1
00:00:05,210 --> 00:00:13,470
{\be3}?

2
00:00:25,230 --> 00:00:28,930
{\be3}هل تفتقدينني؟

3
00:00:40,580 --> 00:00:43,950
{\be3}.لا أعلم حتى ما الأسئلة التي ينغبي أن أسألها الآن

4
00:00:43,950 --> 00:00:49,470
{\be3}.الأنظمة الأساسية سليمة. الطاقة، التهوية، الأمن

5
00:00:49,470 --> 00:00:51,770
{\be3}.تم قطع الخط الرئيسي، وشخصٌ ما يقوم على إصلاحه الآن

6
00:00:51,780 --> 00:00:54,430
{\be3}.يُفترض أن نستعيد قدرتنا على الاتصالات خلال ساعات قليلة

7
00:00:54,430 --> 00:00:56,900
{\be3}اصطحبت سونيا اثنين معها لاستعادة

8
00:00:56,900 --> 00:00:59,180
{\be3}.الخوادم الداخلية

9
00:00:59,180 --> 00:01:00,980
{\be3}.قُضي على شادونِت

10
00:01:00,990 --> 00:01:04,350
{\be3}.يُمكنني إعادة بنائه، ولكن هذا سيستغرق أسابيع، وربما شهورًا

11
00:01:04,360 --> 00:01:07,320
{\be3}كم شخصًا بقي؟

12
00:01:07,320 --> 00:01:08,690
{\be3}.أربعة عشر

13
00:01:08,690 --> 00:01:12,030
{\be3}.بخلاف ثمانية ماتوا، منهم شون

14
00:01:18,590 --> 00:01:22,200
{\be3}.إذن... أربعة عشر

15
00:01:22,210 --> 00:01:24,340
{\be3}.أوين استولى على الصندوق الأسود

16
00:01:24,340 --> 00:01:26,120
{\be3}.يتفاوض مع أماندا حاليًا على بيعه

17
00:01:26,130 --> 00:01:27,460
{\be3}.ولكن هذا كل ما نعرفه حاليًا

18
00:01:27,460 --> 00:01:28,830
{\be3}أوين؟

19
00:01:28,830 --> 00:01:31,210
{\be3}.لم يعد أوين بعد الآن. اسمه سام

20
00:01:31,220 --> 00:01:34,470
{\be3}.لقد قامت أماندا بمحو ذكرياته وحولته إلى المدعو أوين

21
00:01:34,470 --> 00:01:36,050
{\be3}.نعم

22
00:01:36,050 --> 00:01:39,350
{\be3}.أوين هو سام الآن، وسام هو شخص مختل عقليًا

23
00:01:39,360 --> 00:01:43,060
{\be3}.لقد فاتك الكثير

24
00:01:43,060 --> 00:01:46,280
{\be3}ماذا عن أليكس؟ أهي محتجزة؟

25
00:01:46,280 --> 00:01:50,030
{\be3}.بل هي مختبئة، لقد غادرت مع الآخرين

26
00:01:50,030 --> 00:01:51,280
{\be3}.بعد أن وجدنا شون

27
00:01:51,290 --> 00:01:53,290
{\be3}هل أطلقت هي النار عليه أيضًا؟

28
00:01:53,290 --> 00:01:54,950
{\be3}...ريان

29
00:01:54,960 --> 00:01:59,630
{\be3}ما فعلته أليكس... كان بالكامل بسبب

30
00:01:59,630 --> 00:02:01,460
{\be3}.بذرة زرعتها أماندا

31
00:02:01,460 --> 00:02:03,530
{\be3}.لقد تلاعبت بها بناء على الخطر الذي كان الجميع واقعًا به

32
00:02:03,530 --> 00:02:06,750
{\be3}...لذا شعرت أليكس بحاجتها لإنقاذ الجميع

33
00:02:06,750 --> 00:02:09,080
{\be3}.مهما كانت العواقب

34
00:02:09,090 --> 00:02:11,540
{\be3}لقد بدت بحال أفضل بعد مغادرة الجميع

35
00:02:11,540 --> 00:02:13,510
{\be3}وكأن تحكم أماندا بها قد زال تأثيره أو شيئًا من هذا القبيل

36
00:02:13,510 --> 00:02:15,670
{\be3}.بعد أن أخرجت الجميع من هنا

37
00:02:15,680 --> 00:02:18,060
{\be3}.لم يكن موت شون جزءًا من خطتها

38
00:02:18,060 --> 00:02:23,150
{\be3}وحينما أدركت ما كانت مسئولة عنه

39
00:02:23,150 --> 00:02:26,440
{\be3}.حطمها ذلك

40
00:02:56,980 --> 00:03:00,300
{\be3}!أنت، عُد إلى هنا

41
00:03:51,640 --> 00:03:55,820
{\be3}.على العثور عليها-
وماذا سيحدث حين تعثرين عليها؟-

42
00:03:55,830 --> 00:03:57,360
{\be3}.لا تعلمين ما الذي فعلته أماندا بها بالضبط

43
00:03:57,360 --> 00:03:59,580
{\be3}.أنا لا أعلم ما الذي فعلته أماندا بي بالضبط

44
00:03:59,580 --> 00:04:02,650
{\be3}.لقد كنتُ على ذلك المقعد ذاته يا ريان

45
00:04:02,650 --> 00:04:05,170
{\be3}ماذا؟-
.لقد فاتك الكثير-

46
00:04:05,170 --> 00:04:06,750
{\be3}نيكيتا، ربما من الأفضل أن تذهبي للقسم الطبي

47
00:04:06,750 --> 00:04:08,490
{\be3}.لتفحصك

48
00:04:08,490 --> 00:04:10,010
{\be3}لقد قمنا بفحص شامل لمخ وجسد أليكس عند عودتها

49
00:04:10,010 --> 00:04:11,840
{\be3}.من أوسيتيا الجنوبية، ولم نجد أي مشكلة

50
00:04:11,840 --> 00:04:14,660
{\be3}.ليس لدي الوقت لهذا

51
00:04:14,660 --> 00:04:19,500
{\be3}.إن كان هذا يهمكم، فما زلتُ أشعر بأن شخصيتي لم تتغير

52
00:04:19,500 --> 00:04:21,770
{\be3}حسنًا، أين يفترض بنا أن نبدأ البحث؟

53
00:04:21,770 --> 00:04:23,170
{\be3}.أعتقد أن عليك البقاء هنا

54
00:04:23,170 --> 00:04:24,840
{\be3}لجمع الدلائل حول أماندا، أوين، والصندوق الأسود

55
00:04:24,840 --> 00:04:26,470
{\be3}.وسأعود مع أليكس سريعًا بقدر الإمكان

56
00:04:26,470 --> 00:04:29,790
{\be3}وأنَّى لكِ معرفة المكان الذي تبحثين فيه عنها؟

57
00:04:29,790 --> 00:04:31,210
{\be3}.إنه المكان نفسه الذي وجدتُها فيه منذ أربع سنوات

58
00:04:31,210 --> 00:04:33,110
{\be3}.لقد تغير الكثير منذ ذلك الحين

59
00:04:33,110 --> 00:04:34,850
{\be3}.عندما واجهتُ أليكس بالحقيقة، أطلقت النار عليّ

60
00:04:34,850 --> 00:04:36,550
{\be3}.أنتَ لا تعلم عما فعلته أماندا برأسها

61
00:04:36,550 --> 00:04:39,370
{\be3}.أنا أعلم

62
00:04:39,370 --> 00:04:41,540
{\be3}.وأنا مستعدة

63
00:04:41,540 --> 00:04:43,910
{\be3}مستعدة لماذا؟

64
00:04:43,910 --> 00:04:47,160
{\be3}.لخوض محادثة طويلة كان ينبغي بي خوضُها منذ فترة

65
00:04:53,920 --> 00:04:57,370
{\be3}.استمر في الحركة، استمر في الحركة

66
00:05:08,680 --> 00:05:12,380
{\be3}.توقفي، توقفي أيتها الجميلة

67
00:05:14,940 --> 00:05:18,690
{\be3}.لا يبدو أنكِ تنتمين لهذا المكان

68
00:05:19,660 --> 00:05:21,480
{\be3}.وكذلك رائحتُكِ لا تنتمي لهذا المكان

69
00:05:21,480 --> 00:05:24,660
{\be3}إذًا فكيف اكتشفتِ هذا المكان؟

70
00:05:24,670 --> 00:05:27,500
{\be3}هل تقوم بعمل استطلاع للرأي؟-
.نعم-

71
00:05:27,500 --> 00:05:29,750
{\be3}.أريدُ معرفة كيف تمضي خطط التسويق الخاصة بنا

72
00:05:29,750 --> 00:05:33,210
{\be3}إذًا، كيف عرفتِ؟ من الإنترنت؟ من الإعلانات؟

73
00:05:33,210 --> 00:05:35,370
{\be3}من شرطة الآداب؟

74
00:05:38,550 --> 00:05:40,460
{\be3}.أنا لستُ شرطية

75
00:05:45,220 --> 00:05:47,640
{\be3}.شكرًا على مساعدتك

76
00:05:47,640 --> 00:05:51,260
{\be3}.إن كُنتِ بحاجة لأي شيء آخر، فأخبريني فحسب

77
00:05:51,260 --> 00:05:53,280
{\be3}.أريد أن أكون وحدي فحسب

78
00:05:54,760 --> 00:05:58,280
{\be3}.هناك غرفة شاغرة في نهاية الرواق

79
00:05:58,280 --> 00:06:02,270
{\be3}.يُمكنك البقاء فيها

80
00:06:02,270 --> 00:06:05,290
{\be3}.دون تكلفة إضافية

81
00:06:28,930 --> 00:06:37,190
{\be3}?

