﻿1
00:00:05,210 --> 00:00:13,470
♪

2
00:00:25,230 --> 00:00:28,930
هل تفتقدينني؟

3
00:00:40,580 --> 00:00:43,950
.لا أعلم حتى ما الأسئلة التي ينغبي أن أسألها الآن

4
00:00:43,950 --> 00:00:49,470
.الأنظمة الأساسية سليمة. الطاقة، التهوية، الأمن

5
00:00:49,470 --> 00:00:51,770
.تم قطع الخط الرئيسي، وشخصٌ ما يقوم على إصلاحه الآن

6
00:00:51,780 --> 00:00:54,430
.يُفترض أن نستعيد قدرتنا على الاتصالات خلال ساعات قليلة

7
00:00:54,430 --> 00:00:56,900
اصطحبت سونيا اثنين معها لاستعادة

8
00:00:56,900 --> 00:00:59,180
.الخوادم الداخلية

9
00:00:59,180 --> 00:01:00,980
.قُضي على شادونِت

10
00:01:00,990 --> 00:01:04,350
.يُمكنني إعادة بنائه، ولكن هذا سيستغرق أسابيع، وربما شهورًا

11
00:01:04,360 --> 00:01:07,320
كم شخصًا بقي؟

12
00:01:07,320 --> 00:01:08,690
.أربعة عشر

13
00:01:08,690 --> 00:01:12,030
.بخلاف ثمانية ماتوا، منهم شون

14
00:01:18,590 --> 00:01:22,200
.إذن... أربعة عشر

15
00:01:22,210 --> 00:01:24,340
.أوين استولى على الصندوق الأسود

16
00:01:24,340 --> 00:01:26,120
.يتفاوض مع أماندا حاليًا على بيعه

17
00:01:26,130 --> 00:01:27,460
.ولكن هذا كل ما نعرفه حاليًا

18
00:01:27,460 --> 00:01:28,830
أوين؟

19
00:01:28,830 --> 00:01:31,210
.لم يعد أوين بعد الآن. اسمه سام

20
00:01:31,220 --> 00:01:34,470
.لقد قامت أماندا بمحو ذكرياته وحولته إلى المدعو أوين

21
00:01:34,470 --> 00:01:36,050
.نعم

22
00:01:36,050 --> 00:01:39,350
.أوين هو سام الآن، وسام هو شخص مختل عقليًا

23
00:01:39,360 --> 00:01:43,060
.لقد فاتك الكثير

24
00:01:43,060 --> 00:01:46,280
ماذا عن أليكس؟ أهي محتجزة؟

25
00:01:46,280 --> 00:01:50,030
.بل هي مختبئة، لقد غادرت مع الآخرين

26
00:01:50,030 --> 00:01:51,280
.بعد أن وجدنا شون

27
00:01:51,290 --> 00:01:53,290
هل أطلقت هي النار عليه أيضًا؟

28
00:01:53,290 --> 00:01:54,950
...ريان

29
00:01:54,960 --> 00:01:59,630
ما فعلته أليكس... كان بالكامل بسبب

30
00:01:59,630 --> 00:02:01,460
.بذرة زرعتها أماندا

31
00:02:01,460 --> 00:02:03,530
.لقد تلاعبت بها بناء على الخطر الذي كان الجميع واقعًا به

32
00:02:03,530 --> 00:02:06,750
...لذا شعرت أليكس بحاجتها لإنقاذ الجميع

33
00:02:06,750 --> 00:02:09,080
.مهما كانت العواقب

34
00:02:09,090 --> 00:02:11,540
لقد بدت بحال أفضل بعد مغادرة الجميع

35
00:02:11,540 --> 00:02:13,510
وكأن تحكم أماندا بها قد زال تأثيره أو شيئًا من هذا القبيل

36
00:02:13,510 --> 00:02:15,670
.بعد أن أخرجت الجميع من هنا

37
00:02:15,680 --> 00:02:18,060
.لم يكن موت شون جزءًا من خطتها

38
00:02:18,060 --> 00:02:23,150
وحينما أدركت ما كانت مسئولة عنه

39
00:02:23,150 --> 00:02:26,440
.حطمها ذلك

40
00:02:56,980 --> 00:03:00,300
!أنت، عُد إلى هنا

41
00:03:51,640 --> 00:03:55,820
.على العثور عليها-
وماذا سيحدث حين تعثرين عليها؟-

42
00:03:55,830 --> 00:03:57,360
.لا تعلمين ما الذي فعلته أماندا بها بالضبط

43
00:03:57,360 --> 00:03:59,580
.أنا لا أعلم ما الذي فعلته أماندا بي بالضبط

44
00:03:59,580 --> 00:04:02,650
.لقد كنتُ على ذلك المقعد ذاته يا ريان

45
00:04:02,650 --> 00:04:05,170
ماذا؟-
.لقد فاتك الكثير-

46
00:04:05,170 --> 00:04:06,750
نيكيتا، ربما من الأفضل أن تذهبي للقسم الطبي

47
00:04:06,750 --> 00:04:08,490
.لتفحصك

48
00:04:08,490 --> 00:04:10,010
لقد قمنا بفحص شامل لمخ وجسد أليكس عند عودتها

49
00:04:10,010 --> 00:04:11,840
.من أوسيتيا الجنوبية، ولم نجد أي مشكلة

50
00:04:11,840 --> 00:04:14,660
.ليس لدي الوقت لهذا

51
00:04:14,660 --> 00:04:19,500
.إن كان هذا يهمكم، فما زلتُ أشعر بأن شخصيتي لم تتغير

