1
00:00:01,267 --> 00:00:04,319
<font color="#FFE87C">في الحلقات السابقة من مسلسل
(سبارتاكوس - حرب الهالكين)

2
00:00:07,541 --> 00:00:12,332
قبل أن يآت إلى المدينة كنت أدعو الآلهة
بأن تحررني من سيدي

3
00:00:12,367 --> 00:00:17,214
وبك أستجيبت دعواتي -
إذن ابتعدي عن ناظريّ لتبقى مستجابة -

4
00:00:17,526 --> 00:00:19,508
وابتعدي عن الرجال أمثالي

5
00:00:20,362 --> 00:00:25,733
(لقد حرّر (سبارتاكوس) مساجين من (سينويسا -
..أساعدتي الرجل الذي قتل زوجكِ -

6
00:00:25,827 --> 00:00:28,669
كي تنقذين نفسكِ؟ -
أمر كنت أفعله مجددًا إن قضت الضرورة -

7
00:00:28,704 --> 00:00:33,163
(أباك يحبك يا (تيبيريس -
كلا، لقد سلبني شيئًا -

8
00:00:33,864 --> 00:00:35,727
وسأحظ بشيء مقابله

9
00:00:37,177 --> 00:00:41,475
اعتذاراتي يا أخي، لم أتمنى لك نهاية كتلك -
!لقد تم خيانتنا -

10
00:00:43,417 --> 00:00:46,111
!يجب أن نفتح البوابة ونستعيد المدينة

11
00:00:47,428 --> 00:00:50,700
!خائن داعر -
!كلا، أنا روماني داعر -

12
00:00:55,730 --> 00:01:01,781
<font color="#FFFC17">[Mesho_kimi]</font> & <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#5EFB6E">www.egfire.com</font>

13
00:00:56,730 --> 00:01:01,781
<font color="#F88017">(سـبـارتـاكـوس) - (الـمـوسـم الـثـالـــث)
(حـرب الـهـالـكـيـن) - (الحلقة الـسـادسـة)</font>
تعديل التوقيت
salmad

14
00:01:02,013 --> 00:01:05,627
<font color="#CCFB5D">www.egfire.com زورونا في الموقع
</font>

15
00:01:02,013 --> 00:01:05,627
<font color="red">(غنائم الحرب)

16
00:01:11,276 --> 00:01:13,227
ألم أخبركم أن عليكم الفرار؟

17
00:01:26,423 --> 00:01:27,979
!يجب أن نحمي البوابة

18
00:01:51,948 --> 00:01:53,599
!هناك الكثير

19
00:01:56,419 --> 00:01:58,959
!تراجعوا! تراجعوا

20
00:02:18,343 --> 00:02:19,963
(مرحبًا بك في (سينويسا

21
00:03:28,950 --> 00:03:34,252
من أين ظهروا هؤلاء الملاعين؟ -
!لقد سقطت البوابة! تمت خيانتنا -

22
00:03:35,024 --> 00:03:39,461
!سحقًا -
(لقد كنت مغفلاً لأثق في (هيراكيليو -

23
00:03:39,496 --> 00:03:42,281
هيراكيليو)؟ لقد كان (ليسيسيوس) من خاننا)

24
00:03:44,132 --> 00:03:46,919
إنه رومانيّ داعر -
!سحقًا -

25
00:03:47,235 --> 00:03:50,579
لهذا السبب ساعد الصقلّيين -
أخانونا هم الآخرين؟ -

26
00:03:55,073 --> 00:03:57,403
أين (ناصير)؟ -
ارسلته مع (لوغو) لإرسال التحذير -

27
00:03:57,438 --> 00:04:00,048
يجب أن أجده -
أنشر خبر أننا سنرحل من البوابة الشمالية -

28
00:04:01,117 --> 00:04:04,457
يجب أن ننقل البقية للأمان -
أسنهرب؟ -

29
00:04:04,492 --> 00:04:08,081
سأبقي على حياتنا -
إذن لابد وأن نقاتل ونقم بوقفتنا هنا -

30
00:04:11,678 --> 00:04:11,683
كراسوس) هو المسيطر الآن)
لسنا مُهيئين لمواجهته في الشوارع

31
00:04:11,680 --> 00:04:15,120
ولن يمكن لأعدادنا الفرار عبر البوابة
الشمالية قبل أن يبعث بقواته إلينا

32
00:04:15,155 --> 00:04:17,343
سأصرف انتباههم، وسأوفر لنا بالوقت المطلوب

33
00:04:20,123 --> 00:04:22,089
بأي طريقة؟ -
لا فكرة لديّ -

34
00:04:24,430 --> 00:04:28,235
.كلا، تحرك مع البقية وسأبعد الرومان -
..هذا ليس بطلب -

35
00:04:31,108 --> 00:04:35,918
أنت القائد، إن سقطت فهي بمثابة قصمة
لصفوفنا، أما موتي فهو أقل أهمية

36
00:04:36,239 --> 00:04:40,054
مهم بالنسبة ليّ -
..(غانيكوس) -

37
00:04:44,087 --> 00:04:46,694
!اذهبوا! ساجدكم حينما انتهي

38
00:04:53,228 --> 00:04:56,312
سننتظرك طالما نستطيع يا أخي

39
00:04:57,732 --> 00:04:59,169
!يالك من داعر مجنون

40
00:05:05,938 --> 00:05:11,443
لا تمت -
!ولا أنتِ.. اذهبي معهم، بسرعة، هيا -

41
00:05:16,082 --> 00:05:23,935
موتي أقل أهمية من موتك -
ابق قريبّ، لن أرض بأن تكون هذه آخر ليلة لنا -

42
00:05:45,471 --> 00:05:50,279
!أجننت؟ لقد أتى (كاستوس) ليساعدنا -
!إنه وقومه من ساعدوا الرومان -

43
00:05:50,314 --> 00:05:54,973
لا أدري عما تتحدث، لقد افقت من ثمالتي
لأجد أخواني رحلوا

44
00:05:55,101 --> 00:05:59,926
ليس له يد في هذا -
آرغون).. المزيد قادم، يجب أن نرحل) -

45
00:06:01,912 --> 00:06:06,996
حاول التقاط سلاح وسأقتلك
!سنتحرك لقمة الجبل، هيا

46
00:06:09,833 --> 00:06:13,199
ليس خطة تمامًا، صحيح؟ -
إن كانت لديك خطة أفضل، فاخبرني -

47
00:06:13,662 --> 00:06:17,290
غانيكوس)؟) -
!سحقًا -

48
00:06:19,789 --> 00:06:23,381
لمَ لا تزالين في المدينة؟ -
كنت في طريق الرحيل حينما اقتحم الرومان -

49
00:06:23,483 --> 00:06:26,212
لم أدري ما يجب عليّ فعله -
!(غانيكوس) -

50
00:06:29,256 --> 00:06:34,717
اوقفي دموعكِ، وابقي بجواري، ولا تتحدثين
وإلا سنموت جميعًا