82
00:06:58,240 --> 00:07:02,240
{\be3}{\c&H00FF00&}? نيكيتا - الحلقة 3×19 ?{\c}
{\c&HFFFF00&}التدمير الذاتي{\c}
موعد العرض الأصلي في 26 أبريل، 2013

83
00:07:02,260 --> 00:07:07,260
{\be3}ترجمة
== {\c&H00FF00&}ArabNeo{\c} ==

84
00:07:14,210 --> 00:07:17,610
{\be3}أين كنت تود الذهاب؟

85
00:07:17,610 --> 00:07:19,790
{\be3}ها؟

86
00:07:19,800 --> 00:07:23,500
{\be3}.لقد كلمتني سابقًا بشأن الهرب

87
00:07:23,500 --> 00:07:27,200
{\be3}أكان لديك مكان تنوي الهرب إليه؟

88
00:07:27,200 --> 00:07:30,770
{\be3}.ليس حقًا

89
00:07:30,770 --> 00:07:36,590
{\be3}إذًا فلم تكن لديك خطة مدروسة للهرب من (ديفيجن) هذه المرة؟

90
00:07:40,620 --> 00:07:42,980
{\be3}.لقد تفاجئت

91
00:07:42,990 --> 00:07:46,290
{\be3}أعتقد أنني اكتشفت حينما بقيت في (ديفيجن) هذه المرة

92
00:07:46,290 --> 00:07:48,290
{\be3}.أنني لن أهرب

93
00:07:48,290 --> 00:07:53,740
{\be3}.كما تعلمين، أننا كنا سنفتح صفحة بيضاء في حياتنا ونحصل على قدر كبير من المال

94
00:07:53,750 --> 00:07:56,460
{\be3}هذا غباء، صحيح؟

95
00:07:56,470 --> 00:07:58,670
{\be3}.كان علي أن أكون على علم بهذا

96
00:07:58,670 --> 00:08:00,500
{\be3}هذا المكان لا يمنح فرصًا ثانية

97
00:08:00,500 --> 00:08:02,000
{\be3}.مهما كان ما يُقال عنه في الظاهر

98
00:08:02,000 --> 00:08:05,090
{\be3}.ربما كان علينا جميعًا أن نعلم ذلك

99
00:08:05,090 --> 00:08:10,810
{\be3}.ولكن نيكيتا عادت إلى هنا
.وكان راغبة في الكفاح لأجلنا

100
00:08:10,810 --> 00:08:13,560
{\be3}...لم يكن لدينا هذا الخيار من قبل

101
00:08:13,570 --> 00:08:18,290
{\be3}.لذا وثقنا بها ووثقنا بهذ المكان

102
00:08:19,920 --> 00:08:21,860
{\be3}نيكي بارعة في إلهام الأغبياء

103
00:08:21,860 --> 00:08:24,590
{\be3}.بفعل أشياء بالغة الغباء

104
00:08:35,790 --> 00:08:37,620
{\be3}.دعني أهرب! إنها تقتل الناس

105
00:08:37,620 --> 00:08:39,760
{\be3}ما الذي يُرعبك هكذا؟-
.إنها عاهرة مجنونة-

106
00:08:39,760 --> 00:08:42,380
{\be3}!استخدمت حركات الكونج فو بالداخل
!وأطلقت النار على نينو

107
00:08:58,610 --> 00:09:00,180
{\be3}أين هي الفتاة؟ ماذا فعلتم؟

108
00:09:02,950 --> 00:09:04,730
{\be3}ماذا فعلتم؟

109
00:09:04,730 --> 00:09:08,620
{\be3}.أنا لم أفعل أي شيء، لم تكن لدينا فرصة لفعل أي شيء

110
00:09:08,620 --> 00:09:10,650
{\be3}.لقد كانت ترتجف وتتعثر في مشيتها

111
00:09:10,660 --> 00:09:13,140
{\be3}.ظننتُها كانت خائفة، ولكنها لم تكن كذلك

112
00:09:16,830 --> 00:09:20,150
{\be3}.لقد تلاعبت بنا تلك الساقطة

113
00:09:27,590 --> 00:09:29,810
{\be3}.أخبرتُها أنني سأعطيها كل ما تطلبه

114
00:09:29,810 --> 00:09:32,310
{\be3}.كل المخدرات التي لدي، وكذلك كل الأموال إن أرادتها

115
00:09:32,310 --> 00:09:34,730
{\be3}.ولكنها رفضت-
لم تأخذ المخدرات؟-

116
00:09:34,730 --> 00:09:36,930
{\be3}.لقد أخذت هاتفي وحسب

117
00:09:36,930 --> 00:09:39,920
{\be3}.جعلتني أعطيها قائمة بكل الأماكن المشابهة لهذا المكان

118
00:09:39,920 --> 00:09:43,520
{\be3}.أعتقدُ أنها تبحث عن فريسة أكبر

119
00:09:55,170 --> 00:09:57,400
{\be3}المعذرة، ألديك فكة؟

120
00:09:57,400 --> 00:09:59,840
{\be3}.أولاً، ليس لدينا

121
00:09:59,840 --> 00:10:01,870
{\be3}.وثانيا، أنتِ لا تنتمين لهذا المكان

122
00:10:01,870 --> 00:10:03,790
{\be3}.من الأفضل لكِ أن تذهبي لسيارتك وتقوديها إلى مكانٍ آخر

123
00:10:03,790 --> 00:10:05,040
{\be3}.لن يكون هذا ممتعًا

124
00:10:05,040 --> 00:10:06,930
{\be3}!-ممعتًا؟ أيُّ نوعٍ من المرح تـ

125
00:10:23,610 --> 00:10:25,060
{\be3}لوكا، ما هذا بحق الجحيم؟

126
00:10:25,060 --> 00:10:26,780
{\be3}أتترك أي شخص يدخل هنا الآن؟

127
00:10:26,780 --> 00:10:28,530
{\be3}.أوه، هذا ليس خطأه

128
00:10:28,530 --> 00:10:30,930
{\be3}.نينو هو من أخبرني بأنني سأجدكم هنا

129
00:10:30,940 --> 00:10:32,240
{\be3}ولماذا قد يفعل نينو ذلك؟

130
00:10:32,240 --> 00:10:34,540
{\be3}...لأنني

131
00:10:34,540 --> 00:10:35,990
{\be3}.طلبتُ منه ذلك بلطف

132
00:10:35,990 --> 00:10:40,080
{\be3}.لمَ لا أسأله أنا عن السبب. بشكلٍ غير لطيف

133
00:10:43,850 --> 00:10:46,750
{\be3}.المعذرة

134
00:10:46,750 --> 00:10:49,970
{\be3}.نينو لا يمكنه محادثتك الآن

135
00:11:26,290 --> 00:11:29,160
{\be3}.أخبر رفاقك أنني قادمة إليهم أيضًا

136
00:11:36,520 --> 00:11:37,790
{\be3}.تماسك

137
00:11:37,790 --> 00:11:39,950
{\be3}ما هي الأماكن الأخرى التي سألتكَ عنها؟

138
00:11:39,960 --> 00:11:41,460
{\be3}!ما هي تلك الأماكن؟

139
00:11:41,460 --> 00:11:45,260
{\be3}.أماكن التخزين، غرف الإحصاء، وحتى المقر الرئيسي

140
00:11:45,260 --> 00:11:49,350
{\be3}.إن دخلت تلك الساقطة إلى هناك، فذلك بمثابة مهمة انتحارية

141
00:11:50,450 --> 00:11:53,680
{\be3}ماذا قلت؟

142
00:11:53,690 --> 00:11:57,720
{\be3}.مهمة انتحارية

143
00:12:03,040 --> 00:12:05,880
{\be3}.سمعتُ أنها قد تورطت في علاقة مع صديقها المفترض أن يكون غطاء للعملية

144
00:12:05,880 --> 00:12:08,880
{\be3}.اضطر بيرسي لإعطاء الأمر بقتله

145
00:12:08,880 --> 00:12:13,220
{\be3}.أعدني إلى المشاركة في عملية برشلونة

146
00:12:13,220 --> 00:12:14,840
{\be3}أتعنين مهمتك الانتحارية؟

147
00:12:14,840 --> 00:12:16,670
{\be3}.أنا بحاجة لأن أكون بعيدًا عن هذه المحادثة

148
00:12:16,680 --> 00:12:18,380
{\be3}.بيرسي هو من أشركني في تلك العملية

149
00:12:18,380 --> 00:12:20,310
{\be3}.وقد أخبرتُه أنا أنه يجب إبعادُكِ عنها

150
00:12:20,310 --> 00:12:23,150
{\be3}.لقد عانيتِ خسارة

151
00:12:23,150 --> 00:12:25,720
{\be3}عانيتُ من خسارة؟

152
00:12:27,820 --> 00:12:29,440
{\be3}.دانيال لم يمُت بواسطة اصطدام بحافلة

153
00:12:29,440 --> 00:12:32,290
{\be3}.اسمعي، أنا أعلم ما الذي تحاولين فعله

154
00:12:32,290 --> 00:12:34,440
{\be3}.أنتِ تلقين باللوم على نفسكِ بسبب موته

155
00:12:34,440 --> 00:12:36,330
{\be3}.تظنين أنه كان يفترض بكِ أنتِ أن تموتي وليس هو