52
00:04:19,500 --> 00:04:21,770
حسنًا، أين يفترض بنا أن نبدأ البحث؟

53
00:04:21,770 --> 00:04:23,170
.أعتقد أن عليك البقاء هنا

54
00:04:23,170 --> 00:04:24,840
لجمع الدلائل حول أماندا، أوين، والصندوق الأسود

55
00:04:24,840 --> 00:04:26,470
.وسأعود مع أليكس سريعًا بقدر الإمكان

56
00:04:26,470 --> 00:04:29,790
وأنَّى لكِ معرفة المكان الذي تبحثين فيه عنها؟

57
00:04:29,790 --> 00:04:31,210
.إنه المكان نفسه الذي وجدتُها فيه منذ أربع سنوات

58
00:04:31,210 --> 00:04:33,110
.لقد تغير الكثير منذ ذلك الحين

59
00:04:33,110 --> 00:04:34,850
.عندما واجهتُ أليكس بالحقيقة، أطلقت النار عليّ

60
00:04:34,850 --> 00:04:36,550
.أنتَ لا تعلم عما فعلته أماندا برأسها

61
00:04:36,550 --> 00:04:39,370
.أنا أعلم

62
00:04:39,370 --> 00:04:41,540
.وأنا مستعدة

63
00:04:41,540 --> 00:04:43,910
مستعدة لماذا؟

64
00:04:43,910 --> 00:04:47,160
.لخوض محادثة طويلة كان ينبغي بي خوضُها منذ فترة

65
00:04:53,920 --> 00:04:57,370
.استمر في الحركة، استمر في الحركة

66
00:05:08,680 --> 00:05:12,380
.توقفي، توقفي أيتها الجميلة

67
00:05:14,940 --> 00:05:18,690
.لا يبدو أنكِ تنتمين لهذا المكان

68
00:05:19,660 --> 00:05:21,480
.وكذلك رائحتُكِ لا تنتمي لهذا المكان

69
00:05:21,480 --> 00:05:24,660
إذًا فكيف اكتشفتِ هذا المكان؟

70
00:05:24,670 --> 00:05:27,500
هل تقوم بعمل استطلاع للرأي؟-
.نعم-

71
00:05:27,500 --> 00:05:29,750
.أريدُ معرفة كيف تمضي خطط التسويق الخاصة بنا

72
00:05:29,750 --> 00:05:33,210
إذًا، كيف عرفتِ؟ من الإنترنت؟ من الإعلانات؟

73
00:05:33,210 --> 00:05:35,370
من شرطة الآداب؟

74
00:05:38,550 --> 00:05:40,460
.أنا لستُ شرطية

75
00:05:45,220 --> 00:05:47,640
.شكرًا على مساعدتك

76
00:05:47,640 --> 00:05:51,260
.إن كُنتِ بحاجة لأي شيء آخر، فأخبريني فحسب

77
00:05:51,260 --> 00:05:53,280
.أريد أن أكون وحدي فحسب

78
00:05:54,760 --> 00:05:58,280
.هناك غرفة شاغرة في نهاية الرواق

79
00:05:58,280 --> 00:06:02,270
.يُمكنك البقاء فيها

80
00:06:02,270 --> 00:06:05,290
.دون تكلفة إضافية

81
00:06:28,930 --> 00:06:37,190
♪

82
00:07:14,210 --> 00:07:17,610
أين كنت تود الذهاب؟

83
00:07:17,610 --> 00:07:19,790
ها؟

84
00:07:19,800 --> 00:07:23,500
.لقد كلمتني سابقًا بشأن الهرب

85
00:07:23,500 --> 00:07:27,200
أكان لديك مكان تنوي الهرب إليه؟

86
00:07:27,200 --> 00:07:30,770
.ليس حقًا

87
00:07:30,770 --> 00:07:36,590
إذًا فلم تكن لديك خطة مدروسة للهرب من (ديفيجن) هذه المرة؟

88
00:07:40,620 --> 00:07:42,980
.لقد تفاجئت

89
00:07:42,990 --> 00:07:46,290
أعتقد أنني اكتشفت حينما بقيت في (ديفيجن) هذه المرة

90
00:07:46,290 --> 00:07:48,290
.أنني لن أهرب

91
00:07:48,290 --> 00:07:53,740
.كما تعلمين، أننا كنا سنفتح صفحة بيضاء في حياتنا ونحصل على قدر كبير من المال

92
00:07:53,750 --> 00:07:56,460
هذا غباء، صحيح؟

93
00:07:56,470 --> 00:07:58,670
.كان علي أن أكون على علم بهذا

94
00:07:58,670 --> 00:08:00,500
هذا المكان لا يمنح فرصًا ثانية

95
00:08:00,500 --> 00:08:02,000
.مهما كان ما يُقال عنه في الظاهر

96
00:08:02,000 --> 00:08:05,090
.ربما كان علينا جميعًا أن نعلم ذلك

97
00:08:05,090 --> 00:08:10,810
.ولكن نيكيتا عادت إلى هنا
.وكان راغبة في الكفاح لأجلنا

98
00:08:10,810 --> 00:08:13,560
...لم يكن لدينا هذا الخيار من قبل

99
00:08:13,570 --> 00:08:18,290
.لذا وثقنا بها ووثقنا بهذ المكان

100
00:08:19,920 --> 00:08:21,860
نيكي بارعة في إلهام الأغبياء

101
00:08:21,860 --> 00:08:24,590
.بفعل أشياء بالغة الغباء

102
00:08:35,790 --> 00:08:37,620
.دعني أهرب! إنها تقتل الناس

103
00:08:37,620 --> 00:08:39,760
ما الذي يُرعبك هكذا؟-
.إنها عاهرة مجنونة-

104
00:08:39,760 --> 00:08:42,380
!استخدمت حركات الكونج فو بالداخل
!وأطلقت النار على نينو

