس -
لن أنتظر بينما رأس أبني تتأجرح على حبل لعين -

203
00:26:13,921 --> 00:26:19,293
نعرف في أي إتجاه (سبارتاكوس) يتحرك فربما
نرسل بعض الرجال على الأحصنة ويقومون بصفقة

204
00:26:19,361 --> 00:26:23,164
سبارتاكوس) سيقوم بقتلك إذا ما رأك)
بغض النظر عن الثمن

205
00:26:26,635 --> 00:26:29,303
سوف أضع (روفس) على رأس تلك المهمة

206
00:26:30,639 --> 00:26:35,009
(سوف أضع الثقة في شخص عليم بـ(سبارتاكوس
ورجاله

207
00:26:38,080 --> 00:26:43,283
شخص عاش بينهم ويعرف طرقهم الغادرة

208
00:26:47,989 --> 00:26:52,125
ترسلني إلى موتي؟ -
لن يقتلوك -

209
00:26:52,194 --> 00:26:54,862
فلدينا شيء (سبارتاكوس) يرغب به

210
00:26:54,930 --> 00:26:59,900
وإذا ما كنت على خطأ ؟ -
فسوف أندب رحيلك عنا -

211
00:27:16,187 --> 00:27:18,889
الداعرون

212
00:27:18,956 --> 00:27:20,925
الائمة تقع على عاتقي

213
00:27:20,992 --> 00:27:26,163
لقد تم أغرائي بالمديح والفخر الأبوي

214
00:27:26,231 --> 00:27:29,433
(فلقد علم إنهم رجال (سبارتاكوس

215
00:27:29,501 --> 00:27:31,736
ويرتدون ملابس مزيفة

216
00:27:33,206 --> 00:27:35,809
لن نرفع سلاح في وجوههم إذا ما أجبرنا

217
00:27:35,876 --> 00:27:39,045
فلن نعطيهم شرف في قتلنا

218
00:27:39,113 --> 00:27:44,184
تذكروا إننا رومان وهم ليسوا سوى عبيد

219
00:27:44,252 --> 00:27:46,286
ولكن الآن أنت المقيد

220
00:27:47,555 --> 00:27:49,990
وهو شيء صعب صحيح ؟

221
00:27:50,058 --> 00:27:52,492
بأن تكون ملبي لنزاوت سيدك

222
00:27:54,430 --> 00:27:56,030
لم توضع عليك السلاسل من قبل

223
00:27:56,098 --> 00:28:04,706
لقد صغتهم بيديك كل قيد قيدت
به قلبي لإبعادي عن أيدي والدك

224
00:28:04,774 --> 00:28:08,076
فلتقومي بتحريري وسوف أعيدك ليديه

225
00:28:08,144 --> 00:28:11,212
(مازال قلبه لك يا (كوري

226
00:28:11,280 --> 00:28:15,784
على الرغم من كل ماحدث

227
00:28:15,853 --> 00:28:18,054
مازال يحمل الحب لي

228
00:28:18,122 --> 00:28:22,725
وسيحرك السماوات من أجلك

229
00:28:22,792 --> 00:28:28,263
لم أتخيل شيء مثل هذا

230
00:28:28,331 --> 00:28:30,933
إمتناني

231
00:28:37,341 --> 00:28:46,884
فلتلعم أنني سأتي عند المساء عندما يحين
وقت موتك وهو شيء أنتظرت كثيراً لرؤيته

232
00:30:21,551 --> 00:30:26,555
لقد مر الكثير منذ وقوفي كمصارع

233
00:30:26,623 --> 00:30:31,628
لم يكن لدي لقب أو هدف

234
00:30:31,695 --> 00:30:38,402
ولكن روما أجبرتني على هذا
أنا والكثير من اخوتي

235
00:30:38,469 --> 00:30:39,903
وهذه الليلة

236
00:30:39,972 --> 00:30:42,674
سوف نرد الجميل

237
00:30:48,181 --> 00:30:52,051
لنرى أبن (كراسوس) ورجاله

238
00:30:52,119 --> 00:30:58,592
ما قد تعلمناه أسفل قدمي الجمهورية

239
00:30:58,659 --> 00:31:00,994
وفي هذا الدرس

240
00:31:01,063 --> 00:31:05,166
سوف نشرف الموتي .. بالدم الروماني

241
00:31:40,536 --> 00:31:47,575
أعرف ما يدور بخلدك
غياب الجحافل التي تقدم المساعدة