51
00:06:38,730 --> 00:06:39,449
!اذهب

52
00:07:02,365 --> 00:07:06,985
لقد تملكهم اليأس وحرقوا المدينة  -
لقد أحرق المتمردون المخزن -

53
00:07:07,194 --> 00:07:11,540
..لقد تم إرسال ثلاثة فرق لإطفاء النيران -
اعد استدعائهم وتحرك في الطريق الذي أمرته -

54
00:07:12,015 --> 00:07:12,962
!أمرك يا أمبراطور

55
00:07:14,564 --> 00:07:19,171
سبارتاكوس) يحاول تحويل النصر إلى رماد)
وأنت تعيد استدعاء رجالك؟

56
00:07:19,350 --> 00:07:25,940
لقد وضعت خطة، ولن أخضع لتشتيت
!الانتباه، سنتوجه إلى البوابة الشمالية

57
00:07:26,468 --> 00:07:27,330
!تشكلوا

58
00:07:36,138 --> 00:07:39,014
!اسرعوا ولا تتوقفوا -
!بسرعة! اسرعوا -

59
00:07:39,139 --> 00:07:40,133
!تحرك

60
00:07:59,726 --> 00:08:00,566
!(دونار)

61
00:08:27,676 --> 00:08:34,007
إن مت، فيسعدني أنني كنت معك في
لحظاتي الأخيرة

62
00:08:37,767 --> 00:08:39,615
لقد سقط الكثير الليلة

63
00:08:44,427 --> 00:08:45,836
لن تكوني منهم

64
00:08:51,600 --> 00:08:54,542
!استمروا بسرعتكم -
!(سبارتاكوس) -

65
00:08:56,477 --> 00:09:00,778
كاستوس)، أيها الخائن الداعر) -
لم يعرف شيء عن هذا -

66
00:09:00,813 --> 00:09:03,475
بادعائه هو -
ليس هذا وقت التضارب -

67
00:09:03,779 --> 00:09:05,817
قيده واخرجه من البوابة مع الآخرين

68
00:09:06,532 --> 00:09:09,018
من يستطيع القتال ليمكث في الخلف
بينما نتوجه لقمة الجبل

69
00:09:09,056 --> 00:09:12,606
!خذه -
!تحركوا بسرعة ولا ترجعوا -

70
00:09:21,077 --> 00:09:24,023
!تراجعوا
!اخرجوا الجميع من البوابة

71
00:09:26,091 --> 00:09:27,147
!توقفوا

72
00:09:31,523 --> 00:09:32,662
!اهجموا

73
00:09:43,715 --> 00:09:45,260
!يجب أن نغلق البوابة خلفنا

74
00:10:10,349 --> 00:10:11,632
!(كريكسوس)

75
00:10:12,777 --> 00:10:13,484
!اذهبوا

76
00:10:21,734 --> 00:10:23,975
الرجل الذي تبحث عنه -
(سبارتاكوس) -

77
00:10:32,473 --> 00:10:33,705
!امسكوا به

78
00:10:48,035 --> 00:10:52,344
!حتى الآلهة تساعد ذاك الرجل الداعر -
لقد أجلوا المُحتم فحسب -

79
00:10:53,449 --> 00:10:56,528
اقرعوا الطبول، ولندع الحراس تحمي البوابة

80
00:10:57,523 --> 00:10:59,436
ألن نتبعهم؟ -
حالما يحين الوقت لهذا -

81
00:11:00,112 --> 00:11:06,864
فتشوا المدينة عن أي من أتباعه الأحياء
كي نقتلهم ونحتفل بالانتصار المجيد

82
00:11:23,138 --> 00:11:26,397
!تبًا لطائركم الصغير أيها الروماني الداعر

83
00:11:30,327 --> 00:11:32,601
ابحثوا في كل مكان

84
00:11:44,600 --> 00:11:45,469
!فتشوا المكان كله

85
00:11:51,535 --> 00:11:55,535
امنح الرجال الطعام والراحة، سنبدأ من فجر
الغد في الزحف تجاه قمة الجبل

86
00:11:55,709 --> 00:11:58,986
ماذا عن مخيم الأتباع؟ والرومان الذين
حررهم (سبارتاكوس)؟

87
00:11:59,021 --> 00:12:02,806
أيجب نقلهم إلى داخل المدينة؟ -
الجنود فقط من سيدخلون المدينة -

88
00:12:03,015 --> 00:12:06,364
أي شخص بلا شعار مناسب فاعدمه في الحال

89
00:12:06,856 --> 00:12:11,011
لن أقبل بأن تمتلئ المدينة بالجثث، فيمكن
للمتمردين أن ينسلوا خفية بيننا

90
00:12:11,497 --> 00:12:17,167
ولكن سأفكر في منح المستحقين حق الدخول
أرسل رجالك وأجعلهم يحضروا هذه الأشياء هنا

91
00:12:17,659 --> 00:12:18,633
!أمرك يا أمبراطور

92
00:12:23,464 --> 00:12:26,706
(لقد حلّقت يا (سيزار
!ياله من مظهر بهيج

93
00:12:27,336 --> 00:12:32,196
لقد كنت أمدحه لتمكنه من الاندماج
بسهولة بين قطيع من الكلاب المتوحشة

94
00:12:32,642 --> 00:12:36,992
شيء كنت سأعتبره حقيرًا لولا أنه جاء
من عقل (كراسوس) لخطة محكمة

95
00:12:37,519 --> 00:12:43,929
إني أعضّ أيدي الندم لشكّي فيك، سيطرب مجلس
(الشيوخ بأخبار تحرير (سينويسا إن فالي

96
00:12:44,156 --> 00:12:47,644
،(امكث قليلاً قبل أن تعود إلى (روما
لتشاهد حفل القتل

97
00:12:49,477 --> 00:12:51,674
إعدام؟ -
بمجرد حلول الليلة -

98
00:12:51,859 --> 00:12:56,863
لقد أعددت لك أحد أفضل الأماكن لتستريح
فيها وتستحم حتى ذاك الوقت

99
00:12:58,106 --> 00:13:03,042
ياله من كرم غير متوقع، ولكنيّ أقدره
!بالغ التقدير! امتناني

100
00:13:09,839 --> 00:13:14,098
!الداعر المتأنق -
!أشاركك الشعور -

101
00:13:15,221 --> 00:13:22,303
ولكن مجلس الشيوخ يستمع له وسأحرص على
إرضائه حتى يعود إلى (روما) بأخبار انتصارنا

102
00:13:24,636 --> 00:13:30,170
تتحدث مجددًا عن انتصار لا أعيه
..لازال (سبارتاكوس) حيًا

103
00:13:30,205 --> 00:13:32,834
ولديه قوات كافية لتساعده على قمة
(جبل (ميليا

104
00:13:34,067 --> 00:13:37,429
ليس هناك مفر من قمة الجبل، فهذا مستحيل

105
00:13:37,432 --> 00:13:42,785
كلمات نطقها الأحمق (غلابر) حينما
(حاصر المتمردين في (فاسوفيس