156
00:12:36,330 --> 00:12:37,910
{\be3}.صدقيني، أنا أفهم مشاعرك

157
00:12:37,910 --> 00:12:39,700
{\be3}ولكن قتل نفسكِ لن يُعيد دانيال للحياة

158
00:12:39,700 --> 00:12:41,230
{\be3}.بل سيجعلكما أمواتًا أنتما الاثنين فحسب

159
00:12:41,230 --> 00:12:42,530
{\be3}وماذا إن كان هذا ما أريدُه؟

160
00:12:42,540 --> 00:12:44,400
{\be3}.حسنًا، أنا لا أريد هذا

161
00:12:47,360 --> 00:12:50,570
{\be3}.نيكيتا، أنتِ لستِ وحيدة

162
00:12:50,580 --> 00:12:53,040
{\be3}.هناك أشخاصٌ يهتمون بكِ

163
00:12:53,050 --> 00:12:56,750
{\be3}.أنا لا أريدُ أن أفقدكِ
.لا يمكنكِ فهم هذا الآن

164
00:12:56,750 --> 00:13:00,550
{\be3}.ولكن لديكِ شيئًا ما تعيشين من أجله

165
00:13:02,140 --> 00:13:05,770
{\be3}!ليس بعد الآن

166
00:13:20,570 --> 00:13:24,210
{\be3}!الشرطة! ألقي سلاحك

167
00:13:24,210 --> 00:13:26,880
{\be3}!انبطحي! على الأرض حالاً

168
00:13:26,880 --> 00:13:30,110
{\be3}!انبطحي

169
00:13:33,720 --> 00:13:36,300
{\be3}.إن تم بيع الصندوق الأسود، فسيكشف أمر الجميع

170
00:13:36,310 --> 00:13:41,980
{\be3}.قوائم (ديفيجن) بالكامل، لن نكون بعدها بأمان

171
00:13:41,980 --> 00:13:44,340
{\be3}.لا يمكننا أن ندعه يقع في أيدي الناس

172
00:13:44,350 --> 00:13:47,730
{\be3}.لا يمكننا تعقب أوين وأماندا بدون شادونِت

173
00:13:47,730 --> 00:13:49,150
{\be3}رغم أنه إن اكتشفنا

174
00:13:49,150 --> 00:13:50,520
{\be3}من الذي سيحاولون بيع الصندوق له

175
00:13:50,520 --> 00:13:52,400
{\be3}.فقد نتمكن من إيقاف عملية البيع

176
00:13:52,400 --> 00:13:53,850
{\be3}.ليس لدينا الموارد البشرية الكافية لهذه العملية

177
00:13:53,860 --> 00:13:57,310
{\be3}.وقائمة المشترين المحتملين لا نهاية لها

178
00:13:57,310 --> 00:13:58,940
{\be3}.روسيا، الصين، إيران

179
00:13:58,940 --> 00:14:00,860
{\be3}.هؤلاء قد يدفعون الكثير مقابل تلك المعلومات

180
00:14:00,860 --> 00:14:02,450
{\be3}.الأموال ليست مشكلة بالنسبة لكوريا الشمالية

181
00:14:02,450 --> 00:14:04,250
{\be3}.يمكنهم طبع أي قدر من المال مقابل الصندوق

182
00:14:08,650 --> 00:14:11,620
{\be3}.مكالمة من البيت الأبيض-
ما الذي يعلمونه حول هذا؟-

183
00:14:11,620 --> 00:14:15,290
{\be3}.لا شيء
.لم يتصل أحد منهم منذ أن تم إطلاق النار عليك

184
00:14:15,290 --> 00:14:16,630
{\be3}.فليتشر يتكلم

185
00:14:16,630 --> 00:14:19,430
{\be3}.فليتشر، الرئيسة سبينسر تتكلم

186
00:14:19,430 --> 00:14:21,300
{\be3}.سيدتي الرئيسة، يا لها من مفاجئة

187
00:14:21,300 --> 00:14:22,970
{\be3}.أتمنى أن تكون الأمور على ما يُرام

188
00:14:22,970 --> 00:14:25,700
{\be3}.أردتُ إطلاعك على التحديثات بشأن القائد دانفورث

189
00:14:25,700 --> 00:14:28,520
{\be3}.لقد تم إعلامي بنتائج تشريح جثته

190
00:14:28,520 --> 00:14:30,520
{\be3}تشريح جثة دانفورث؟

191
00:14:30,530 --> 00:14:32,180
{\be3}.لقد فاتك الكثير

192
00:14:32,180 --> 00:14:35,800
{\be3}.تم تأكيد أن موته كان بسبب طبيعي

193
00:14:35,800 --> 00:14:37,780
{\be3}.أعتقد أن هذه أخبار جيدة

194
00:14:37,780 --> 00:14:39,650
{\be3}.على الأقل صرنا متأكدين أنه لم يكن هناك شخصٌ متورط في الأمر

195
00:14:39,650 --> 00:14:41,790
{\be3}.في الواقع، أماندا من قتلته

196
00:14:41,790 --> 00:14:44,240
{\be3}.أنا أراجع قائمة المرشحين لخلافته الآن

197
00:14:44,240 --> 00:14:46,190
{\be3}.سيكلمك أحدهم في الأسبوع المقبل

198
00:14:46,190 --> 00:14:50,080
{\be3}.ولكن كن على استعداد لمناقشة خطة عمل (ديفيجن) المقبلة

199
00:14:50,080 --> 00:14:52,500
{\be3}.بالتأكيد، سأبذل قصارى جهدي

200
00:14:52,500 --> 00:14:54,460
{\be3}.أنا واثقة بك تمام الثقة يا فليتشر

201
00:14:54,470 --> 00:14:55,920
{\be3}قبل موت إيفان

202
00:14:55,920 --> 00:14:58,540
{\be3}.أخبرني أنكم تقومون بعمل رائع

203
00:14:58,540 --> 00:15:00,300
{\be3}.استمروا على ذلك

204
00:15:00,310 --> 00:15:02,710
{\be3}.شكرًا لك يا سيدتي

205
00:15:02,710 --> 00:15:07,430
{\be3}ما الذي أرادت الحديث معك بشأنه؟ -
.(مستقبل (ديفيجن -

206
00:15:12,570 --> 00:15:14,320
{\be3}لمَ لا تحملين أي بطاقة هوية؟

207
00:15:14,320 --> 00:15:16,270
{\be3}.وكأنني سأحمل محفظتي في مكان كهذا

208
00:15:16,270 --> 00:15:19,910
{\be3}ما الذي تفعلينه هنا؟ -
.لقد جئتما هنا بسرعة كبيرة -

209
00:15:19,910 --> 00:15:22,410
{\be3}.أحدهم اتصل برقم الطوارئ

210
00:15:22,410 --> 00:15:25,280
{\be3}إذًا فقد تم إرسال محققين بناء على مكالمة تطلب

211
00:15:25,280 --> 00:15:26,860
{\be3}اقتحام منزل، لأن عاهرة ما

212
00:15:26,870 --> 00:15:29,230
{\be3}قد ضربت بعض تجار المخدرات؟
كيف أفسر لك هذا؟ -

213
00:15:29,230 --> 00:15:30,980
{\be3}.نحن نذهب في المكان المطلوب منا وحسب -
ما الذي تفعلينه هنا؟ -

214
00:15:30,990 --> 00:15:33,000
{\be3}هؤلاء الأشخاص هنا لا يبدون من النوع

215
00:15:33,010 --> 00:15:35,040
{\be3}الذي قد يتصل بالشرطة، إلا في حالة

216
00:15:35,040 --> 00:15:39,060
{\be3}.أن يكون أولئك الشرطيون يتقاضون منهم الأموال

217
00:15:41,630 --> 00:15:44,910
{\be3}.انهضي
.انهضي، هيا لنذهب

218
00:15:51,360 --> 00:15:52,640
{\be3}!ألقِه -
!أطلق عليها! أطلق عليها -

219
00:15:52,640 --> 00:15:55,940
{\be3}!ألقِه الآن -
!أطلق عليها، اللعنة -

220
00:15:55,940 --> 00:16:00,110
{\be3}!ألقِه

221
00:16:06,450 --> 00:16:08,870
{\be3}.الشرطيون الفاسدون

222
00:16:08,870 --> 00:16:12,610
{\be3}.أنتم تصيبونني بالغثيان

223
00:16:12,610 --> 00:16:14,290
{\be3}.لقد قال التاجر شيئًا بخصوص مقر رئيسي

224
00:16:14,300 --> 00:16:16,250
{\be3}ما هو؟

225
00:16:16,250 --> 00:16:19,520
{\be3}.لا أعلم -
ما هو؟ -

226
00:16:19,520 --> 00:16:22,500
{\be3}.إنه المكان الذي يسمونه بمقر عملياتهم الرئيسي

227
00:16:22,500 --> 00:16:25,470
{\be3}.لقد استولوا على قطاع كامل من المدينة

228
00:16:25,470 --> 00:16:27,220
{\be3}و؟

229
00:16:27,230 --> 00:16:28,890
{\be3}.المكان هناك خطرٌ للغاية

230
00:16:28,890 --> 00:16:32,430
{\be3}.حتى الشرطة لا يمكنها دخوله

231
00:16:32,430 --> 00:16:36,400
{\be3}.احزر الأمر؟ أنت ستكون الاستثناء لهذه القاعدة

232
00:16:36,400 --> 00:16:37,800
{\be3}.انطلق

233
00:17:01,840 --> 00:17:10,520
{\be3}?