242
00:31:47,644 --> 00:31:51,713
(مثلما فعلوا أمام (كريكسوس) و(أغرون

243
00:32:00,323 --> 00:32:01,590
لنبدأ

244
00:32:13,737 --> 00:32:15,371
أنا روماني

245
00:32:19,710 --> 00:32:23,594
لن أسقط من أجل تسليتكم

246
00:32:34,393 --> 00:32:39,330
سوف تقاتل أو ستسقط حيث تقف

247
00:32:42,000 --> 00:32:44,335
إذا ما لم يكن هناك روماني واحد
لديه الشجاعة لمقاتلتي

248
00:32:44,404 --> 00:32:46,371
فلترسلوا إثنان لإشعال الحماسة

249
00:33:47,868 --> 00:33:50,269
لم أشاهد الألعاب من قبل

250
00:33:53,307 --> 00:33:58,645
إنها إنعاكس لمجدهم

251
00:33:58,713 --> 00:34:01,382
تتلكم وكانك تشتاق لتلك الأيام

252
00:34:10,927 --> 00:34:14,096
أن أعود للقيود والسوط بالتأكيد لا

253
00:34:14,164 --> 00:34:16,065
فقد الوقوف على الرمال مجدداً

254
00:34:19,403 --> 00:34:27,777
لمعرفة من أنت حقيقة وما عليك فعله

255
00:34:27,845 --> 00:34:30,447
وهذا شيء بديهي لكل من هم من نوعي

256
00:36:48,557 --> 00:36:50,125
أريد المزيد من الدماء

257
00:36:50,193 --> 00:36:55,097
لكي أشرف أخي (كريكسوس) وكل من تبعه
للحياة الأخرة

258
00:36:56,334 --> 00:36:59,236
غانيكوس) .. فلتأخذ موقعك)

259
00:37:01,539 --> 00:37:04,475
رومانيين لن تكون منافسة عادلة

260
00:37:06,479 --> 00:37:11,883
أرسل ثلاثة من أجل تقديم التقدير الائق

261
00:37:27,301 --> 00:37:28,768
غانيكوس) يبحث عن التفوق عليك ؟)

262
00:37:28,836 --> 00:37:31,671
المصارعون يبحثون عن التفوق على الجميع

263
00:37:31,738 --> 00:37:33,418
وهي الطريقة الوحيدة للنجاة داخل الحلبة

264
00:37:56,530 --> 00:38:02,034
و(غانيكوس) هو الوحيد بيننا
الذي نال حريته على الرمال

265
00:38:04,772 --> 00:38:08,475
إذا ما كان حراً إذا لما أنضم للثوار
ضد الجمهورية

266
00:38:11,579 --> 00:38:15,015
لقد أتخذ هدف لتكريم أخاً لنا

267
00:38:15,084 --> 00:38:17,786
شخص علمنا طرق القتال

268
00:38:17,853 --> 00:38:20,722
وهو من وطد علاقتنا من أجل هذا المسعى

269
00:38:38,843 --> 00:38:43,146
إنه لأمر صعب بأن ترى شخص من قومك يسقط

270
00:38:48,219 --> 00:38:53,323
لم يعودوا كذلك

271
00:38:53,391 --> 00:38:59,096
لقد تم أبعادي من قبل الجمهورية
مع معرفة الخسارة والمعاناة