105
00:08:58,610 --> 00:09:00,180
أين هي الفتاة؟ ماذا فعلتم؟

106
00:09:02,950 --> 00:09:04,730
ماذا فعلتم؟

107
00:09:04,730 --> 00:09:08,620
.أنا لم أفعل أي شيء، لم تكن لدينا فرصة لفعل أي شيء

108
00:09:08,620 --> 00:09:10,650
.لقد كانت ترتجف وتتعثر في مشيتها

109
00:09:10,660 --> 00:09:13,140
.ظننتُها كانت خائفة، ولكنها لم تكن كذلك

110
00:09:16,830 --> 00:09:20,150
.لقد تلاعبت بنا تلك الساقطة

111
00:09:27,590 --> 00:09:29,810
.أخبرتُها أنني سأعطيها كل ما تطلبه

112
00:09:29,810 --> 00:09:32,310
.كل المخدرات التي لدي، وكذلك كل الأموال إن أرادتها

113
00:09:32,310 --> 00:09:34,730
.ولكنها رفضت-
لم تأخذ المخدرات؟-

114
00:09:34,730 --> 00:09:36,930
.لقد أخذت هاتفي وحسب

115
00:09:36,930 --> 00:09:39,920
.جعلتني أعطيها قائمة بكل الأماكن المشابهة لهذا المكان

116
00:09:39,920 --> 00:09:43,520
.أعتقدُ أنها تبحث عن فريسة أكبر

117
00:09:55,170 --> 00:09:57,400
المعذرة، ألديك فكة؟

118
00:09:57,400 --> 00:09:59,840
.أولاً، ليس لدينا

119
00:09:59,840 --> 00:10:01,870
.وثانيا، أنتِ لا تنتمين لهذا المكان

120
00:10:01,870 --> 00:10:03,790
.من الأفضل لكِ أن تذهبي لسيارتك وتقوديها إلى مكانٍ آخر

121
00:10:03,790 --> 00:10:05,040
.لن يكون هذا ممتعًا

122
00:10:05,040 --> 00:10:06,930
!-ممعتًا؟ أيُّ نوعٍ من المرح تـ

123
00:10:23,610 --> 00:10:25,060
لوكا، ما هذا بحق الجحيم؟

124
00:10:25,060 --> 00:10:26,780
أتترك أي شخص يدخل هنا الآن؟

125
00:10:26,780 --> 00:10:28,530
.أوه، هذا ليس خطأه

126
00:10:28,530 --> 00:10:30,930
.نينو هو من أخبرني بأنني سأجدكم هنا

127
00:10:30,940 --> 00:10:32,240
ولماذا قد يفعل نينو ذلك؟

128
00:10:32,240 --> 00:10:34,540
...لأنني

129
00:10:34,540 --> 00:10:35,990
.طلبتُ منه ذلك بلطف

130
00:10:35,990 --> 00:10:40,080
.لمَ لا أسأله أنا عن السبب. بشكلٍ غير لطيف

131
00:10:43,850 --> 00:10:46,750
.المعذرة

132
00:10:46,750 --> 00:10:49,970
.نينو لا يمكنه محادثتك الآن

133
00:11:26,290 --> 00:11:29,160
.أخبر رفاقك أنني قادمة إليهم أيضًا

134
00:11:36,520 --> 00:11:37,790
.تماسك

135
00:11:37,790 --> 00:11:39,950
ما هي الأماكن الأخرى التي سألتكَ عنها؟

136
00:11:39,960 --> 00:11:41,460
!ما هي تلك الأماكن؟

137
00:11:41,460 --> 00:11:45,260
.أماكن التخزين، غرف الإحصاء، وحتى المقر الرئيسي

138
00:11:45,260 --> 00:11:49,350
.إن دخلت تلك الساقطة إلى هناك، فذلك بمثابة مهمة انتحارية

139
00:11:50,450 --> 00:11:53,680
ماذا قلت؟

140
00:11:53,690 --> 00:11:57,720
.مهمة انتحارية

141
00:12:03,040 --> 00:12:05,880
.سمعتُ أنها قد تورطت في علاقة مع صديقها المفترض أن يكون غطاء للعملية