234
00:17:19,280 --> 00:17:20,690
{\be3}أكانت هناك أي خطة احتواء سارية لهذا المكان

235
00:17:20,700 --> 00:17:22,610
{\be3}من أجل إغلاقه؟

236
00:17:22,610 --> 00:17:24,010
{\be3}طريقة للإجهاز على هذا المكان؟

237
00:17:24,020 --> 00:17:25,820
{\be3}نعم، كان هناك خزان مليئ بغاز الأعصاب

238
00:17:25,820 --> 00:17:27,650
{\be3}موصولاً بنظام التهوية

239
00:17:27,650 --> 00:17:29,240
{\be3}.ولكننا قمنا بإزالته

240
00:17:29,240 --> 00:17:30,370
{\be3}لماذا؟

241
00:17:30,370 --> 00:17:32,860
{\be3}.لدينا 308 عميل هارب

242
00:17:32,860 --> 00:17:34,490
{\be3}وكل ما يتطلبه الأمر هو أن يقوم واحد منهم

243
00:17:34,490 --> 00:17:36,210
{\be3}بعمل أي شيء يجعل السلطات تقبض عليه بسببه

244
00:17:36,210 --> 00:17:38,080
{\be3}.وستكون هذه نهايتنا جميعًا

245
00:17:38,080 --> 00:17:41,210
{\be3}.ليس لدينا إمكانية لعمل قصة مزيفة لأن إمكانياتنا محدودة

246
00:17:41,220 --> 00:17:42,880
{\be3}.أنت تريد الاستسلام

247
00:17:42,890 --> 00:17:46,090
{\be3}لدينا أسبوع واحد. ألديكَ خيار آخر؟

248
00:17:46,090 --> 00:17:48,890
{\be3}.نستخدم ذلك الأسبوع للعثور على الصندوق

249
00:17:48,890 --> 00:17:50,370
{\be3}.وإصلاح أنظمتنا

250
00:17:50,380 --> 00:17:52,040
{\be3}.لإعادة (ديفيجن) إلى وضعه الأول

251
00:17:52,040 --> 00:17:54,610
{\be3}.بالكاد يمكننا تشغيله

252
00:17:54,610 --> 00:17:56,810
{\be3}استمع، إنها مسألة وقت وحسب

253
00:17:56,820 --> 00:17:58,480
{\be3}ما أن تعطي الرئيسة الأمر

254
00:17:58,480 --> 00:18:00,720
{\be3}.فسيأتي جنود البحرية ويسووننا بالأرض

255
00:18:00,720 --> 00:18:02,850
{\be3}.لن يستغرق الأمر منهم وقتا طويلاً

256
00:18:02,860 --> 00:18:05,320
{\be3}لم يعد لدينا سوى بعض التقنيين يعدون على أصابع اليد

257
00:18:05,320 --> 00:18:07,240
{\be3}.والقليل من الأطباء... نحن صيدٌ سهل

258
00:18:07,240 --> 00:18:09,990
{\be3}إن جاء جنود البحرية هنا، ولم يجدونا

259
00:18:10,000 --> 00:18:14,530
{\be3}.فسيعلمون أننا هربنا، وسيقومون بمطاردتنا

260
00:18:14,530 --> 00:18:17,830
{\be3}ماذا لو لم تكن الحكومة واثقة مما حدث هنا؟

261
00:18:17,840 --> 00:18:21,450
{\be3}ماذا لو لم يكن هناك أي دليل في (ديفيجن) يُخبرهم بذلك؟

262
00:18:21,460 --> 00:18:24,960
{\be3}.لن يعلموا من هرب من هنا ومن لم يهرب

263
00:18:24,960 --> 00:18:28,090
{\be3}وكيف سنفعل هذا؟

264
00:18:28,100 --> 00:18:30,910
{\be3}.ندمر المنشأة

265
00:18:30,920 --> 00:18:35,390
{\be3}.للأبد، اليوم

266
00:18:35,390 --> 00:18:38,540
{\be3}.نحولها إلى حطام

267
00:18:43,660 --> 00:18:45,440
{\be3}أعلم أن الأطباء قالوا أنهم لم يجدوا

268
00:18:45,450 --> 00:18:47,030
{\be3}.أي آثار على ضرر دماغي، ولكن ربما كان ذلك خاطئًا

269
00:18:47,660 --> 00:18:49,770
{\be3}.عقلي سليم، وكذلك أذناي

270
00:18:49,770 --> 00:18:51,990
{\be3}اسمع، لقد أفقت من غيبوبة للتو

271
00:18:51,990 --> 00:18:53,490
{\be3}.(وها أنت تريد تدمير (ديفيجن

272
00:18:53,490 --> 00:18:55,240
{\be3}.ربما إجراء فحص بالأشعة المقطعية ليس بالأمر السيئ

273
00:18:55,250 --> 00:18:57,110
{\be3}.لقد مررنا بالكثير خلال الـ 24 ساعة الماضية

274
00:18:57,110 --> 00:18:58,780
{\be3}.يجب ألا نتخذ أي قرارات متسرعة

275
00:18:58,780 --> 00:19:01,500
{\be3}.أنا لا أفعل ذلك
.هذا هو الأمر المنطقي الذي يجب فعله

276
00:19:01,500 --> 00:19:03,040
{\be3}بأي سند؟

277
00:19:03,040 --> 00:19:05,290
{\be3}.موقفك كله قائم على افتراض خاطئ

278
00:19:05,290 --> 00:19:07,670
{\be3}.العملاء اللذين غادروا ليس مثل العملاء الهاربين الذي كنا نطاردهم

279
00:19:07,680 --> 00:19:09,060
{\be3}سيحاولون البقاء بعيدًا عن المشاكل

280
00:19:09,060 --> 00:19:11,310
{\be3}.لا أن يجعلوا من أنفسهم هدفًا للسلطات

281
00:19:11,310 --> 00:19:14,850
{\be3}لم يكن باديًا عليهم أنهم يحاولون تجنب المشاكل

282
00:19:14,850 --> 00:19:16,550
{\be3}.عندما أطلقوا النار على بعضهم بالأمس

283
00:19:16,550 --> 00:19:18,680
{\be3}.نحن لم نناقش حتى أمر العملاء الـ 30 الفاسدين

284
00:19:18,690 --> 00:19:21,970
{\be3}.حسبما أذكر، هناك 20 منهم لم نعرف عنهم أي شيء بعد

285
00:19:21,970 --> 00:19:23,690
{\be3}وما أن يعلموا بما حدث هنا

286
00:19:23,690 --> 00:19:25,270
{\be3}.فسيرون في ذلك فرصة لهم

287
00:19:25,280 --> 00:19:26,730
{\be3}لا أحد يمكنه التكهن بما قد يفعلونه

288
00:19:26,730 --> 00:19:29,190
{\be3}.ولا يمكننا تعقبهم

289
00:19:29,200 --> 00:19:31,030
{\be3}.يمكننا إعادة بناء شادونِت

290
00:19:31,030 --> 00:19:33,350
{\be3}بناء نظام اختراق يتطلب عقدًا في أيام معدودة؟

291
00:19:33,350 --> 00:19:35,270
{\be3}.شكرًا على المديح، ولكنني لستُ بهذه البراعة

292
00:19:35,270 --> 00:19:38,890
{\be3}إذًا، فأنتَ موافق على خطته؟

293
00:19:40,770 --> 00:19:44,660
{\be3}.أعتقد أن ريان قد توصل للحل الصائب

294
00:19:44,660 --> 00:19:49,420
{\be3}.أقترح أن نخرج من هنا وندمر المكان بقنبلة نووية من الفضاء

295
00:19:49,420 --> 00:19:52,000
{\be3}.هذه هي الطريقة الوحيدة للتأكد

296
00:20:26,290 --> 00:20:28,420
{\be3}.ظننتُك قلت أن هذا المكان بالغ الحماية

297
00:20:28,420 --> 00:20:30,220
{\be3}.بشكل كبير

298
00:20:30,220 --> 00:20:31,870
{\be3}.نعم، في العادة يكون هناك أكثر من دزينة من الأشخاص في واجهة المبنى

299
00:20:31,880 --> 00:20:36,330
{\be3}.لا أعلم أين ذهبوا جميعًا

300
00:20:36,330 --> 00:20:37,600
{\be3}إنهم يطاردون العاهرة التي قامت بمهاجمة

301
00:20:37,600 --> 00:20:39,580
{\be3}.جميع مواقعهم الأخرى

302
00:20:39,580 --> 00:20:43,700
{\be3}كل تلك الفوضى في المنزل كانت لتشتيت الانتباه؟

303
00:20:43,700 --> 00:20:46,140
{\be3}.تشتيت قوات العدو لتسهيل الهجوم الرئيسي

304
00:20:46,140 --> 00:20:49,160
{\be3}.إنها حركة ذكية، ليست مهمة انتحارية

305
00:20:49,160 --> 00:20:52,310
{\be3}ماذا تفعلين؟

306
00:21:11,550 --> 00:21:13,530
{\be3}!هيا

307
00:21:17,290 --> 00:21:19,420
{\be3}إذًا فأين المدخل الآخر لهذا المكان؟

308
00:21:19,420 --> 00:21:21,170
{\be3}ليس هناك مدخل آخر. إما أن تدخلي من بين

309
00:21:21,180 --> 00:21:22,890
{\be3}.أولئك الأشخاص حاملي الرشاشات، أو لا تدخلي

310
00:21:22,890 --> 00:21:25,080
{\be3}.إنهم أذكياء بما يكفي للاستيلاء على مبنى كامل