106
00:13:46,808 --> 00:13:53,443
أتعتقدني أحمقًا؟ -
..أراك رجل الخدع اللانهائية -

107
00:13:53,969 --> 00:13:58,727
والتي تجعل من (غورديان كنوت) خجلاً -
أشكرك لمديحك -

108
00:13:53,969 --> 00:13:58,727
:(غورديان كنوت)
(مُخطط الحروب لـ(إليكسندر الأكبر

109
00:13:59,394 --> 00:14:05,235
الآن ازح عن كاهلك الأفكار تلك، فقد
عانى المتمردين من ضربة قاتلة

110
00:14:06,065 --> 00:14:09,550
وفي الاحتفال سأشرف اليد الذي ضربتهم
تلك الضربة

111
00:14:09,598 --> 00:14:15,415
لو رأيت رأس الصقليّ على رمح ليشاهد
!هذا المجد العظيم

112
00:14:15,450 --> 00:14:20,244
اصبر قليلاً، فلقد دفعنا له المال كي
نكون في المدينة التي نحن بها الآن

113
00:14:20,450 --> 00:14:28,779
(وبمرور فترة قصيرة سنحظ بـ(سبارتاكوس
وكل من يتبع ظله المميت

114
00:14:42,602 --> 00:14:43,561
لا أحد هنا

115
00:14:46,679 --> 00:14:55,321
أرحلوا؟ -
ليس جميعهم، هناك الآلاف في الشوارع -

116
00:14:55,389 --> 00:15:00,302
من كانوا بالأعلى تحدثوا عن الانتصار
وخسارة أعداد كبيرة منا

117
00:15:01,695 --> 00:15:05,013
(مع بعض الأقاويل عن هروب (سبارتاكوس
منهم

118
00:15:08,969 --> 00:15:14,442
إنه رجل يُصعب قتله، لقد حاولت هذا
في العديد من المرات

119
00:15:18,013 --> 00:15:21,608
الآلهة تفضله
وتفضلنا كذلك

120
00:15:22,122 --> 00:15:25,273
إن تبولوا علينا لاعتبرتيها مطرًا باردًا

121
00:15:26,009 --> 00:15:29,276
إننا أحياء لأنهم يقودوا بصيرتك

122
00:15:29,829 --> 00:15:32,740
ولديّ إيمان بأنك ستخرجنا من هذا المأزق

123
00:15:36,771 --> 00:15:42,108
آمل لو شعرت بنفس شعوركِ
..لقد فعلتِ هذا من قبل

124
00:15:43,516 --> 00:15:48,659
كان سيدي يجرح العديد من عبيده
وكنت دومًا ما أعتني بجراحهم

125
00:15:49,750 --> 00:15:51,456
ومن كان يعتني بجراحكِ؟

126
00:15:55,055 --> 00:15:57,060
ديوتيموس) كان لطيفًا معي)

127
00:15:58,626 --> 00:16:02,633
أكان كذلك؟ -
كان كأخ ليّ -

128
00:16:04,199 --> 00:16:09,381
اعتذر -
لقد قتلت الرجل الذي قتله -

129
00:16:10,172 --> 00:16:14,921
الرجل الذي سلبني الحياة جزء بجزء على
مدار السنوات

130
00:16:20,294 --> 00:16:25,592
آمل لو كان قد أحدث هذا فارقًا -
لقد أحدث فارقًا بالعالم ليّ -

131
00:16:46,569 --> 00:16:47,360
!توقف

132
00:16:48,745 --> 00:16:53,601
حررها من القيد، فتلك المرأة ليست
!بآمةٍ حقيرةٍ

133
00:16:57,588 --> 00:17:00,431
إني أعرفك.. صحيح؟

134
00:17:01,093 --> 00:17:04,345
لقد رأيتي نسخة مشوهة من الرجل
الذي أمامكِ

135
00:17:05,122 --> 00:17:09,408
لقد كنت مندس خفية بين المتمردين
وكنت ذو لحية وأتفوه بالأكاذيب

136
00:17:10,055 --> 00:17:15,041
لقد وقفت مع (كريكسوس) وحيواناته بينما
يذبحون قومي وهم في القيد

137
00:17:15,076 --> 00:17:22,604
عمل أندم عليه ولكنه كان ضروريًا، ما كنت لأخاطر
بأن يكشفوني قبل أن أقلب عليهم الصقليين

138
00:17:25,502 --> 00:17:32,476
في الحرب لابد للمرء القيام بما هو ضروريّ
للنجاة، إنه عبءٌ لست غريبة عنه

139
00:17:35,343 --> 00:17:41,317
يود (كراسوس) محادثتكِ، ستتناولين طعامًا
ملائمًا وتستحمين في الفيلا التي كانت داركِ

140
00:17:43,067 --> 00:17:44,087
تعالي

141
00:18:32,192 --> 00:18:38,538
اعتذر، لم أقصد إخافتكِ -
الأحداث الأخيرة جعلت أعصابي متوترة -

142
00:18:41,946 --> 00:18:48,146
،انزعي عنكِ الغم، فقد استولينا على المدينة
ولم أمس بخدش

143
00:18:48,689 --> 00:18:54,093
نصر عظيم -
والذي يجب أن نحتفل به، وأود أن تشاركيني فيه -

144
00:18:57,385 --> 00:19:01,940
أسأبقى هنا معك؟ -
أستسعدين بهذا؟ -

145
00:19:02,383 --> 00:19:04,230
بما لا تسعفني به الكلمات

146
00:19:06,928 --> 00:19:12,294
ليست هنالك سبب للدموع في يوم كهذا -
إنها دموع الفرحة -

147
00:19:13,002 --> 00:19:20,402
لأجد نفسي بعيدة عن مخيم التابعين -
بعيدة؟ هل أصبح المخيم تعيسًا لكِ؟ -

148
00:19:22,026 --> 00:19:26,376
بما لا أتحمله -
هذا خطئي -

149
00:19:30,920 --> 00:19:37,411
لقد أثقلت (كوري) بعبءٍ ثقيلٍ لاستماعها
(لأحزاني بسبب وفاة (سابينيوس

150
00:19:39,062 --> 00:19:43,425
وبيديّ -
..يجب على الرجل فعل ما هو مطلوب منه -

151
00:19:43,594 --> 00:19:47,419
حينما يكون هذا مصيره -
كما يجب على جميع الجنود -

152
00:19:48,805 --> 00:19:54,877
لقد منحتني (كوري) راحة كبيرة أكثر
..مما قد تعرفه، ولكني أخشى بأن ألمي

153
00:19:55,232 --> 00:20:00,735
قد يؤثر فيها بقوة، أدعو بألا تكوني شديدة
الرقة كي تتأثرين بهذا العبء

154
00:20:02,179 --> 00:20:08,663
لست بجنديّ في هذا النزاع، ولكنني
سأفعل ما يتوجب عليّ فعله

155
00:20:10,494 --> 00:20:15,489
أنا ممتن لكِ للأبد
احضري الطعام والنبيذ

156
00:20:15,899 --> 00:20:17,250
أمرك يا سيدي

157
00:20:24,774 --> 00:20:30,628
لقد غيرتها هذه الحرب للآبد -
ليست وحدها من تغيرت -