142
00:12:05,880 --> 00:12:08,880
.اضطر بيرسي لإعطاء الأمر بقتله

143
00:12:08,880 --> 00:12:13,220
.أعدني إلى المشاركة في عملية برشلونة

144
00:12:13,220 --> 00:12:14,840
أتعنين مهمتك الانتحارية؟

145
00:12:14,840 --> 00:12:16,670
.أنا بحاجة لأن أكون بعيدًا عن هذه المحادثة

146
00:12:16,680 --> 00:12:18,380
.بيرسي هو من أشركني في تلك العملية

147
00:12:18,380 --> 00:12:20,310
.وقد أخبرتُه أنا أنه يجب إبعادُكِ عنها

148
00:12:20,310 --> 00:12:23,150
.لقد عانيتِ خسارة

149
00:12:23,150 --> 00:12:25,720
عانيتُ من خسارة؟

150
00:12:27,820 --> 00:12:29,440
.دانيال لم يمُت بواسطة اصطدام بحافلة

151
00:12:29,440 --> 00:12:32,290
.اسمعي، أنا أعلم ما الذي تحاولين فعله

152
00:12:32,290 --> 00:12:34,440
.أنتِ تلقين باللوم على نفسكِ بسبب موته

153
00:12:34,440 --> 00:12:36,330
.تظنين أنه كان يفترض بكِ أنتِ أن تموتي وليس هو

154
00:12:36,330 --> 00:12:37,910
.صدقيني، أنا أفهم مشاعرك

155
00:12:37,910 --> 00:12:39,700
ولكن قتل نفسكِ لن يُعيد دانيال للحياة

156
00:12:39,700 --> 00:12:41,230
.بل سيجعلكما أمواتًا أنتما الاثنين فحسب

157
00:12:41,230 --> 00:12:42,530
وماذا إن كان هذا ما أريدُه؟

158
00:12:42,540 --> 00:12:44,400
.حسنًا، أنا لا أريد هذا

159
00:12:47,360 --> 00:12:50,570
.نيكيتا، أنتِ لستِ وحيدة

160
00:12:50,580 --> 00:12:53,040
.هناك أشخاصٌ يهتمون بكِ

161
00:12:53,050 --> 00:12:56,750
.أنا لا أريدُ أن أفقدكِ
.لا يمكنكِ فهم هذا الآن

162
00:12:56,750 --> 00:13:00,550
.ولكن لديكِ شيئًا ما تعيشين من أجله

163
00:13:02,140 --> 00:13:05,770
!ليس بعد الآن

164
00:13:20,570 --> 00:13:24,210
!الشرطة! ألقي سلاحك

165
00:13:24,210 --> 00:13:26,880
!انبطحي! على الأرض حالاً

166
00:13:26,880 --> 00:13:30,110
!انبطحي

167
00:13:33,720 --> 00:13:36,300
.إن تم بيع الصندوق الأسود، فسيكشف أمر الجميع

168
00:13:36,310 --> 00:13:41,980
.قوائم (ديفيجن) بالكامل، لن نكون بعدها بأمان

169
00:13:41,980 --> 00:13:44,340
.لا يمكننا أن ندعه يقع في أيدي الناس

170
00:13:44,350 --> 00:13:47,730
.لا يمكننا تعقب أوين وأماندا بدون شادونِت

171
00:13:47,730 --> 00:13:49,150
رغم أنه إن اكتشفنا

172
00:13:49,150 --> 00:13:50,520
من الذي سيحاولون بيع الصندوق له

173
00:13:50,520 --> 00:13:52,400
.فقد نتمكن من إيقاف عملية البيع

174
00:13:52,400 --> 00:13:53,850
.ليس لدينا الموارد البشرية الكافية لهذه العملية

175
00:13:53,860 --> 00:13:57,310
.وقائمة المشترين المحتملين لا نهاية لها

176
00:13:57,310 --> 00:13:58,940
.روسيا، الصين، إيران

177
00:13:58,940 --> 00:14:00,860
.هؤلاء قد يدفعون الكثير مقابل تلك المعلومات

178
00:14:00,860 --> 00:14:02,450
.الأموال ليست مشكلة بالنسبة لكوريا الشمالية

179
00:14:02,450 --> 00:14:04,250
.يمكنهم طبع أي قدر من المال مقابل الصندوق

180
00:14:08,650 --> 00:14:11,620
.مكالمة من البيت الأبيض-
ما الذي يعلمونه حول هذا؟-

181
00:14:11,620 --> 00:14:15,290
.لا شيء
.لم يتصل أحد منهم منذ أن تم إطلاق النار عليك

182
00:14:15,290 --> 00:14:16,630
.فليتشر يتكلم

183
00:14:16,630 --> 00:14:19,430
.فليتشر، الرئيسة سبينسر تتكلم

184
00:14:19,430 --> 00:14:21,300
.سيدتي الرئيسة، يا لها من مفاجئة

185
00:14:21,300 --> 00:14:22,970
.أتمنى أن تكون الأمور على ما يُرام

186
00:14:22,970 --> 00:14:25,700
.أردتُ إطلاعك على التحديثات بشأن القائد دانفورث

187
00:14:25,700 --> 00:14:28,520
.لقد تم إعلامي بنتائج تشريح جثته

188
00:14:28,520 --> 00:14:30,520
تشريح جثة دانفورث؟

189
00:14:30,530 --> 00:14:32,180
.لقد فاتك الكثير

190
00:14:32,180 --> 00:14:35,800
.تم تأكيد أن موته كان بسبب طبيعي

191
00:14:35,800 --> 00:14:37,780
.أعتقد أن هذه أخبار جيدة

192
00:14:37,780 --> 00:14:39,650
.على الأقل صرنا متأكدين أنه لم يكن هناك شخصٌ متورط في الأمر

193
00:14:39,650 --> 00:14:41,790
.في الواقع، أماندا من قتلته

194
00:14:41,790 --> 00:14:44,240
.أنا أراجع قائمة المرشحين لخلافته الآن

195
00:14:44,240 --> 00:14:46,190
.سيكلمك أحدهم في الأسبوع المقبل

196
00:14:46,190 --> 00:14:50,080
.ولكن كن على استعداد لمناقشة خطة عمل (ديفيجن) المقبلة

197
00:14:50,080 --> 00:14:52,500
.بالتأكيد، سأبذل قصارى جهدي

198
00:14:52,500 --> 00:14:54,460
.أنا واثقة بك تمام الثقة يا فليتشر

199
00:14:54,470 --> 00:14:55,920
قبل موت إيفان

200
00:14:55,920 --> 00:14:58,540
.أخبرني أنكم تقومون بعمل رائع

201
00:14:58,540 --> 00:15:00,300
.استمروا على ذلك

202
00:15:00,310 --> 00:15:02,710
.شكرًا لك يا سيدتي

203
00:15:02,710 --> 00:15:07,430
ما الذي أرادت الحديث معك بشأنه؟ -
.(مستقبل (ديفيجن -