272
00:38:59,164 --> 00:39:03,368
وكل ما أحفل به هو النصر الدموي

273
00:39:03,435 --> 00:39:06,771
وهو شيء أحببت ما يعنيه

274
00:40:17,611 --> 00:40:20,112
ها أنت تقف أمام ألف رجل

275
00:40:20,181 --> 00:40:23,016
(ووفاتك سوف تشرف موت (أغرون

276
00:40:42,472 --> 00:40:44,439
فلتقفي مستعدة للمبارزة النهائية

277
00:40:46,175 --> 00:40:50,145
كريكسوس) كان فخور بكونه مجالد)

278
00:40:50,213 --> 00:40:56,986
في أول مرة حادثني قلت
أنني لا أحب الألعاب

279
00:40:57,054 --> 00:40:59,021
والآن هي الشيء الوحيد الذي أشتاق له

280
00:41:00,859 --> 00:41:02,426
أأنت متأكد إنه هو ؟

281
00:41:04,696 --> 00:41:06,697
لا تدافعي

282
00:41:11,836 --> 00:41:13,470
من الذي تتكلم عنه ؟

283
00:41:13,537 --> 00:41:15,638
شخص أشتاق لتحيته

284
00:41:25,716 --> 00:41:29,453
أقدم عرض لك .. 500 رجل من رجالك

285
00:41:29,520 --> 00:41:34,125
من من سقطوا في المعركة أمام
(كريكسوس) مقابل حياة (تيبيريس)

286
00:41:34,860 --> 00:41:36,561
أنتظر

287
00:41:36,629 --> 00:41:41,033
أريد أن أسمع هذا

288
00:41:41,100 --> 00:41:46,539
إنه حي أذن ... الفتى ؟ -
ربما .. حتى الآن -

289
00:41:46,607 --> 00:41:49,109
أخبرني أنك لست فريسة للسان المخادع ؟

290
00:41:49,177 --> 00:41:51,779
هذه الكلمات ليست لي

291
00:41:51,847 --> 00:41:58,019
لا تعتقد أنني سأئتي لك لكي أخدعك
بنية كذب داعرة

292
00:41:58,087 --> 00:42:00,054
كراسوس) قد يقدم مثل تلك الصفقة)

293
00:42:00,122 --> 00:42:06,494
قد يقدم عرش (جوبيتر) مقابل هذا المرض
الذي ينحدر من أسرة نبيلة

294
00:42:06,563 --> 00:42:09,664
إذا ما حاول جذبنا لمؤامرة أخرى
فسينقلب الأمر عليه

295
00:42:09,732 --> 00:42:10,766
لا يحاول فعل شيء

296
00:42:10,833 --> 00:42:14,203
الرجل لديه عقل لا يشاركني أياه

297
00:42:19,977 --> 00:42:25,782
أقتلني فأعرف إنه ترغب بهذا

298
00:42:25,850 --> 00:42:28,318
وإنهي هذا بشكل جيد

299
00:42:39,163 --> 00:42:46,535
تباً للآلهة

300
00:42:46,604 --> 00:42:48,238
(لقد شرفت (أغرون

301
00:42:48,306 --> 00:42:50,307
(كما ستشرفين (كريكسوس

302
00:43:10,764 --> 00:43:12,999
من أجلكم

303
00:43:38,261 --> 00:43:42,866
أريد سيفي يا عاهرة

304
00:43:42,933 --> 00:43:45,469
تدعي إنه ملكك

305
00:43:49,374 --> 00:43:57,782
ولكن من طريقة ملائمته ليدي أعتقدت
إنه شكل من أجل أمرأة أو فتى ضعيف

306
00:44:25,011 --> 00:44:27,846
أتعتبرينني الآن كفتى ضعيف؟

307
00:44:36,257 --> 00:44:39,459
أجدك أكثر مما توقعت

308
00:45:18,035 --> 00:45:22,739
أمتناني لقد أعتقدت
أنك ستموت بسرعة

309
00:45:29,181 --> 00:45:33,417
سأقتلك

310
00:45:33,486 --> 00:45:36,288
مثلما فعلت للغولى الداعر

311
00:46:22,000 --> 00:46:26,137
سوف أرى النصل يعود إليك الآن

312
00:46:35,015 --> 00:46:38,218
(نيفيا)