158
00:20:31,680 --> 00:20:36,931
إنما أزددت صلبًا بها، وبالدروس
التي تعلمتها منها

159
00:20:38,388 --> 00:20:42,526
لقد اعتقدت أن عقوبة القُرعة قد تخرجك
عن صوابك

160
00:20:44,617 --> 00:20:49,255
ولكنك نهضت منها كالعنقاء
وفي عيناك نيران الرغبة

161
00:20:49,867 --> 00:20:54,603
وقريبًا ستستعيد مكانتك ككلمتي وإرادتي

162
00:20:55,076 --> 00:20:59,785
قريبًا؟ ألم تستدعيني لإعادة تنصيبي
بالفليق؟

163
00:21:00,240 --> 00:21:03,646
أود منك أن تقدم حفلة القتل للرجال

164
00:21:03,983 --> 00:21:08,084
سيجعلك هذا ترتقي في عين الجحافل
بكونك في هذه الروح المعنوية العالية

165
00:21:08,151 --> 00:21:11,941
وتسهل عليك طريقة استعادة القيادة

166
00:21:11,976 --> 00:21:16,555
ميزة إذن، فرصة لتكريمك وتكريم النصر

167
00:21:16,802 --> 00:21:22,190
(لقد أخطئت قصدي.. ستشرّف (سيزار
على أنه المُنتصر

168
00:21:25,249 --> 00:21:30,260
ليس بيني وبينه أدنى مودة، بالتأكيد
..هناك أشخاص آخرين أكثر ملائمة

169
00:21:30,295 --> 00:21:33,779
الرجل ذو الفطنة هو من يحول خصم إلى
حليف وصديق

170
00:21:33,943 --> 00:21:39,761
لدى (سيزار) الاسم المُهيب وسيعود يومًا
ويرتفع إلى الشمس ذاتها

171
00:21:40,676 --> 00:21:44,166
اعقد السلام بينكما، ولتحظ بالمجد العظيم

172
00:21:46,735 --> 00:21:49,643
سيتم مكافأته بكل الاحترام الذي يستحقه

173
00:21:51,794 --> 00:21:58,628
العديد من الصبية دخلوا الحرب، ولكن في
النهاية أصبحوا رجالاً

174
00:22:00,809 --> 00:22:06,546
يغمر قلبي الفرح برؤيتك أحدهم -
إنما أنا ما جعلتني أكونه -

175
00:22:20,630 --> 00:22:25,580
لقد عاد مزيدًا من الجنود.. إنهم يفحصون
القشّ والأخشاب بحثًا عن الأوباء

176
00:22:27,053 --> 00:22:29,755
إن مكثنا فهل سيجدونا؟ -
أجل -

177
00:22:31,500 --> 00:22:36,417
أليس هناك ما بوسعنا فعله؟ -
شيء واحد فحسب -

178
00:22:39,548 --> 00:22:40,332
الدعاء

179
00:23:09,827 --> 00:23:12,987
إن عاد أحد غيري، فاقتلي نفسكِ

180
00:23:13,624 --> 00:23:16,250
فسيكون في هذا شفقة مقارنة بما قد
يفعلونه بكِ

181
00:23:29,269 --> 00:23:30,755
!متمرد
!هنا

182
00:23:33,085 --> 00:23:33,824
!أمسكت به

183
00:24:00,160 --> 00:24:05,174
بدأت في الإيمان بآلهتكِ، دعينا نرى
إلى أي بعد قد يأخذونا

184
00:24:11,467 --> 00:24:15,008
نبيذ (فالارين)، أتذكر بأنكِ تشتهيه

185
00:24:15,301 --> 00:24:19,264
إنه لأباك -
كما حال الكثير من الأشياء -

186
00:24:20,154 --> 00:24:27,164
لدى الأمبراطور أمور تشغل ذهنه، فإن
اخبرتيه بما حدث فسيفطر هذا قلبه

187
00:24:27,513 --> 00:24:30,515
هل كانت كل الأعوام التي مضيت وكنت
أهتم بأمرك فيها غير مهمة لك؟

188
00:24:32,887 --> 00:24:35,118
لقد منحوني راحة عظيمة

189
00:24:36,924 --> 00:24:43,041
وسيُفجع القلب إن رأيتكِ ترحلين عن
..منزلنا أو يوقّع عليكِ عقوبة قاسية

190
00:24:43,563 --> 00:24:49,081
إن علم يومًا بأنكِ منحتيني نفسكِ برغبتكِ
لتزيحي عني ألمي

191
00:24:51,103 --> 00:24:55,577
إن تفوهتي بهذا، فلن تجدين في المقابل
سوى المعاناة

192
00:24:56,275 --> 00:24:58,054
إما بيديّ الإمبراطور

193
00:24:58,711 --> 00:24:59,814
أو بيديّ أنا

194
00:25:02,948 --> 00:25:05,479
ولن اكون بنفس اللطّف المرة القادمة

195
00:26:44,997 --> 00:26:49,567
إنكِ قريبة الشبه من زوجتي الحبيبة

196
00:26:49,635 --> 00:26:52,437
إن فعل أمر كهذا يبدو كحلمًا تحقق

197
00:26:56,642 --> 00:26:58,376
تعال

198
00:26:58,444 --> 00:27:00,812
كراسوس) بإنتظار رفقتك)

199
00:27:14,726 --> 00:27:16,293
لقد تم تهيأتها

200
00:27:16,361 --> 00:27:17,395
كما أمرت

201
00:27:17,462 --> 00:27:21,532
في أخر مرة نظرت لك بها
ظهرت كما لو أنك دمية مدنسة

202
00:27:21,600 --> 00:27:23,736
تم أفسادها بواسطة الحرب

203
00:27:23,803 --> 00:27:27,173
أما الآن فأنت تنبعثين في صورة فينوس نفسها

204
00:27:27,241 --> 00:27:28,708
إمتناني

205
00:27:28,776 --> 00:27:30,977
من أجل ما فعلت

206
00:27:31,045 --> 00:27:34,581
سوف أغادر إذا ما كان ليس لي حاجة

207
00:27:34,649 --> 00:27:40,621
أّذهب لغرفتك من أجل الإحتفال
وسوف تجد ما تبغاه من هدايا أكثر مما تتخيل

208
00:27:43,291 --> 00:27:44,659
ستقوم بإحتفال

209
00:27:44,727 --> 00:27:46,427
حفلة قتل

210
00:27:46,495 --> 00:27:49,465
تكريماً لنصرنا ضد ملك الثوار

211
00:27:49,533 --> 00:27:50,800
إعتذاراتي

212
00:27:50,868 --> 00:27:53,137
أخاف أنني لست بتلك القوة بعد

213
00:27:53,204 --> 00:27:56,674
لم أتخيل من أنك ستكونين أحد الحضور

214
00:27:56,742 --> 00:27:59,511
فأنت مباركة لأنك تتنفسين حتى الآن

215
00:27:59,579 --> 00:28:03,414
وهي هبة منحها لك (سبارتاكوس) بنفسه ، صحيح ؟

216
00:28:03,482 --> 00:28:09,588
كما أخبرتك ، لقد تكلمت مع الرجل فقط
على أمل الأبقاء على من تبقى من قومي