204
00:15:12,570 --> 00:15:14,320
لمَ لا تحملين أي بطاقة هوية؟

205
00:15:14,320 --> 00:15:16,270
.وكأنني سأحمل محفظتي في مكان كهذا

206
00:15:16,270 --> 00:15:19,910
ما الذي تفعلينه هنا؟ -
.لقد جئتما هنا بسرعة كبيرة -

207
00:15:19,910 --> 00:15:22,410
.أحدهم اتصل برقم الطوارئ

208
00:15:22,410 --> 00:15:25,280
إذًا فقد تم إرسال محققين بناء على مكالمة تطلب

209
00:15:25,280 --> 00:15:26,860
اقتحام منزل، لأن عاهرة ما

210
00:15:26,870 --> 00:15:29,230
قد ضربت بعض تجار المخدرات؟
كيف أفسر لك هذا؟ -

211
00:15:29,230 --> 00:15:30,980
.نحن نذهب في المكان المطلوب منا وحسب -
ما الذي تفعلينه هنا؟ -

212
00:15:30,990 --> 00:15:33,000
هؤلاء الأشخاص هنا لا يبدون من النوع

213
00:15:33,010 --> 00:15:35,040
الذي قد يتصل بالشرطة، إلا في حالة

214
00:15:35,040 --> 00:15:39,060
.أن يكون أولئك الشرطيون يتقاضون منهم الأموال

215
00:15:41,630 --> 00:15:44,910
.انهضي
.انهضي، هيا لنذهب

216
00:15:51,360 --> 00:15:52,640
!ألقِه -
!أطلق عليها! أطلق عليها -

217
00:15:52,640 --> 00:15:55,940
!ألقِه الآن -
!أطلق عليها، اللعنة -

218
00:15:55,940 --> 00:16:00,110
!ألقِه

219
00:16:06,450 --> 00:16:08,870
.الشرطيون الفاسدون

220
00:16:08,870 --> 00:16:12,610
.أنتم تصيبونني بالغثيان

221
00:16:12,610 --> 00:16:14,290
.لقد قال التاجر شيئًا بخصوص مقر رئيسي

222
00:16:14,300 --> 00:16:16,250
ما هو؟

223
00:16:16,250 --> 00:16:19,520
.لا أعلم -
ما هو؟ -

224
00:16:19,520 --> 00:16:22,500
.إنه المكان الذي يسمونه بمقر عملياتهم الرئيسي

225
00:16:22,500 --> 00:16:25,470
.لقد استولوا على قطاع كامل من المدينة

226
00:16:25,470 --> 00:16:27,220
و؟

227
00:16:27,230 --> 00:16:28,890
.المكان هناك خطرٌ للغاية

228
00:16:28,890 --> 00:16:32,430
.حتى الشرطة لا يمكنها دخوله

229
00:16:32,430 --> 00:16:36,400
.احزر الأمر؟ أنت ستكون الاستثناء لهذه القاعدة

230
00:16:36,400 --> 00:16:37,800
.انطلق

231
00:17:01,840 --> 00:17:10,520
♪

232
00:17:19,280 --> 00:17:20,690
أكانت هناك أي خطة احتواء سارية لهذا المكان

233
00:17:20,700 --> 00:17:22,610
من أجل إغلاقه؟

234
00:17:22,610 --> 00:17:24,010
طريقة للإجهاز على هذا المكان؟

235
00:17:24,020 --> 00:17:25,820
نعم، كان هناك خزان مليئ بغاز الأعصاب

236
00:17:25,820 --> 00:17:27,650
موصولاً بنظام التهوية

237
00:17:27,650 --> 00:17:29,240
.ولكننا قمنا بإزالته

238
00:17:29,240 --> 00:17:30,370
لماذا؟

239
00:17:30,370 --> 00:17:32,860
.لدينا 308 عميل هارب

240
00:17:32,860 --> 00:17:34,490
وكل ما يتطلبه الأمر هو أن يقوم واحد منهم

241
00:17:34,490 --> 00:17:36,210
بعمل أي شيء يجعل السلطات تقبض عليه بسببه

242
00:17:36,210 --> 00:17:38,080
.وستكون هذه نهايتنا جميعًا

243
00:17:38,080 --> 00:17:41,210
.ليس لدينا إمكانية لعمل قصة مزيفة لأن إمكانياتنا محدودة

244
00:17:41,220 --> 00:17:42,880
.أنت تريد الاستسلام

245
00:17:42,890 --> 00:17:46,090
لدينا أسبوع واحد. ألديكَ خيار آخر؟

246
00:17:46,090 --> 00:17:48,890
.نستخدم ذلك الأسبوع للعثور على الصندوق

247
00:17:48,890 --> 00:17:50,370
.وإصلاح أنظمتنا

248
00:17:50,380 --> 00:17:52,040
.لإعادة (ديفيجن) إلى وضعه الأول

249
00:17:52,040 --> 00:17:54,610
.بالكاد يمكننا تشغيله

250
00:17:54,610 --> 00:17:56,810
استمع، إنها مسألة وقت وحسب

251
00:17:56,820 --> 00:17:58,480
ما أن تعطي الرئيسة الأمر

252
00:17:58,480 --> 00:18:00,720
.فسيأتي جنود البحرية ويسووننا بالأرض

253
00:18:00,720 --> 00:18:02,850
.لن يستغرق الأمر منهم وقتا طويلاً

254
00:18:02,860 --> 00:18:05,320
لم يعد لدينا سوى بعض التقنيين يعدون على أصابع اليد