313
00:46:46,362 --> 00:46:47,862
توقفي

314
00:46:54,371 --> 00:46:57,106
كراسوس) عرض مبادلة)

315
00:46:57,174 --> 00:47:03,579
حياة أبنه مقابل خمسمئة شخص ممن
(أسروا من رجال (كريكسوس

316
00:47:12,722 --> 00:47:17,492
إنها كذبة رومانية أخرى

317
00:47:17,560 --> 00:47:23,432
لا أعتقد هذا

318
00:47:23,499 --> 00:47:27,869
فلقد أتى لى الخيار مع شخص يكره الفتى

319
00:48:12,849 --> 00:48:16,318
لقد أجلت موتك بيدي

320
00:48:16,387 --> 00:48:24,228
فلتعش كل لحظة وأعرف أنني
في يوم ما قريباً سوف أستردها

321
00:49:10,147 --> 00:49:13,480
أقتلهم

322
00:49:15,316 --> 00:49:17,429
أقتلهم

323
00:49:29,493 --> 00:49:32,193
فلتسلمهم كما هو إتفاقنا

324
00:49:32,261 --> 00:49:34,427
أريد أن أحادثه

325
00:49:34,495 --> 00:49:36,895
فلقد كان بعيد عنا لوقت طويل

326
00:49:47,737 --> 00:49:50,405
إنه يسعد القلب وجودك في هذا العالم

327
00:49:50,472 --> 00:49:53,006
لا تتلاعب بي بلسانك الداعر

328
00:49:53,073 --> 00:49:56,708
(فلقد كنت تعرف إنهم رجال (سبارتاكوس
(متنكرون كرجال (بومبي

329
00:49:56,776 --> 00:49:57,976
إدعاء جريء

330
00:49:58,043 --> 00:50:01,243
وهو أمر سيهتم به أبي بلتأكيد

331
00:50:01,312 --> 00:50:05,914
رحلة أرجاعك له ممتلئة بالمخاطر

332
00:50:05,982 --> 00:50:12,051
وهي رحلة كافية لتعليمك دروس تحتاجها
عن التعامل مع من هم أعلى منك

333
00:50:21,760 --> 00:50:24,395
لا

334
00:50:51,981 --> 00:50:54,814
أيتها العاهرة أتعرفين ماذا فعلتي

335
00:50:54,882 --> 00:51:01,351
لقد وازنت المقياس الداعر

336
00:51:01,419 --> 00:51:04,886
500شخص سوف يعانون من أجل هذا

337
00:51:04,955 --> 00:51:06,688
الولد ليس له قيمة الآن

338
00:51:06,756 --> 00:51:08,355
(ولا حياة (سيزار

339
00:51:10,424 --> 00:51:12,459
كراسوس) سوف يقوم بالمبادلة)

340
00:51:14,528 --> 00:51:17,895
إذا ما أعطيته شيء أخر يرغب به قلبه

341
00:51:33,907 --> 00:51:38,209
لقد تم قتله على يد عبد ثائر

342
00:51:38,277 --> 00:51:43,013
(حينما حاولنا الخروج من معسكر (سبارتاكوس

343
00:51:43,081 --> 00:51:50,251
وهو رجل كان لسنوات علامة
سيده محفورة على جسده

344
00:51:50,320 --> 00:51:54,622
ورغم هذا قمت بالصفقة ؟

345
00:51:54,690 --> 00:51:57,523
اعرف مدى جرح خسارتك

346
00:51:57,591 --> 00:52:00,762
ولكني أردت تقديم شيء له أفضلية

347
00:52:11,467 --> 00:52:14,900
(أمتناني يا (غايوس

348
00:52:14,969 --> 00:52:17,537
فأنت الآن ستكون كلمتي ورغبتي

349
00:52:17,604 --> 00:52:19,037
هذا شرف لي

350
00:52:19,105 --> 00:52:22,406
فلتجهز الرجال للتحرك

351
00:52:22,475 --> 00:52:26,410
(فسوف نضغط على (سبارتاكوس

352
00:52:26,478 --> 00:52:30,078
ونريه نهايته المستحقة

353
00:52:30,147 --> 00:52:32,180
يا أمبراطور

354
00:52:58,899 --> 00:52:59,965
أرفعي عينيك

355
00:53:05,269 --> 00:53:07,670
(ماركوس)