217
00:28:09,656 --> 00:28:12,058
لا أجد أي عيب في هذا

218
00:28:12,125 --> 00:28:17,096
فكل روما تردد أسطورة جالب المطر

219
00:28:17,163 --> 00:28:22,434
أما أنا فأريد أن ان أسمع قصص
حقيقية عن (سبارتاكوس) الإنسان

220
00:28:22,501 --> 00:28:26,404
عرفته كأسر لي فقط

221
00:28:26,472 --> 00:28:29,074
لا أتحرك لحصارك

222
00:28:29,142 --> 00:28:32,444
انما فقط أريد تقييم صادق لخصم جدير

223
00:28:32,512 --> 00:28:35,614
وأحد سوف ألتقي به على أرض المعركة قريباً

224
00:28:37,517 --> 00:28:39,985
... سبارتاكوس) يبدو)

225
00:28:43,757 --> 00:28:48,861
ليس كوحش .. لا يمكن تقييمه كهذا

226
00:28:48,929 --> 00:28:55,568
وبدلاً من القرون والمخلب الحاد ؟

227
00:28:55,636 --> 00:28:57,735
قلب مجروح

228
00:28:57,803 --> 00:28:59,904
والحنين لموازنة الأمور

229
00:29:01,873 --> 00:29:06,343
أعرف بشأن زوجته
وعطشه للإنتقام لموتها

230
00:29:06,411 --> 00:29:08,880
لا فليس لديه لعطش الدماء

231
00:29:08,947 --> 00:29:11,082
ربما وقف ضد هذا ذات مرة

232
00:29:11,149 --> 00:29:14,118
... بينما الآن

233
00:29:14,186 --> 00:29:17,588
يكافح من أجل ما يعتقده

234
00:29:17,656 --> 00:29:20,524
ليس هناك سبب أخطر من هذا

235
00:29:20,592 --> 00:29:26,063
لن يتوقف ، لا أعتقد حتى
إنه قادر على هذا حتى لو تمناه

236
00:29:29,000 --> 00:29:31,735
أذن فأنا وهو في موقف واحد

237
00:29:31,803 --> 00:29:34,471
كلانا يعتبر نفسه بطل

238
00:29:34,539 --> 00:29:36,807
على الأخر

239
00:29:36,875 --> 00:29:40,310
هذا من أجل التاريخ لكي يسجل من هو مخطأ

240
00:29:40,378 --> 00:29:41,712
حتى ذلك اليوم

241
00:29:41,780 --> 00:29:46,450
سوف نلعب أدوارنا

242
00:29:46,518 --> 00:29:47,751
كما يجب أن نفعل

243
00:29:57,228 --> 00:29:59,195
(المدينة أصبحت لك يا (كراسوس

244
00:29:59,263 --> 00:30:01,297
وأنا أهتم بشأن السعر

245
00:30:01,365 --> 00:30:03,900
من أجل مساعدة الرومان

246
00:30:05,535 --> 00:30:10,039
لقد أتممت صفقة مع هذا الحقير ؟ -
بتكلفة كبيرة -

247
00:30:10,107 --> 00:30:13,643
سوف تحمل النقود إلى سفنك

248
00:30:13,710 --> 00:30:15,878
وأبتعد عن مكاني

249
00:30:15,946 --> 00:30:19,281
أو سوف تصحى في الحياة الأخرة

250
00:30:19,349 --> 00:30:22,518
سوف أغادر خلال الليل

251
00:30:22,586 --> 00:30:32,161
بكل ما وعدت به

252
00:30:32,229 --> 00:30:33,329
أنا ورمانية

253
00:30:33,397 --> 00:30:35,599
أحدى من ساعدوا عدونا

254
00:30:35,666 --> 00:30:36,800
مهما كان السبب

255
00:30:36,867 --> 00:30:42,839
لا يمكنك فعل هذا -
لقد فعلت بالفعل -

256
00:30:52,350 --> 00:30:55,685
من أندر الأمور بأن نرى رجل يوفي بكلماته

257
00:30:55,753 --> 00:31:00,924
فلتبق بأكثر مما اتفقنا بساعة
وستعرف الحقيقة المرة منها

258
00:31:00,992 --> 00:31:03,994
فلتعطيك الآلهة كل ما تستحق

259
00:31:04,062 --> 00:31:05,396
يا (كراسوس) القوي

260
00:31:05,464 --> 00:31:10,434
(مثلما منحو (هوراكليو

261
00:31:18,010 --> 00:31:20,812
تعالي يا حبيبتي

262
00:31:20,880 --> 00:31:23,281
هناك الكثير من العجائب
خلف تلك الجدران

263
00:31:23,349 --> 00:31:26,864
أكثر مما تشتاقين لرؤيته

264
00:31:49,576 --> 00:31:52,845
أتريد محادثتي ؟

265
00:31:52,913 --> 00:31:55,281
(تيبيريس)