255
00:18:05,320 --> 00:18:07,240
.والقليل من الأطباء... نحن صيدٌ سهل

256
00:18:07,240 --> 00:18:09,990
إن جاء جنود البحرية هنا، ولم يجدونا

257
00:18:10,000 --> 00:18:14,530
.فسيعلمون أننا هربنا، وسيقومون بمطاردتنا

258
00:18:14,530 --> 00:18:17,830
ماذا لو لم تكن الحكومة واثقة مما حدث هنا؟

259
00:18:17,840 --> 00:18:21,450
ماذا لو لم يكن هناك أي دليل في (ديفيجن) يُخبرهم بذلك؟

260
00:18:21,460 --> 00:18:24,960
.لن يعلموا من هرب من هنا ومن لم يهرب

261
00:18:24,960 --> 00:18:28,090
وكيف سنفعل هذا؟

262
00:18:28,100 --> 00:18:30,910
.ندمر المنشأة

263
00:18:30,920 --> 00:18:35,390
.للأبد، اليوم

264
00:18:35,390 --> 00:18:38,540
.نحولها إلى حطام

265
00:18:43,660 --> 00:18:45,440
أعلم أن الأطباء قالوا أنهم لم يجدوا

266
00:18:45,450 --> 00:18:47,030
.أي آثار على ضرر دماغي، ولكن ربما كان ذلك خاطئًا

267
00:18:47,660 --> 00:18:49,770
.عقلي سليم، وكذلك أذناي

268
00:18:49,770 --> 00:18:51,990
اسمع، لقد أفقت من غيبوبة للتو

269
00:18:51,990 --> 00:18:53,490
.(وها أنت تريد تدمير (ديفيجن

270
00:18:53,490 --> 00:18:55,240
.ربما إجراء فحص بالأشعة المقطعية ليس بالأمر السيئ

271
00:18:55,250 --> 00:18:57,110
.لقد مررنا بالكثير خلال الـ 24 ساعة الماضية

272
00:18:57,110 --> 00:18:58,780
.يجب ألا نتخذ أي قرارات متسرعة

273
00:18:58,780 --> 00:19:01,500
.أنا لا أفعل ذلك
.هذا هو الأمر المنطقي الذي يجب فعله

274
00:19:01,500 --> 00:19:03,040
بأي سند؟

275
00:19:03,040 --> 00:19:05,290
.موقفك كله قائم على افتراض خاطئ

276
00:19:05,290 --> 00:19:07,670
.العملاء اللذين غادروا ليس مثل العملاء الهاربين الذي كنا نطاردهم

277
00:19:07,680 --> 00:19:09,060
سيحاولون البقاء بعيدًا عن المشاكل

278
00:19:09,060 --> 00:19:11,310
.لا أن يجعلوا من أنفسهم هدفًا للسلطات

279
00:19:11,310 --> 00:19:14,850
لم يكن باديًا عليهم أنهم يحاولون تجنب المشاكل

280
00:19:14,850 --> 00:19:16,550
.عندما أطلقوا النار على بعضهم بالأمس

281
00:19:16,550 --> 00:19:18,680
.نحن لم نناقش حتى أمر العملاء الـ 30 الفاسدين

282
00:19:18,690 --> 00:19:21,970
.حسبما أذكر، هناك 20 منهم لم نعرف عنهم أي شيء بعد

283
00:19:21,970 --> 00:19:23,690
وما أن يعلموا بما حدث هنا

284
00:19:23,690 --> 00:19:25,270
.فسيرون في ذلك فرصة لهم

285
00:19:25,280 --> 00:19:26,730
لا أحد يمكنه التكهن بما قد يفعلونه

286
00:19:26,730 --> 00:19:29,190
.ولا يمكننا تعقبهم

287
00:19:29,200 --> 00:19:31,030
.يمكننا إعادة بناء شادونِت

288
00:19:31,030 --> 00:19:33,350
بناء نظام اختراق يتطلب عقدًا في أيام معدودة؟

289
00:19:33,350 --> 00:19:35,270
.شكرًا على المديح، ولكنني لستُ بهذه البراعة

290
00:19:35,270 --> 00:19:38,890
إذًا، فأنتَ موافق على خطته؟

291
00:19:40,770 --> 00:19:44,660
.أعتقد أن ريان قد توصل للحل الصائب

292
00:19:44,660 --> 00:19:49,420
.أقترح أن نخرج من هنا وندمر المكان بقنبلة نووية من الفضاء

293
00:19:49,420 --> 00:19:52,000
.هذه هي الطريقة الوحيدة للتأكد

294
00:20:26,290 --> 00:20:28,420
.ظننتُك قلت أن هذا المكان بالغ الحماية

295
00:20:28,420 --> 00:20:30,220
.بشكل كبير

296
00:20:30,220 --> 00:20:31,870
.نعم، في العادة يكون هناك أكثر من دزينة من الأشخاص في واجهة المبنى