356
00:53:14,609 --> 00:53:22,280
من هذا اللحظة سوف تلقبيني بسيدي

357
00:53:45,197 --> 00:53:51,767
هؤلاء هم من يبهج قلوبنا وجودهم معنا

358
00:53:51,835 --> 00:53:53,368
.. (ناصير)

359
00:54:19,286 --> 00:54:21,720
الآلهة أرجعتك لذراعي

360
00:54:21,788 --> 00:54:24,254
كنت أحمق لتركي أياهم

361
00:55:18,189 --> 00:55:25,992
في هذه الليلة القلوب في أشد
السعادة من أجل من عادوا لنا

362
00:55:26,061 --> 00:55:32,297
أباء .. أخوة وأخوات

363
00:55:32,364 --> 00:55:37,467
الأبناء والأحبة

364
00:55:37,534 --> 00:55:42,035
تم احتجازهم من قبل الرومان

365
00:55:42,104 --> 00:55:45,171
سوف نبحث عن قدرنا معاً

366
00:55:45,240 --> 00:55:50,376
مهما كان الثمن

367
00:55:50,444 --> 00:56:02,017
ولكن يجب علينا أن لا ننسى من ذاكرتنا من فقدناهم
من ضحوا بحياتهم من أجل نعيش جميعاً أحرار

368
00:56:17,195 --> 00:56:19,128
(من أجل (كريكسوس

369
00:56:42,912 --> 00:56:49,514
(من أجل (سورا) و(فيفورا) و(ميرا

370
00:56:49,582 --> 00:56:52,549
(من أجل (أوناميوس

371
00:56:52,618 --> 00:56:54,284
(و(دياتموس

372
00:56:54,353 --> 00:56:56,820
(و(رسكوس

373
00:56:56,888 --> 00:56:59,187
(و (سانوس

374
00:56:59,255 --> 00:57:00,922
(دونا)

375
00:57:00,990 --> 00:57:02,490
(و(دورو

376
00:57:02,558 --> 00:57:03,924
(و(أكا

377
00:57:03,992 --> 00:57:05,391
(و(فورتس

378
00:57:05,460 --> 00:57:06,658
(و(فاركا

379
00:57:06,726 --> 00:57:08,292
(و(نيميتيز

380
00:57:08,361 --> 00:57:09,827
(و(ليسكس

381
00:57:14,664 --> 00:57:18,765
(من أجل (كريكسوس) .. (كريكسوس) .. (كريكسوس

382
00:57:18,963 --> 00:57:35,759
!(كريكسوس)

383
00:57:36,243 --> 00:57:38,777
فلتقسموا السماء بصوت اسمائهم

384
00:57:41,481 --> 00:57:44,714
..(لتحمل أسمائهم لـ(كراسوس) و(بومبي

385
00:57:44,782 --> 00:57:49,250
كوعد بعاصفة قوية من الدماء

386
00:57:49,319 --> 00:57:55,555
كل من هو قادر سوف يقف معنا
في قتالنا النهائي ضد روما

387
00:57:55,622 --> 00:57:57,756
وهذا ما أعدكم به

388
00:58:01,627 --> 00:58:04,694
... سنعيش أحرار

389
00:58:04,762 --> 00:58:07,562
أو سننضم لأخوتنا في الموت

390
00:58:23,042 --> 01:01:33,336
<font color="#FFFC17">[Mesho_kimi]</font> & <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#5EFB6E">www.egfire.com</font>