266
00:31:55,349 --> 00:31:59,619
يرتاح قلبي لرؤيتك تتعافي
من سؤء حظك

267
00:31:59,687 --> 00:32:01,221
تعال وأحتسى النبيذ

268
00:32:01,288 --> 00:32:03,256
وقتي قليل

269
00:32:03,324 --> 00:32:09,028
فأنا من ضمن المعدين للإحتفالك

270
00:32:09,096 --> 00:32:12,899
أمتناني لجهدك

271
00:32:12,966 --> 00:32:14,935
أهناك ما ترغب به ؟

272
00:32:15,002 --> 00:32:15,936
نبيذ مسكر

273
00:32:16,003 --> 00:32:17,437
خنزير محمص

274
00:32:17,505 --> 00:32:20,107
أم محار من حديقة (بوسايدون) ؟

275
00:32:22,711 --> 00:32:25,212
أحاول تكريمك بهدية

276
00:32:25,280 --> 00:32:26,447
كما شرفتني

277
00:32:28,784 --> 00:32:31,052
(هذه (كنساره

278
00:32:31,120 --> 00:32:32,653
ولدت على شرق النيل

279
00:32:32,721 --> 00:32:34,823
ولكن لا تحاسبها على هذا

280
00:32:34,890 --> 00:32:36,758
الأتباع لا يمكنهم المكوث داخل جدران المدينة

281
00:32:36,826 --> 00:32:38,827
هذه هدية من أبيك

282
00:32:38,894 --> 00:32:41,729
وأريد مشاركتها

283
00:32:41,797 --> 00:32:43,931
هل أمرك بفعل هذا ؟

284
00:32:43,999 --> 00:32:48,135
كما أمرني بالتعبير عن تقديري لك

285
00:32:48,203 --> 00:32:56,512
فلتعودي لفتاتك

286
00:32:56,579 --> 00:32:59,449
فالولد يفضل المجادلة على المهبل

287
00:33:03,054 --> 00:33:05,489
أفضل الحقيقة

288
00:33:05,557 --> 00:33:08,592
الأمبراطور يريدنا أن نكون متوافقين

289
00:33:08,660 --> 00:33:10,594
وأجد هذا بعيد المنال

290
00:33:12,564 --> 00:33:16,467
كهالك أما الآله

291
00:33:16,535 --> 00:33:20,471
واحد وضع على مهمة للتخلص من الثوار

292
00:33:20,539 --> 00:33:24,342
مع دعم هائل

293
00:33:24,409 --> 00:33:27,545
فقد سيفه فألتف وهرب

294
00:33:27,613 --> 00:33:28,713
بينما الNخر

295
00:33:28,781 --> 00:33:31,850
أمسكوا بفك الوحش

296
00:33:31,918 --> 00:33:36,822
بدون سلاح وأخضع مدينة كاملة
باللسان الساحر

297
00:33:36,889 --> 00:33:40,759
ولكن للتذكرة .. أيهما كنت؟

298
00:33:43,195 --> 00:33:47,198
ذات يوم سيعود لقبي لي

299
00:33:47,266 --> 00:33:52,670
وسوف أضعك أسفل قدمي -
لقد أخرتك كثيراً عن ضغط المهمة -

300
00:33:53,938 --> 00:33:58,408
والفرصة تأتي من أجل
الفوز بقليل من الإحترام

301
00:33:58,476 --> 00:34:07,585
لمن وقفوا وقفة جنود

302
00:34:07,653 --> 00:34:10,155
(تيبيريس)

303
00:34:11,824 --> 00:34:13,792
المحار

304
00:34:19,299 --> 00:34:21,600
الشوارع ممتلئة عن أخرها

305
00:34:21,668 --> 00:34:26,872
ووجودنا على السقوف لن يحررنا من المدينة

306
00:34:26,940 --> 00:34:28,607
(غانيكوس)

307
00:34:28,675 --> 00:34:30,442
توقف

308
00:34:30,510 --> 00:34:31,610
أفتح الطريق

309
00:34:31,678 --> 00:34:33,279
الخائن حي حتى الآن

310
00:34:33,347 --> 00:34:38,117
أتحرك تحت حماية الأمبراطور

311
00:34:38,185 --> 00:34:41,588
سفينتك تقف بإتجاه خاطيء

312
00:34:41,656 --> 00:34:43,824
أقدم وفرة ثمينة

313
00:34:43,892 --> 00:34:46,193
وأعرض المودة

314
00:34:46,261 --> 00:34:49,297
قبل الذهاب للبحر

315
00:34:49,364 --> 00:34:54,569
دعهم يمرون

316
00:35:02,878 --> 00:35:05,479
تنظرين لي وكأني وحش

317
00:35:05,547 --> 00:35:08,516
رغم ذلك ألست مصير أكثر رغبة لك ؟

318
00:35:08,583 --> 00:35:12,220
مع زوج ذهب للأخرة

319
00:35:12,287 --> 00:35:16,224
فأي حياة لك بين الرومان ؟

320
00:35:16,291 --> 00:35:19,026
أنت أمرأة

321
00:35:19,094 --> 00:35:21,828
لست بأفضل من عبدة لهم

322
00:35:23,395 --> 00:35:26,096
سوف أمنحك مكانة أعلى

323
00:35:28,600 --> 00:35:32,470
فلن أساوم بك أبداً
(كما فعل (كراسوس

324
00:35:32,537 --> 00:35:35,506
ولا أن أضعك في قفص

325
00:35:35,574 --> 00:35:40,144
واجعلك عاهرة كما يود
رجالي أن أفعل

326
00:35:42,147 --> 00:35:43,448
لا

327
00:35:43,515 --> 00:35:45,350
ستقفين بجانبي

328
00:35:45,418 --> 00:35:48,553
ملكة على البحار

329
00:35:48,620 --> 00:35:50,755
كنزي الأعظم

330
00:35:50,822 --> 00:35:53,124
وكل من سيقابلنا

331
00:35:53,191 --> 00:35:55,659
سيعرف بأنك لي

332
00:36:06,405 --> 00:36:08,439
هراكيليو) .. لا)

333
00:36:08,507 --> 00:36:10,174
لا

334
00:36:10,242 --> 00:36:12,644
أعتذاري عن الآلم الذي
سأتسبب لك به .. يا حبيبتي

335
00:36:12,712 --> 00:36:14,578
لا ، لا

336
00:36:50,215 --> 00:36:51,982
وهذا أسوء ما في الأمر يا حبيبتي

337
00:36:52,050 --> 00:36:54,017
لا أعتقد هذا

338
00:36:57,422 --> 00:37:01,057
يرفع من روحنا مقابلتك حي يا صديقي

339
00:37:01,124 --> 00:37:03,293
العديد من أخوتي لم يلقون نفس المصير

340
00:37:03,360 --> 00:37:05,428
إنه فعل قمت به من أجل الضرورة

341
00:37:05,496 --> 00:37:08,197
وخرج بصعوبة من قلبي

342
00:37:08,265 --> 00:37:11,800
لقد أحببت الملك (سبارتاكوس) ورفاقه

343
00:37:11,868 --> 00:37:13,969
حسناً معظمهم

344
00:37:14,037 --> 00:37:15,670
ولكن تم تخييري

345
00:37:15,738 --> 00:37:19,008
بين حياة ثرية أو موت قبيح

346
00:37:19,075 --> 00:37:20,576
وأي رجل من نوعي

347
00:37:20,644 --> 00:37:22,645
لا يوجد له خيار

348
00:37:22,713 --> 00:37:24,881
أعرف بشأن الأفكار التي واتت لك

349
00:37:24,949 --> 00:37:28,017
بأننا صقليون ناكرون للجميل

350
00:37:28,085 --> 00:37:32,422
ولسنا مساويين لإله الحلبة

351
00:37:32,489 --> 00:37:35,692
ربما هذا صحيح يا صديقي

352
00:37:35,759 --> 00:37:39,796
وربما سوف أحز عنق أمرأتك
قبل أن أسقط

353
00:37:39,864 --> 00:37:44,934
وهو شيء مقدر في مثل هذا الموضع الحساس

354
00:37:47,504 --> 00:37:50,840
إنها ليست أمرأتي

355
00:38:18,772 --> 00:38:19,905
(سيبيا)