297
00:20:31,880 --> 00:20:36,330
.لا أعلم أين ذهبوا جميعًا

298
00:20:36,330 --> 00:20:37,600
إنهم يطاردون العاهرة التي قامت بمهاجمة

299
00:20:37,600 --> 00:20:39,580
.جميع مواقعهم الأخرى

300
00:20:39,580 --> 00:20:43,700
كل تلك الفوضى في المنزل كانت لتشتيت الانتباه؟

301
00:20:43,700 --> 00:20:46,140
.تشتيت قوات العدو لتسهيل الهجوم الرئيسي

302
00:20:46,140 --> 00:20:49,160
.إنها حركة ذكية، ليست مهمة انتحارية

303
00:20:49,160 --> 00:20:52,310
ماذا تفعلين؟

304
00:21:11,550 --> 00:21:13,530
!هيا

305
00:21:17,290 --> 00:21:19,420
إذًا فأين المدخل الآخر لهذا المكان؟

306
00:21:19,420 --> 00:21:21,170
ليس هناك مدخل آخر. إما أن تدخلي من بين

307
00:21:21,180 --> 00:21:22,890
.أولئك الأشخاص حاملي الرشاشات، أو لا تدخلي

308
00:21:22,890 --> 00:21:25,080
.إنهم أذكياء بما يكفي للاستيلاء على مبنى كامل

309
00:21:25,080 --> 00:21:27,500
.لذا فهم بالذكاء الكافي لعمل طريق هروب

310
00:21:27,500 --> 00:21:30,730
!وإن كنتَ أنت ذكيًا، فستخبرني بمكانه، حالاً

311
00:21:35,290 --> 00:21:38,990
.حسنًا، إنه ذلك المبنى هناك

312
00:21:38,990 --> 00:21:41,730
.لقد قاموا بعمل حفرة في أرضية القبو

313
00:21:41,730 --> 00:21:44,950
.وهي تتصل بأنبوب صرف قديم يصل بالمقر الرئيسي

314
00:21:44,950 --> 00:21:47,950
سيتكفل هذا بإدخالك، ولكن من المستحيل

315
00:21:47,950 --> 00:21:50,670
.أن تخرجي من هناك -
.لا تراهن على ذلك -

316
00:21:50,670 --> 00:21:53,660
-إن لم يكن معكِ هذا المسدس، لما أصبحتِ

317
00:21:53,660 --> 00:21:55,370
أنا آسفة، ماذا قلت؟

318
00:22:26,710 --> 00:22:28,210
.لا تطلقي

319
00:22:28,210 --> 00:22:31,280
.لا تطلقي عليّ
.لا تطلقي علينا يا سيدتي

320
00:22:31,280 --> 00:22:33,800
.لا تطلقي علينا

321
00:22:33,800 --> 00:22:36,100
ماذا تفعلن هنا؟

322
00:22:38,450 --> 00:22:41,500
.قامت فتاةٌ ما بفتح غرفنا وأحضرتنا جميعًا للأسف

323
00:22:41,510 --> 00:22:45,620
أعطتنا هذه الحقيبة وبها الأموال وأمرتنا بالانتظار هنا

324
00:22:45,630 --> 00:22:48,010
.حتى تعطينا الإشارة

325
00:22:50,010 --> 00:22:52,230
.اسمها أليكس، وهي صديقتي

326
00:22:52,230 --> 00:22:54,850
ما هي الإشارة؟ -
.إطلاق نار -

327
00:22:54,850 --> 00:22:57,100
.عندما نسمع إطلاق النار، يُفترض بنا أن نهرب

328
00:22:57,100 --> 00:22:59,020
.يُفترض بنا أن نذهب لمكانٍ آمن

329
00:22:59,020 --> 00:23:01,070
.حسنًا
بعد أن تركتكم

330
00:23:01,080 --> 00:23:02,560
إلى أين ذهبت؟ -
.للأعلى -

331
00:23:02,560 --> 00:23:04,560
قالت أن عليها إنهاء شيء آخر

332
00:23:04,560 --> 00:23:07,200
.قبل أن نغادر

333
00:23:07,200 --> 00:23:09,150
.ربما علينا العودة لغرفنا وحسب

334
00:23:09,150 --> 00:23:10,650
.انتظري -
أنا أريد أن أهرب

335
00:23:10,650 --> 00:23:12,920
.ولكن لا أريد أن ينتهي الأمر بي ميتة

336
00:23:12,920 --> 00:23:15,200
.ستخرُجن من هنا -
.جميعكن، أعدكن بذلك -

337
00:23:15,210 --> 00:23:19,820
.هذا ما قالته -
.مهما كان الثمن -

338
00:23:19,830 --> 00:23:22,590
.مهما كان الثمن

339
00:23:22,600 --> 00:23:23,800
-ما زالت

340
00:23:23,800 --> 00:23:25,510
ماذا؟ -
لا شيء -

341
00:23:25,520 --> 00:23:26,970
.ابقين هنا، وكُنَّ هادئات، سأذهب للأعلى

342
00:23:26,970 --> 00:23:28,450
.انتظري. انتظري. انتظري

343
00:23:28,450 --> 00:23:31,300
.لم تعد هناك فتيات لإنقاذهن

344
00:23:31,310 --> 00:23:35,060
.هناك واحدة

345
00:23:45,300 --> 00:23:46,850
.الأمر قابل للتنفيذ

346
00:23:46,850 --> 00:23:48,630
تفجير أعمدة الدعم من بعد

347
00:23:48,640 --> 00:23:50,440
في الأدوار أسفل القبو

348
00:23:50,440 --> 00:23:52,520
.وسينهار المكان بالكامل

349
00:23:52,520 --> 00:23:57,410
.موضوعة بدقة RDX ولن يتطلب الأمر سوى ثلاث أو أربع قنابل