311
00:21:25,080 --> 00:21:27,500
{\be3}.لذا فهم بالذكاء الكافي لعمل طريق هروب

312
00:21:27,500 --> 00:21:30,730
{\be3}!وإن كنتَ أنت ذكيًا، فستخبرني بمكانه، حالاً

313
00:21:35,290 --> 00:21:38,990
{\be3}.حسنًا، إنه ذلك المبنى هناك

314
00:21:38,990 --> 00:21:41,730
{\be3}.لقد قاموا بعمل حفرة في أرضية القبو

315
00:21:41,730 --> 00:21:44,950
{\be3}.وهي تتصل بأنبوب صرف قديم يصل بالمقر الرئيسي

316
00:21:44,950 --> 00:21:47,950
{\be3}سيتكفل هذا بإدخالك، ولكن من المستحيل

317
00:21:47,950 --> 00:21:50,670
{\be3}.أن تخرجي من هناك -
.لا تراهن على ذلك -

318
00:21:50,670 --> 00:21:53,660
{\be3}-إن لم يكن معكِ هذا المسدس، لما أصبحتِ

319
00:21:53,660 --> 00:21:55,370
{\be3}أنا آسفة، ماذا قلت؟

320
00:22:26,710 --> 00:22:28,210
{\be3}.لا تطلقي

321
00:22:28,210 --> 00:22:31,280
{\be3}.لا تطلقي عليّ
.لا تطلقي علينا يا سيدتي

322
00:22:31,280 --> 00:22:33,800
{\be3}.لا تطلقي علينا

323
00:22:33,800 --> 00:22:36,100
{\be3}ماذا تفعلن هنا؟

324
00:22:38,450 --> 00:22:41,500
{\be3}.قامت فتاةٌ ما بفتح غرفنا وأحضرتنا جميعًا للأسف

325
00:22:41,510 --> 00:22:45,620
{\be3}أعطتنا هذه الحقيبة وبها الأموال وأمرتنا بالانتظار هنا

326
00:22:45,630 --> 00:22:48,010
{\be3}.حتى تعطينا الإشارة

327
00:22:50,010 --> 00:22:52,230
{\be3}.اسمها أليكس، وهي صديقتي

328
00:22:52,230 --> 00:22:54,850
{\be3}ما هي الإشارة؟ -
.إطلاق نار -

329
00:22:54,850 --> 00:22:57,100
{\be3}.عندما نسمع إطلاق النار، يُفترض بنا أن نهرب

330
00:22:57,100 --> 00:22:59,020
{\be3}.يُفترض بنا أن نذهب لمكانٍ آمن

331
00:22:59,020 --> 00:23:01,070
{\be3}.حسنًا
بعد أن تركتكم

332
00:23:01,080 --> 00:23:02,560
{\be3}إلى أين ذهبت؟ -
.للأعلى -

333
00:23:02,560 --> 00:23:04,560
{\be3}قالت أن عليها إنهاء شيء آخر

334
00:23:04,560 --> 00:23:07,200
{\be3}.قبل أن نغادر

335
00:23:07,200 --> 00:23:09,150
{\be3}.ربما علينا العودة لغرفنا وحسب

336
00:23:09,150 --> 00:23:10,650
{\be3}.انتظري -
أنا أريد أن أهرب

337
00:23:10,650 --> 00:23:12,920
{\be3}.ولكن لا أريد أن ينتهي الأمر بي ميتة

338
00:23:12,920 --> 00:23:15,200
{\be3}.ستخرُجن من هنا -
.جميعكن، أعدكن بذلك -

339
00:23:15,210 --> 00:23:19,820
{\be3}.هذا ما قالته -
.مهما كان الثمن -

340
00:23:19,830 --> 00:23:22,590
{\be3}.مهما كان الثمن

341
00:23:22,600 --> 00:23:23,800
{\be3}-ما زالت

342
00:23:23,800 --> 00:23:25,510
{\be3}ماذا؟ -
لا شيء -

343
00:23:25,520 --> 00:23:26,970
{\be3}.ابقين هنا، وكُنَّ هادئات، سأذهب للأعلى

344
00:23:26,970 --> 00:23:28,450
{\be3}.انتظري. انتظري. انتظري

345
00:23:28,450 --> 00:23:31,300
{\be3}.لم تعد هناك فتيات لإنقاذهن

346
00:23:31,310 --> 00:23:35,060
{\be3}.هناك واحدة

347
00:23:45,300 --> 00:23:46,850
{\be3}.الأمر قابل للتنفيذ

348
00:23:46,850 --> 00:23:48,630
{\be3}تفجير أعمدة الدعم من بعد

349
00:23:48,640 --> 00:23:50,440
{\be3}في الأدوار أسفل القبو

350
00:23:50,440 --> 00:23:52,520
{\be3}.وسينهار المكان بالكامل

351
00:23:52,520 --> 00:23:57,410
{\be3}.موضوعة بدقة RDX ولن يتطلب الأمر سوى ثلاث أو أربع قنابل

352
00:23:57,410 --> 00:23:59,610
{\be3}وسيتكفل هذا بجعل المنشأة مستعصية على الدخول

353
00:23:59,610 --> 00:24:01,080
{\be3}من السطح؟
.نعم -

354
00:24:01,080 --> 00:24:03,200
{\be3}الطريقة الوحيدة للدخول هي بالحفر

355
00:24:03,200 --> 00:24:05,340
{\be3}وسيعني هذا ضرورة استخدام معدات ثقيلة

356
00:24:05,340 --> 00:24:07,200
{\be3}.مما سيثير الكثير من التساؤلات بين السكان

357
00:24:07,210 --> 00:24:08,620
{\be3}نعم. نوع الأسئلة الذي

358
00:24:08,620 --> 00:24:10,420
{\be3}.لا ترغب الرئيسة بأن يُثيره أحد

359
00:24:10,430 --> 00:24:11,840
{\be3}ماذا عن الأسئلة التي ستطرحها الرئيسة

360
00:24:11,840 --> 00:24:13,940
{\be3}حال اكتشافها أن (ديفيجن) قد فجر نفسه؟

361
00:24:13,950 --> 00:24:18,100
{\be3}.سيبدو الأمر وكأنه حادث

362
00:24:18,100 --> 00:24:20,770
{\be3}انفجار تسببت به ذخيرة متروكة

363
00:24:20,770 --> 00:24:22,470
{\be3}.منذ كان ذلك المكان منشأة عسكرية

364
00:24:22,470 --> 00:24:24,050
{\be3}الطريقة الوحيدة لنجاح قصة تغطية

365
00:24:24,060 --> 00:24:25,560
{\be3}.هي أن يتبقى أحدٌ ما لحكايتها

366
00:24:25,560 --> 00:24:27,020
{\be3}وحيثُ أنه يفترض بنا أن نهرب

367
00:24:27,030 --> 00:24:28,980
{\be3}فلن يكون لدينا ذلك الشخص. لذا، لم لا نتوقف

368
00:24:28,980 --> 00:24:30,690
{\be3}عن محاولة تضييع وقتنا ونعود إلى عملنا؟

369
00:24:30,700 --> 00:24:32,760
{\be3}.لم نعد قادرين على ممارسة عملنا

370
00:24:32,760 --> 00:24:34,060
{\be3}استمع يا مايكي، أنا أعلم أن

371
00:24:34,070 --> 00:24:35,400
{\be3}شعورك الوطني بداخلك مشتعل الآن

372
00:24:35,400 --> 00:24:36,480
{\be3}.ولكنن بحاجة لإنقاذ أنفسنا من هذا المكان

373
00:24:36,480 --> 00:24:38,150
{\be3}أين سنذهب؟

374
00:24:38,150 --> 00:24:41,120
{\be3}إن أصبحت محتويات الصندوق متاحة للعامة

375
00:24:41,120 --> 00:24:43,070
{\be3}.فلن نصبح أشباحًا بعد الآن

376
00:24:43,070 --> 00:24:47,940
{\be3}.سنصبح لاجئين هاربين في 26 دولة، بما فيهم هذه الدولة

377
00:24:49,750 --> 00:24:51,750
{\be3}لقد قتلتُ رئيس بيلاروسيا

378
00:24:51,750 --> 00:24:54,300
{\be3}.واستبدلتُه بشبيه له

379
00:24:54,300 --> 00:24:56,750
{\be3}نيكيتا، لقد ساعدت في اغتيال عضو مجلس الوزارء الكوري الشمالي

380
00:24:56,760 --> 00:24:58,340
{\be3}.أمام جمعية الأمم المتحدة

381
00:24:58,340 --> 00:25:01,720
{\be3}.أنا أحاول إنقاذ نفسي، وإنقاذكم جميعًا

382
00:25:05,300 --> 00:25:07,010
{\be3}.نيكيتا

383
00:25:07,020 --> 00:25:08,180
{\be3}.مايكل، أنا بحاجة للمساعدة

384
00:25:08,180 --> 00:25:09,680
{\be3}.لقد قامت أليكس بمهاجمة تجار المخدرات في كامدن

385
00:25:09,680 --> 00:25:11,070
{\be3}.تجار مخدرات، مهربو بشر

386
00:25:11,070 --> 00:25:12,490
{\be3}إنها تحاول القضاء على أعضاء العصابة

387
00:25:12,490 --> 00:25:14,470
{\be3}.وتحرير الفتيات

388
00:25:14,470 --> 00:25:16,020
{\be3}مهربو بشر؟

389
00:25:16,020 --> 00:25:17,910
{\be3}ماذا؟ الروسيون اللذين احتجزوها حينما كانت طفلة؟