356
00:38:21,008 --> 00:38:22,809
أذن أنت تهتم بشأن الصغيرة ؟

357
00:38:22,877 --> 00:38:25,045
أم إنها الشفقة لأنك تسببت في مقتلها

358
00:38:25,113 --> 00:38:27,447
لا

359
00:38:51,837 --> 00:38:53,538
هل تأذيت؟

360
00:38:53,606 --> 00:38:56,507
يجب أن نغادر بسرعة قبل أن يتم إكتشافنا

361
00:39:00,179 --> 00:39:02,247
ماذا عن (لايتا) ؟

362
00:39:02,314 --> 00:39:04,349
ماذا عنها ؟

363
00:39:04,417 --> 00:39:07,319
لا نستطيع تركها

364
00:39:07,387 --> 00:39:08,687
إنها رومانية

365
00:39:08,755 --> 00:39:10,856
لا تريد أن تأتي معنا

366
00:39:10,924 --> 00:39:13,426
لست شيء سوى عبدة

367
00:39:16,530 --> 00:39:18,898
كما كنت أنت

368
00:40:10,221 --> 00:40:13,257
(أنت حقاً موهوباً في تحفيز رجالك يا (كراسوس

369
00:40:13,324 --> 00:40:15,759
كما يجب أن يكون كل الزعماء العظام

370
00:40:15,827 --> 00:40:19,163
لا تجعل مجلس الشيوخ يسمعوك
وأنت تقول هذا عني

371
00:40:19,231 --> 00:40:22,700
ربما سيمزقوك كما يمزق الرعد الملابس

372
00:40:22,768 --> 00:40:25,069
لا تقلق بشأن هذا

373
00:40:25,137 --> 00:40:26,504
سوف تكسب أمتنانك

374
00:40:26,571 --> 00:40:28,573
(بسبب نصرك على (سبارتاكوس

375
00:40:28,640 --> 00:40:32,877
وإعادة (سنويسا أن فالي) إلى مواطنيها

376
00:40:35,213 --> 00:40:37,148
لقد بدأنا للتو

377
00:40:37,215 --> 00:40:39,617
اعتذاري ولكن أود القيام بتصحيح

378
00:40:39,684 --> 00:40:44,221
فأن كل مواطني هذه المدينة
تم القضاء عليهم على يد الثوار

379
00:40:44,289 --> 00:40:46,990
ليس جميعهم

380
00:40:47,058 --> 00:40:50,394
جميعهم

381
00:40:50,462 --> 00:40:59,664
ماذا عن زوجة المجهز ؟ -
لقد غادرت المدينة بدون نية للعودة -

382
00:40:59,731 --> 00:41:03,500
سوف تكون كامل المدينة لك ؟

383
00:41:03,568 --> 00:41:06,603
رجل حكيم لن يكافح من أجل المجد وحده

384
00:41:12,043 --> 00:41:13,810
مجلس الشيوخ لن يبتلع هذا بسهولة

385
00:41:13,878 --> 00:41:15,778
خاصة عن مثل هذا الطمع

386
00:41:15,846 --> 00:41:19,214
الطمع كلمة يضعها الغيورون على الطموحين

387
00:41:19,282 --> 00:41:20,982
وهو شيء يجب أن نتخطاه

388
00:41:21,050 --> 00:41:24,651
فلنتشارك غنائم الحرب

389
00:41:24,719 --> 00:41:25,852
نحن ؟

390
00:41:28,222 --> 00:41:31,324
سوف أشاركك الحظ السعيد بالطبع

391
00:41:31,392 --> 00:41:34,226
ربما الفيلا التي تسكن بها الآن

392
00:41:34,294 --> 00:41:37,930
وربما جزء من ضرائب الميناء

393
00:41:37,997 --> 00:41:43,234
إذا ما أقتنع مجلس الشيوخ أننا نستحق هذا

394
00:41:50,741 --> 00:41:54,276
لقد قمنا بالمستحيل

395
00:41:54,344 --> 00:41:56,445
بالتأكيد يجب أن نكافيء من أجله

396
00:42:12,291 --> 00:42:16,727
لنحظي بتقديرنا النهائي للدماء

397
00:42:16,795 --> 00:42:19,229
(على شرف (غايوس جوليوس سيزار

398
00:42:19,297 --> 00:42:21,264
(سيزار)

399
00:42:21,332 --> 00:42:22,565
(سيزار)

400
00:42:22,633 --> 00:42:24,066
(سيزار)

401
00:42:27,937 --> 00:42:30,872
أيها الرومان الداعرون

402
00:42:30,940 --> 00:42:35,343
ليس لديكم الجراءة لإعطائنا سيف ومبارزة عادلة

403
00:42:40,415 --> 00:42:44,452
وما الذي سوف تفعله إذا ما
أعطيت لك تلك الفرصة يا وغد ؟

404
00:42:47,323 --> 00:42:49,624
هذا المنظر مقدر للغاية

405
00:42:49,692 --> 00:42:52,593
ولكن إسقاط (سبارتاكوس) سوف تكون أكبر

406
00:42:58,000 --> 00:43:00,535
لقد أوشكت حفلة القتل على الإنتهاء

407
00:43:00,603 --> 00:43:02,971
وأتباع ملك الثوار التاليين

408
00:43:03,038 --> 00:43:04,539
أيها الأمبراطور

409
00:43:04,607 --> 00:43:07,075
وضيوفنا المشرفون

410
00:43:07,143 --> 00:43:09,277
لقد أتينا اليوم لتهنئة رجل

411
00:43:09,345 --> 00:43:12,147
نعتبره فوق الجميع

412
00:43:12,214 --> 00:43:15,150
رجل أمتلك مثل هذا الحظ السعيد

413
00:43:15,217 --> 00:43:18,686
فأنه بكل تأكيد مبارك من قبل الآلهة نفسهم

414
00:43:23,858 --> 00:43:27,494
وخلال أعادة تمجيد قصة حفلة القتل

415
00:43:27,562 --> 00:43:35,770
القتل الأخير هو ذروة النصر

416
00:43:35,838 --> 00:43:41,309
سيمنح لـ(سيزار) الإمتياز
لتسليم ضربة مقدرة

417
00:43:41,376 --> 00:43:43,845
بسيف الفولاذ

418
00:43:43,912 --> 00:43:50,151
لحرب بدأها بماذا .. بلسان داهية ؟

419
00:43:53,989 --> 00:43:55,289
(سيزار)

420
00:43:55,357 --> 00:43:56,590
(سيزار)

421
00:44:14,442 --> 00:44:16,210
تختار كلماتك بعناية

422
00:44:16,278 --> 00:44:18,946
كما يجب أن يفعل من هو في موقعي

423
00:44:30,158 --> 00:44:34,362
(هذا الرجل لن يسقط تكريما لـ(سيزار

424
00:44:34,430 --> 00:44:39,934
(وليس للبيت العظيم لـ(كراسوس

425
00:44:40,002 --> 00:44:43,471
فأنه سيسقط من أجل شرف روما

426
00:44:47,142 --> 00:44:50,113
شرف روما

427
00:45:07,568 --> 00:45:09,236
أقتله

428
00:45:09,303 --> 00:45:10,904
توقفوا

429
00:45:22,951 --> 00:45:25,118
إنها إرادة الآلهة

430
00:45:25,186 --> 00:45:30,123
بأن يتحرر هذا الوحش من اغلاله

431
00:45:30,191 --> 00:45:36,330
لذا ربما على أن أبرهن على أني أستحق
المديح الذي قيل على من الأمبراطور

432
00:45:40,068 --> 00:45:48,042
وولده

433
00:45:51,880 --> 00:45:52,814
تعال

434
00:45:52,881 --> 00:45:56,051
لنرى ما تستحق بعرض تمردك هذا

435
00:46:10,333 --> 00:46:11,634
إنهم يحتفلون

436
00:46:11,701 --> 00:46:16,705
أحكام بالأعدام .. لمن هم مازالوا تابعون لك
في هذا العالم

437
00:46:16,773 --> 00:46:19,174
سوف أريق دماء من أجلهم في يوم ما

438
00:46:19,241 --> 00:46:22,177
فلنبق في الممرات و الشوارع الضيقة
كما أوجهكم

439
00:46:22,245 --> 00:46:24,312
وربما تحيا لرؤية هذا

440
00:47:00,917 --> 00:47:03,018
إذا ما كان هذا الرجل يعبر عن الرومان

441
00:47:03,085 --> 00:47:05,087
فربما الإحتفال ليس بالأمر الصائب

442
00:47:56,026 --> 00:47:58,027
لنجعل موت هذا الرجل

443
00:47:58,095 --> 00:48:04,433
كعرض للمصير الذي سيقع
على (سبارتاكوس) نفسه

444
00:48:11,774 --> 00:48:14,576
قتال جيد يا أخي

445
00:48:14,644 --> 00:48:19,515
فلتمص قضيبك .. يا حثالة الرومان

446
00:48:36,700 --> 00:48:39,368
!انظروا

447
00:48:39,436 --> 00:48:46,609
(المحاربون العظام .. يقتلون نفسهم خوفاً من (سيزار

448
00:48:46,677 --> 00:48:48,044
(سيزار)

449
00:49:07,565 --> 00:49:08,798
لن نفعلها

450
00:49:08,866 --> 00:49:10,033
أيمكنك الإمتطاء ؟

451
00:49:12,970 --> 00:49:14,304
سأفعل هذا

452
00:49:14,372 --> 00:49:16,039
أبقوا على مقربة

453
00:49:16,107 --> 00:49:18,608
سوف أعود من أجلكم

454
00:49:38,830 --> 00:49:40,330
أنت

455
00:49:44,369 --> 00:49:47,437
لقد أعتقدت إن (هراكيليو) منح أمرأة واحدة

456
00:49:51,977 --> 00:49:53,677
من أين أتت تلك ؟

457
00:49:58,983 --> 00:50:00,484
أذهبوا

458
00:50:36,656 --> 00:50:38,323
دقوا الجرس يا عديمي الفائدة

459
00:50:38,391 --> 00:50:39,324
أغلقوا البوابة

460
00:50:39,392 --> 00:50:42,427
الثائر يهرب أغلقوا البوابة

461
00:51:58,915 --> 00:52:01,550
لماذا لم نتحرك خلفه ؟

462
00:52:01,617 --> 00:52:04,986
يجب على (سيزار) الداعر أن يخاطر
بالحيوات من أجل قتل أخر ثائر بنفسه

463
00:52:05,054 --> 00:52:07,656
في حالة الهجوم على الحافة في الليل
سوف يكلفنا الكثير من الأضرار

464
00:52:07,723 --> 00:52:10,258
وبحلول الصباح سوف يذهب هذا سدى

465
00:52:10,326 --> 00:52:13,862
بسبب سماحك لـ(سبارتاكوس) وتابعيه بالهروب

466
00:52:13,930 --> 00:52:14,863
لم أسمح بشيء

467
00:52:14,931 --> 00:52:16,732
سوى وهم الأمل

468
00:52:16,799 --> 00:52:17,733
عندما تشرق الشمس

469
00:52:17,800 --> 00:52:19,735
جحافلي سوف تبدأ تحركها النهائي

470
00:52:19,802 --> 00:52:22,338
مع طرق طبول القتل

471
00:52:22,405 --> 00:52:25,908
ومع حلم بالمجد للإحتفال على شرفك

472
00:52:25,976 --> 00:52:28,176
سبارتاكوس) ليس أحمق)

473
00:52:28,244 --> 00:52:30,712
تتوقع أنه ينتظرك على الثلج

474
00:52:30,780 --> 00:52:34,750
من اجل وصولك لإعلان نهايته

475
00:52:34,818 --> 00:52:38,554
هذا بالظبط ما أتوقعه

476
00:52:59,176 --> 00:53:00,376
لا يمكننا البقاء هنا

477
00:53:00,444 --> 00:53:02,011
ماذا تريدنا أن نفعل ؟

478
00:53:02,078 --> 00:53:04,780
نرفع أجنحتنا ونرفرف من أجل
الأنفاس الدافئة (لأبولو) ؟

479
00:53:04,848 --> 00:53:07,916
(يجب أن نعود ونأخذ (سنيويسا

480
00:53:07,984 --> 00:53:09,685
لقد فقدنا المدينة

481
00:53:09,753 --> 00:53:12,421
كما سنفقد أنفسنا إن لم نتصرف

482
00:53:16,360 --> 00:53:18,027
تباً للآلهة

483
00:53:50,960 --> 00:53:53,462
وأعتبر نفسي رجل من الصعب قتله

484
00:54:03,737 --> 00:54:05,404
(سبارتاكوس)

485
00:54:17,852 --> 00:54:20,220
لقد جلبت لنا سجينة

486
00:54:20,288 --> 00:54:22,256
لايتا) الآن مثلي ومثلكم)

487
00:54:22,323 --> 00:54:24,658
تحت كاهل الجمهورية

488
00:54:24,726 --> 00:54:27,828
ربما ستعيش إذا ما عولجت جروحها

489
00:54:27,896 --> 00:54:29,263
فلتفعل هذا

490
00:54:29,330 --> 00:54:32,299
(لوغو)

491
00:54:32,367 --> 00:54:35,469
إنها معجزة بأنكم مازلتم تتنفسون

492
00:54:37,673 --> 00:54:41,008
ربما الآلهة تسلموا صلواتكم

493
00:54:43,412 --> 00:54:46,647
بأن يبعدوننا عن هلاكنا

494
00:54:48,550 --> 00:54:51,418
أخاف أنهم أجلوها

495
00:55:04,431 --> 00:55:06,866
!كيف يمكن فعل هذا؟

496
00:55:06,934 --> 00:55:10,670
لا شيء بعيد عن منال
اغنى رجل في الجمهورية

497
00:55:10,738 --> 00:55:12,238
(كراسوس)

498
00:55:14,774 --> 00:55:18,944
لقد كانت دائماً تلك نيته بأن
يحتجزنا على تلك الحافة

499
00:55:19,012 --> 00:55:23,249
سوف يزحف من المدينة مع جنوده

500
00:55:23,317 --> 00:55:25,785
... وعندما يأتي

501
00:55:25,853 --> 00:55:29,614
سيتبعه الموت في صحوته

502
00:55:30,760 --> 00:57:13,010
<font color="#FFFC17">[Mesho_kimi]</font> & <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#5EFB6E">www.egfire.com</font>

503
00:55:30,760 --> 00:57:13,010
<font color="#CCFB5D">www.egfire.com زورونا في الموقع
</font>