390
00:25:17,910 --> 00:25:19,530
{\be3}.لا، أفرادٌ محليون

391
00:25:21,780 --> 00:25:24,530
{\be3}.على الأرجح أنهم يأخذون الهاربين ويجعلونهم يعملون لديهم

392
00:25:24,530 --> 00:25:26,450
{\be3}ولماذا قد تطاردهم بحق الجحيم؟

393
00:25:26,450 --> 00:25:28,840
{\be3}.لا أعلم، ربما لم يزُل تأثير ما فعلته أماندا بها حتى الآن

394
00:25:28,840 --> 00:25:32,150
{\be3}.وربما أدى موت شون إلى تحفيزها على فعل ذلك

395
00:25:37,510 --> 00:25:39,130
{\be3}.ستتسبب بقتل نفسها

396
00:25:39,130 --> 00:25:40,880
{\be3}.لا أعتقد أن بإمكاني إخراجها من هنا وحدي

397
00:25:40,880 --> 00:25:42,770
{\be3}.حسنٌ، حسنٌ. سآتي إليكِ
أين أنتِ؟

398
00:25:42,770 --> 00:25:44,680
{\be3}.مستودعٌ مهجور في حديقة ويتمان

399
00:25:44,690 --> 00:25:46,190
{\be3}.فهمت، أنا في الطريق

400
00:25:46,190 --> 00:25:48,520
{\be3}.نيكيتا بحاجة لمساعدة

401
00:25:48,520 --> 00:25:50,670
{\be3}لا تفجروا أي شيء قبل عودتي

402
00:25:50,680 --> 00:25:54,140
{\be3}.وإلا سأطاردكَ بنفسي

403
00:25:57,150 --> 00:26:00,320
{\be3}.أماندا، أيتها اللعينة

404
00:26:06,290 --> 00:26:09,020
{\be3}أنتِ تريدين مني تجاهل قرار مايكل وإرسالك

405
00:26:09,030 --> 00:26:11,880
{\be3}فيما يُسميه بالمهمة الانتحارية؟

406
00:26:11,880 --> 00:26:14,050
{\be3}أنتِ أيضًا تعتقدين أنه مخطئ، أليس كذلك؟

407
00:26:14,050 --> 00:26:15,970
{\be3}-إنه يجعل مشاعره تؤثر على قراره

408
00:26:15,970 --> 00:26:18,670
{\be3}.لا، لا، أنا متفقة تمامًا مع رؤية مايكل للوضع

409
00:26:18,670 --> 00:26:22,020
{\be3}.ما نختلف فيه هو في كيفية التعامل مع المسألة

410
00:26:22,020 --> 00:26:23,670
{\be3}إن أردتِ أن تموتي

411
00:26:23,680 --> 00:26:26,630
{\be3}.فلا يمكنني ولا يمكن لأي أحد فعل أي شيء لإيقافك

412
00:26:26,630 --> 00:26:29,830
{\be3}ما هذا؟ تلعبان دور العطوف والقاسي؟

413
00:26:29,830 --> 00:26:34,020
{\be3}.نيكيتا، أنتِ تقفين على الحافة

414
00:26:34,020 --> 00:26:37,240
{\be3}.أرجوك

415
00:26:40,390 --> 00:26:43,190
{\be3}بالتأكيد يمكنني إجبارك على عدم الوقوع من أعلاها

416
00:26:43,190 --> 00:26:44,690
{\be3}بأن أحبسك داخل هذه الجدران

417
00:26:44,700 --> 00:26:46,160
{\be3}.وأمنعك من إيذاء نفسك

418
00:26:46,160 --> 00:26:48,280
{\be3}.ولكن هذا لن يكون سوى إجراء مؤقت

419
00:26:48,280 --> 00:26:53,090
{\be3}إذًا، فما الحل؟ تحاولين إقناعي بالبقاء؟

420
00:26:53,090 --> 00:26:56,460
{\be3}هل ستخبرينني أنتِ أيضًا أن لدي شيئًا ما لأعيش من أجله؟

421
00:26:56,460 --> 00:27:00,280
{\be3}.إياك والكذب على شخصٍ يوشك على القفز من الحافة

422
00:27:00,280 --> 00:27:04,030
{\be3}إن كنتِ تظننين حقًا أنه لم يعد لديكِ شيء

423
00:27:04,030 --> 00:27:07,520
{\be3}.فلربما عليكِ أن تقفزي

424
00:27:07,520 --> 00:27:10,890
{\be3}.سأخبر بيرسي، استمتعي ببرشلونة

425
00:27:26,770 --> 00:27:28,170
{\be3}.نيكيتا

426
00:27:30,710 --> 00:27:33,140
{\be3}.لا يُمكنك إيقافي عن إنقاذهم

427
00:27:33,140 --> 00:27:36,800
{\be3}.ليس هذا سبب وجودي هنا
لماذا أنتِ هنا؟

428
00:27:36,800 --> 00:27:37,950
{\be3}.يمكنني إنقاذهن، لدي خطة

429
00:27:37,950 --> 00:27:39,250
{\be3}.عليكِ أن تذهبي

430
00:27:39,250 --> 00:27:42,120
{\be3}.لن أدعكِ تموتين هنا وحدك

431
00:27:42,120 --> 00:27:45,140
{\be3}.أنا لستُ من يموت

432
00:27:46,470 --> 00:27:49,590
{\be3}.كل من هم حولي يموتون، إلا أنا

433
00:27:52,460 --> 00:27:55,260
{\be3}.رايتشل أطلقت النار عليّ

434
00:27:55,270 --> 00:27:58,770
{\be3}.لقد حاولت قتلي، وبدلاً من ذلك، مات شون

435
00:27:58,770 --> 00:28:02,170
{\be3}.كما حدث تمامًا مع أبي، ولاريسَّا، والفتيات في بيت الدعارة

436
00:28:04,340 --> 00:28:07,880
{\be3}.أليكس، لاريسا لم تكن حقيقية

437
00:28:10,280 --> 00:28:13,120
{\be3}لماذا تقولين هذا؟

438
00:28:13,120 --> 00:28:17,490
{\be3}.لاريسا كانت حقيقية، لقد كانت كذلك

439
00:28:17,490 --> 00:28:20,360
{\be3}.جربي هذا

440
00:28:21,340 --> 00:28:24,490
{\be3}.لقد ساعدَتني

441
00:28:24,500 --> 00:28:27,850
{\be3}.لقد كانت فتاة طيبة

442
00:28:27,850 --> 00:28:29,720
{\be3}أماندا كونت هلوسة

443
00:28:29,720 --> 00:28:33,220
{\be3}.لتذكرك بمن فقدتِهم

444
00:28:33,220 --> 00:28:38,010
{\be3}إذًا، كيف انتهى الأمر بأليكساندرا أودينوف هنا؟

445
00:28:38,010 --> 00:28:43,300
{\be3}.لقد كان لديك المال، والشهرة

446
00:28:43,300 --> 00:28:45,980
{\be3}كل شيء حدث بعد ذلك

447
00:28:45,980 --> 00:28:49,180
{\be3}.كان نتاج تلك الكذبة

448
00:28:49,190 --> 00:28:53,160
{\be3}.لاريسا لم تمت، لأنها لم تكن موجودة أصلا

449
00:28:53,160 --> 00:28:55,190
{\be3}.لا يمكنك إيقاف الناس من الموت

450
00:28:55,190 --> 00:28:57,710
{\be3}.لا يمكنك المغادرة الآن يا أليكس

451
00:28:57,710 --> 00:29:01,130
{\be3}.لاريسا مصابة

452
00:29:01,130 --> 00:29:03,420
{\be3}.إنها بحاجة لمساعدتك

453
00:29:05,900 --> 00:29:09,200
{\be3}.أليكس، يجب أن تنقذي الجميع

454
00:29:13,310 --> 00:29:14,990
{\be3}.الفتيات
-هل رأيتهن؟ أهن

455
00:29:15,000 --> 00:29:18,150
{\be3}.إنهن حقيقيات -
.يمكننا إخراجهن من هنا -

456
00:29:18,150 --> 00:29:19,870
{\be3}.هناك طريق هروب عبر القبو

457
00:29:19,870 --> 00:29:22,150
{\be3}.ولكن علينا أن نسرع
.ذلك الحارس سيستيقظ قريبًا

458
00:29:22,150 --> 00:29:25,440
{\be3}هناك مشكلة، لقد هربت الفتيات

459
00:29:27,740 --> 00:29:31,080
{\be3}.أنتم تفقدوا الغرف، ونحن سنتفقد المعمل

460
00:29:31,080 --> 00:29:33,030
{\be3}.لقد اختفى

461
00:29:33,030 --> 00:29:36,070
{\be3}.ويخبر جميع أصدقائه بما حدث الآن

462
00:29:37,450 --> 00:29:39,570
{\be3}.اعثروا على أولئك الفتيات ولقنوهن درسًا

463
00:29:39,570 --> 00:29:42,420
{\be3}.اللعنة، أعتقد أننا سنقاتل معًا

464
00:29:44,290 --> 00:29:47,740
{\be3}.من الأفضل ألا يكون ماركو يكذب

465
00:30:11,990 --> 00:30:15,600
{\be3}.توقفي! توقفي! توقفي! الفتيات قد هربن

466
00:30:51,110 --> 00:30:53,460
{\be3}!أربعة -
!لدي خمسة -

467
00:31:03,240 --> 00:31:05,740
{\be3}!أمسكن بهم

468
00:31:57,180 --> 00:31:58,510
{\be3}.لم يكن واجبًا عليكِ أن تعودي

469
00:31:58,520 --> 00:32:00,310
{\be3}.لم يكن واجبًا عليكِ أن تأتي أصلاً

470
00:32:00,320 --> 00:32:03,630
{\be3}.ولا أي أحد آخر

471
00:32:06,270 --> 00:32:08,810
{\be3}-مايكل، أنا، أنا

472
00:32:08,810 --> 00:32:11,190
{\be3}.أنا آسفٌ بشأن ما حدث لشون

473
00:32:16,420 --> 00:32:19,700
{\be3}.شكرًا لك

474
00:32:24,790 --> 00:32:29,040
{\be3}.علينا أن نعود -
.لا أعلم إن كان بإمكاني العودة -

475
00:32:29,050 --> 00:32:31,180
{\be3}.يُمكنك، سنعود معًا

476
00:32:31,180 --> 00:32:32,760
{\be3}.ولكن علينا أن نسرع

477
00:32:32,770 --> 00:32:35,270
{\be3}.قبل ألا يكون هناك (ديفيجن) نعود إليه

478
00:32:35,270 --> 00:32:38,190
{\be3}.فلنذهب

479
00:32:39,810 --> 00:32:41,140
{\be3}.كل شيء هنا

480
00:32:41,140 --> 00:32:43,510
{\be3}هويتاكم المزيفة، ملخص عن ماضيكم

481
00:32:43,510 --> 00:32:48,010
{\be3}.اقرأوا ما في الملفات فحسب وستكونون على ما يُرام

482
00:32:48,010 --> 00:32:49,480
{\be3}ماذا عن نفقات العمليات؟

483
00:32:49,480 --> 00:32:51,570
{\be3}.لقد أنشأنا حسابات لكم جميعًا

484
00:32:51,570 --> 00:32:54,620
{\be3}.ليس بها الكثير من المال، ولكنه بما يكفي كي تعيشوا

485
00:32:54,620 --> 00:32:56,320
{\be3}.والباقي يعود لكم

486
00:32:56,320 --> 00:32:58,660
{\be3}...شكرًا لك

487
00:32:58,660 --> 00:33:00,780
{\be3}.على محاولة الوفاء بوعدك

488
00:33:00,780 --> 00:33:04,080
{\be3}.أتمنى لو كان بإمكاني عمل المزيد

489
00:33:10,920 --> 00:33:16,510
{\be3}.وطنكم يقدم لكم الشكر على خدمتكم

490
00:33:16,510 --> 00:33:20,040
{\be3}.وكذلك أنا

491
00:33:28,350 --> 00:33:29,770
{\be3}.لن أكذب

492
00:33:29,770 --> 00:33:31,820
{\be3}لا يسعنى الانتظار حتى نمحو هذا المكان من على الخريطة

493
00:33:31,820 --> 00:33:33,640
{\be3}.لقد سئمتُ من البقاء تحت الأرض

494
00:33:33,640 --> 00:33:35,340
{\be3}.ولكن مايكي سيبرحك ضربًا مع ذلك

495
00:33:35,350 --> 00:33:37,450
{\be3}.لا أعتقد أنه ستتاح له الفرصة لفعل ذلك

496
00:33:37,450 --> 00:33:40,250
{\be3}ماذا تعني؟ -
.سوف أسلم نفسي -

497
00:33:40,250 --> 00:33:42,030
{\be3}ماذا؟

498
00:33:42,040 --> 00:33:44,250
{\be3}ما أن نفجر هذا المكان، سأخبر الرئيسة

499
00:33:44,250 --> 00:33:46,400
{\be3}.أن (ديفيجن) قد تم تدميره

500
00:33:46,410 --> 00:33:48,910
{\be3}.وأنني كنتُ الناجي الوحيد

501
00:33:48,910 --> 00:33:51,630
{\be3}.وسأخبرهم بالقصة المزيفة -
.انتظر لحظة -

502
00:33:51,630 --> 00:33:53,380
{\be3}ظننتُ أن المغزى مما نفعله هو أن نجعلها

503
00:33:53,380 --> 00:33:54,910
{\be3}.تعتقد بأننا جميعًا قُتِلنا

504
00:33:54,910 --> 00:33:56,300
{\be3}.إنها فرصتنا الوحيدة للتحرر من هذه الفوضى

505
00:33:56,300 --> 00:33:57,580
{\be3}ماذا لو رمت بك في السجن ثانية؟

506
00:33:57,580 --> 00:33:59,180
{\be3}.سأخاطر بهذا

507
00:33:59,190 --> 00:34:00,970
{\be3}.لا بد أن تعلم الرئيسة أن الصندوق الأسود قد تم تهريبه

508
00:34:00,970 --> 00:34:03,240
{\be3}.عليها أن تكون مستعدة للعواقب الناجمة عن ذلك

509
00:34:03,240 --> 00:34:06,010
{\be3}.ريان، لم يتوقع أحد منك أن تقتل نفسك بنفسك

510
00:34:06,010 --> 00:34:07,530
{\be3}.عليَّ أن أفعل ذلك

511
00:34:07,530 --> 00:34:09,640
{\be3}لقد كنتُ من أقنع الجميع هنا بالبقاء

512
00:34:09,650 --> 00:34:11,860
{\be3}وأقنعتُ الرئيسة بأن الطريقة الوحيدة

513
00:34:11,860 --> 00:34:14,150
{\be3}لتطهير (ديفيجن)، هي عبر استخدام (ديفيجن) نفسه

514
00:34:14,150 --> 00:34:15,500
{\be3}.وقد كنتُ مخطئًا

515
00:34:15,500 --> 00:34:17,490
{\be3}.حسنًا، ربما لم ينجح ما حاولتَ فعله

516
00:34:17,490 --> 00:34:21,320
{\be3}.لكن هذا لا يعني أنك كنت تفعل الشيء الخطأ

517
00:34:21,320 --> 00:34:23,940
{\be3}.ربما في البداية كنتُ أفعل الصواب

518
00:34:23,940 --> 00:34:27,410
{\be3}ولكن في مرحلة ما

519
00:34:27,410 --> 00:34:30,260
{\be3}.بدأتُ أرى فائدة إبقاء هذا المكان يعمل

520
00:34:30,270 --> 00:34:34,550
{\be3}للأبد؟

521
00:34:34,550 --> 00:34:37,490
{\be3}هذا المكان يمثل كل شيء حاربتُ ضده

522
00:34:37,490 --> 00:34:39,890
{\be3}...طوال مشواري المهني

523
00:34:39,890 --> 00:34:43,480
{\be3}.ومع ذلك تركتُ نفسي أنخدع بسحره

524
00:34:43,480 --> 00:34:47,480
{\be3}.وعليَّ تحمل عاقبة ذلك

525
00:34:59,110 --> 00:35:02,760
{\be3}.لقد رأيتُ تقرير المهمة، كُنتِ محاصرة

526
00:35:02,760 --> 00:35:05,790
{\be3}.كانت ذراعك مكسورة، وقد أصبتِ بالرصاص ثلاث مرات

527
00:35:05,790 --> 00:35:11,600
{\be3}.كل ما كان عليكِ فعله هو الانتظار إلى أن يعثر الأعداء عليكِ

528
00:35:11,600 --> 00:35:16,000
{\be3}.وبدلاً من ذلك، نهضتِ على قدميكِ وحاربتِ إلى أن خرجتِ من هناك

529
00:35:19,890 --> 00:35:22,290
{\be3}.ليس من طبيعتكِ الاستسلام يا نيكيتا

530
00:35:22,290 --> 00:35:24,590
{\be3}.أنتِ ناجية

531
00:35:24,600 --> 00:35:26,660
{\be3}إنها أحد صفاتك التي تجعلك بالغة الأهمية

532
00:35:26,670 --> 00:35:29,280
{\be3}.(لـ (ديفيجن

533
00:35:29,280 --> 00:35:31,350
{\be3}والآن، بشأن سبب رغبتك في إنهاء حياتك

534
00:35:31,350 --> 00:35:35,020
{\be3}...في المقام الأول
.أنا أستحق هذا

535
00:35:35,020 --> 00:35:37,360
{\be3}.كان يجب أن أكون أنا الميتة

536
00:35:40,080 --> 00:35:44,250
{\be3}.علاقتك بدانيال خلقت خرقًا أمنيًا

537
00:35:47,550 --> 00:35:49,990
{\be3}.أعلم أنني فشلت

538
00:35:49,990 --> 00:35:53,710
{\be3}.أعلم أنني تسببتُ بمقتله

539
00:35:53,710 --> 00:35:56,760
{\be3}ولكن يجب أن تتعلمي قبول دورك

540
00:35:56,760 --> 00:36:00,680
{\be3}.في موته، دون أن تشعري بالذنب

541
00:36:00,680 --> 00:36:04,770
{\be3}.إن لم تفعلي ذلك، فسيتجذر ذلك الذنب بداخلك وينمو

542
00:36:04,770 --> 00:36:06,720
{\be3}وسينتهي بكِ الأمر على حافة الهاوية ثانية

543
00:36:06,720 --> 00:36:09,610
{\be3}.وحينها سيتسبب ذلك بدفعك من أعلاها

544
00:36:13,110 --> 00:36:17,130
{\be3}.لا تقلقي يا نيكيتا -
.سوف تنجين من هذا أيضًا -

545
00:36:27,270 --> 00:36:30,630
{\be3}لم لا نقابلك في قسم العمليات؟

546
00:36:38,050 --> 00:36:40,490
{\be3}.لا أعلم كيف يمكنني الدخول لقسم العمليات الآن

547
00:36:40,490 --> 00:36:43,210
{\be3}.أعتقد أنه سيكون من الأفضل للجميع أن أغادر

548
00:36:43,210 --> 00:36:47,040
{\be3}.لا يمكنك فعل هذا بعد الآن. أليكس، يجب أن تتوقفي عن الهرب

549
00:36:47,050 --> 00:36:49,230
{\be3}.أنا لا أهرب -
.بل تهربين -

550
00:36:51,370 --> 00:36:53,430
{\be3}.لقد هربتِ من بيتِ الدعارة ومن ذلك الحين وأنتِ تهربين

551
00:36:53,430 --> 00:36:56,320
{\be3}.لم تحاولي التعامل مع ماضيكِ قط

552
00:36:58,070 --> 00:36:59,610
{\be3}.لا أحب التفكير فيه

553
00:36:59,610 --> 00:37:03,410
{\be3}.سيتوجب عليكِ فعل ذلك

554
00:37:03,410 --> 00:37:07,080
{\be3}.وفي المرة القادمة، قد تتسببين بقتل نفسكِ حقًا

555
00:37:10,820 --> 00:37:12,800
{\be3}استمعي، أماندا علمت شيئًا كنتِ تحاولين التخلص منه

556
00:37:12,800 --> 00:37:15,510
{\be3}.واستخدمته كسلاح ضدك

557
00:37:15,510 --> 00:37:18,810
{\be3}طالما تحملين هذا الشعور بالذنب على عاتقك

558
00:37:18,810 --> 00:37:22,810
{\be3}.فسيظل ذلك السلاح بيدها

559
00:37:22,810 --> 00:37:26,320
{\be3}.عليكِ البدء بمواساة نفسك

560
00:37:27,650 --> 00:37:30,520
{\be3}ماذا لو لم أستطع؟ -
.تستطيعين -

561
00:37:33,020 --> 00:37:35,890
{\be3}.لأنكِ ناجية

562
00:37:35,890 --> 00:37:41,060
{\be3}.وأنا أعلم تمامًا أن هذه الصفة ليست لعنة

563
00:37:41,070 --> 00:37:42,950
{\be3}بل تعني وحسب أنكِ قوية بما يكفي

564
00:37:42,950 --> 00:37:47,490
{\be3}.للاستمرار في الكفاح

565
00:37:47,490 --> 00:37:51,270
{\be3}.لا أفهم لماذا أستمر أنا في الحياة

566
00:37:53,680 --> 00:37:56,780
{\be3}لمَ أنا وليس هم؟

567
00:38:01,190 --> 00:38:04,950
{\be3}.لقد رادوتني نفس الأسئلة عندما مات دانيال

568
00:38:04,960 --> 00:38:08,140
{\be3}.ولم أكتشف الإجابة مطلقًا

569
00:38:10,840 --> 00:38:14,700
{\be3}.ولكن ربما يكون ما حدث الليلة هو الإجابة

570
00:38:14,700 --> 00:38:18,120
{\be3}.أولئك الفتيات، لقد استطعن الهرب لأنكِ كنتِ هناك

571
00:38:18,120 --> 00:38:20,590
{\be3}.لقد نجونا حينها، والآن لديهم فرصةُ الاستمتاع بالحياة

572
00:38:20,590 --> 00:38:26,440
{\be3}.ربما يومًا ما سينال شخصٌ ما حريته بسببهن

573
00:38:26,440 --> 00:38:30,700
{\be3}من يعلم؟

574
00:38:38,810 --> 00:38:40,760
{\be3}أتركتهم يذهبون جميعًا؟ -
.لقد أمرتُك أن تنتظر -

575
00:38:40,760 --> 00:38:42,560
{\be3}استمع، عمليًا قلتَ لنا ألا نفجر أي شيء

576
00:38:42,560 --> 00:38:44,090
{\be3}.إلى حين عودتك

577
00:38:44,100 --> 00:38:45,710
{\be3}.وحسبما أذكر، فأنت الثاني في ترتيب إعطاء الأوامر

578
00:38:45,710 --> 00:38:48,710
{\be3}.إلا إن أردتَ أن تُدخلني في غيبوبة مرة أخرى

579
00:38:57,660 --> 00:39:03,080
{\be3}.أنا آسفةٌ جدًا
.لا أعلم ما الذي فعلته بي

580
00:39:03,080 --> 00:39:07,200
{\be3}...ولكن ما فعلتُه أنا بكم جميعًا

581
00:39:09,840 --> 00:39:11,400
{\be3}.ريان -
.ليست هذه فكرة جيدة -

582
00:39:11,410 --> 00:39:13,040
{\be3}.نحن لا نعلم ما الذي فعلته أماندا بها

583
00:39:13,040 --> 00:39:15,290
{\be3}.ولا نعلم ما الذي فعلته أماندا بي أنا أيضًا

584
00:39:15,290 --> 00:39:19,550
{\be3}.لذا إن لم يكن بإمكاننا الوثوق بأليكس، فلا يمكننا الوثوق بي

585
00:39:25,350 --> 00:39:28,140
{\be3}هل أمرتِ كريس بقتلي؟

586
00:39:28,140 --> 00:39:30,270
{\be3}.لم آمر أي أحدٍ بقتلك

587
00:39:30,280 --> 00:39:34,190
{\be3}.لقد أرسلتُ أوين لحمايتك حتى

588
00:39:35,860 --> 00:39:38,580
{\be3}أعتقد أن الأعمال بالنيات، أليس كذلك؟

589
00:39:38,580 --> 00:39:40,400
{\be3}كيف حال رأسك؟

590
00:39:40,400 --> 00:39:42,620
{\be3}.أفضل، كما أعتقد

591
00:39:42,620 --> 00:39:44,700
{\be3}.اسمعوا، تم ترك الجميع يذهبون

592
00:39:44,710 --> 00:39:46,160
{\be3}.وقد قام بيركوف بزرع المتفجرات

593
00:39:46,160 --> 00:39:48,110
{\be3}الشيء الوحيد الذي تبقَّى هو الاتجاه للأعلى

594
00:39:48,110 --> 00:39:49,380
{\be3}.ثم يذهب كل منا في طريقه

595
00:39:49,380 --> 00:39:51,410
{\be3}.أنا لن أغادر

596
00:39:51,410 --> 00:39:53,450
{\be3}.ليس والصندوق الأسود في أيدٍ غير أمينة

597
00:39:53,450 --> 00:39:55,280
{\be3}.هذه مسؤوليتي

598
00:39:55,280 --> 00:39:57,470
{\be3}.لقد استخدمتُه لإبقاء هذا المكان يعمل، والآن هو بيد أماندا

599
00:39:57,470 --> 00:39:58,890
{\be3}لستُ واثقًا إن كنتِ لاحظتِ ذلك

600
00:39:58,890 --> 00:40:01,220
{\be3}.ولكن أماندا قد دمرت هذا المكان بالكامل نوعًا ما

601
00:40:01,220 --> 00:40:03,460
{\be3}ونحن قد تركنا من تبقى من عملائنا

602
00:40:03,460 --> 00:40:04,990
{\be3}.يذهبون للتو

603
00:40:04,990 --> 00:40:06,590
{\be3}كيف سنعثر عليها؟ بل كيف سنوقفها؟

604
00:40:06,590 --> 00:40:09,730
{\be3}.لا أعلم، ولكننا فعلنا ذلك سابقًا

605
00:40:09,730 --> 00:40:11,980
{\be3}عندما قضينا على بيرسي، كنا نحن الستة فحسب

606
00:40:11,980 --> 00:40:14,970
{\be3}(في مخبأ، ضد (ديفيجن

607
00:40:14,970 --> 00:40:16,800
{\be3}.بكامل موارده

608
00:40:16,800 --> 00:40:18,690
{\be3}لستُ أعني أن هذه المهمة ستكون سهلة

609
00:40:18,690 --> 00:40:22,160
{\be3}ولكنني شاهدتُ اليوم بعض الفتيات

610
00:40:22,160 --> 00:40:26,500
{\be3}.يقاتلن رجالاً يحملون أسلحة ثقيلة، وينتصرن

611
00:40:26,500 --> 00:40:27,980
{\be3}-لقد قاتلن لأن

612
00:40:27,980 --> 00:40:32,200
{\be3}.هذا كان الشيء الصحيح الذي يجب فعله

613
00:40:32,200 --> 00:40:33,750
{\be3}لقد أشعلت أماندا فتيل هذه الحرب

614
00:40:33,760 --> 00:40:36,020
{\be3}وقد كنتُ مركزة على محاولة فهم شخصيتها

615
00:40:36,020 --> 00:40:38,760
{\be3}.لدرجة نسياني ما هو مهم

616
00:40:38,760 --> 00:40:42,130
{\be3}.نحن لم نتمكن من هزيمتها سابقًا
كيف سنفعل ذلك الآن؟

617
00:40:42,130 --> 00:40:45,850
{\be3}.سنتوقف عن المشاركة في ألاعيبها، لقد أرادت منا أن نصبح أقوياء

618
00:40:45,850 --> 00:40:47,670
{\be3}.ونحن كذلك

619
00:40:47,670 --> 00:40:51,050
{\be3}.أقوياء بما يكفي لقتالها

620
00:40:57,430 --> 00:41:01,010
{\be3}.لا أعلم إن كنا سننتصر أم لا

621
00:41:01,020 --> 00:41:02,990
{\be3}.ولكنني مستعدة للقتال

622
00:41:03,140 --> 00:41:08,140
{\be3}ترجمة
== {\c&H00FF00&}ArabNeo{\c} ==