350
00:23:57,410 --> 00:23:59,610
وسيتكفل هذا بجعل المنشأة مستعصية على الدخول

351
00:23:59,610 --> 00:24:01,080
من السطح؟
.نعم -

352
00:24:01,080 --> 00:24:03,200
الطريقة الوحيدة للدخول هي بالحفر

353
00:24:03,200 --> 00:24:05,340
وسيعني هذا ضرورة استخدام معدات ثقيلة

354
00:24:05,340 --> 00:24:07,200
.مما سيثير الكثير من التساؤلات بين السكان

355
00:24:07,210 --> 00:24:08,620
نعم. نوع الأسئلة الذي

356
00:24:08,620 --> 00:24:10,420
.لا ترغب الرئيسة بأن يُثيره أحد

357
00:24:10,430 --> 00:24:11,840
ماذا عن الأسئلة التي ستطرحها الرئيسة

358
00:24:11,840 --> 00:24:13,940
حال اكتشافها أن (ديفيجن) قد فجر نفسه؟

359
00:24:13,950 --> 00:24:18,100
.سيبدو الأمر وكأنه حادث

360
00:24:18,100 --> 00:24:20,770
انفجار تسببت به ذخيرة متروكة

361
00:24:20,770 --> 00:24:22,470
.منذ كان ذلك المكان منشأة عسكرية

362
00:24:22,470 --> 00:24:24,050
الطريقة الوحيدة لنجاح قصة تغطية

363
00:24:24,060 --> 00:24:25,560
.هي أن يتبقى أحدٌ ما لحكايتها

364
00:24:25,560 --> 00:24:27,020
وحيثُ أنه يفترض بنا أن نهرب

365
00:24:27,030 --> 00:24:28,980
فلن يكون لدينا ذلك الشخص. لذا، لم لا نتوقف

366
00:24:28,980 --> 00:24:30,690
عن محاولة تضييع وقتنا ونعود إلى عملنا؟

367
00:24:30,700 --> 00:24:32,760
.لم نعد قادرين على ممارسة عملنا

368
00:24:32,760 --> 00:24:34,060
استمع يا مايكي، أنا أعلم أن

369
00:24:34,070 --> 00:24:35,400
شعورك الوطني بداخلك مشتعل الآن

370
00:24:35,400 --> 00:24:36,480
.ولكنن بحاجة لإنقاذ أنفسنا من هذا المكان

371
00:24:36,480 --> 00:24:38,150
أين سنذهب؟

372
00:24:38,150 --> 00:24:41,120
إن أصبحت محتويات الصندوق متاحة للعامة

373
00:24:41,120 --> 00:24:43,070
.فلن نصبح أشباحًا بعد الآن

374
00:24:43,070 --> 00:24:47,940
.سنصبح لاجئين هاربين في 26 دولة، بما فيهم هذه الدولة

375
00:24:49,750 --> 00:24:51,750
لقد قتلتُ رئيس بيلاروسيا

376
00:24:51,750 --> 00:24:54,300
.واستبدلتُه بشبيه له

377
00:24:54,300 --> 00:24:56,750
نيكيتا، لقد ساعدت في اغتيال عضو مجلس الوزارء الكوري الشمالي

378
00:24:56,760 --> 00:24:58,340
.أمام جمعية الأمم المتحدة

379
00:24:58,340 --> 00:25:01,720
.أنا أحاول إنقاذ نفسي، وإنقاذكم جميعًا

380
00:25:05,300 --> 00:25:07,010
.نيكيتا

381
00:25:07,020 --> 00:25:08,180
.مايكل، أنا بحاجة للمساعدة

382
00:25:08,180 --> 00:25:09,680
.لقد قامت أليكس بمهاجمة تجار المخدرات في كامدن

383
00:25:09,680 --> 00:25:11,070
.تجار مخدرات، مهربو بشر

384
00:25:11,070 --> 00:25:12,490
إنها تحاول القضاء على أعضاء العصابة

385
00:25:12,490 --> 00:25:14,470
.وتحرير الفتيات

386
00:25:14,470 --> 00:25:16,020
مهربو بشر؟

387
00:25:16,020 --> 00:25:17,910
ماذا؟ الروسيون اللذين احتجزوها حينما كانت طفلة؟

388
00:25:17,910 --> 00:25:19,530
.لا، أفرادٌ محليون

389
00:25:21,780 --> 00:25:24,530
.على الأرجح أنهم يأخذون الهاربين ويجعلونهم يعملون لديهم

390
00:25:24,530 --> 00:25:26,450
ولماذا قد تطاردهم بحق الجحيم؟

391
00:25:26,450 --> 00:25:28,840
.لا أعلم، ربما لم يزُل تأثير ما فعلته أماندا بها حتى الآن

392
00:25:28,840 --> 00:25:32,150
.وربما أدى موت شون إلى تحفيزها على فعل ذلك

393
00:25:37,510 --> 00:25:39,130
.ستتسبب بقتل نفسها

394
00:25:39,130 --> 00:25:40,880
.لا أعتقد أن بإمكاني إخراجها من هنا وحدي

395
00:25:40,880 --> 00:25:42,770
.حسنٌ، حسنٌ. سآتي إليكِ
أين أنتِ؟

396
00:25:42,770 --> 00:25:44,680
.مستودعٌ مهجور في حديقة ويتمان

397
00:25:44,690 --> 00:25:46,190
.فهمت، أنا في الطريق

398
00:25:46,190 --> 00:25:48,520
.نيكيتا بحاجة لمساعدة

399
00:25:48,520 --> 00:25:50,670
لا تفجروا أي شيء قبل عودتي

400
00:25:50,680 --> 00:25:54,140
.وإلا سأطاردكَ بنفسي

401
00:25:57,150 --> 00:26:00,320
.أماندا، أيتها اللعينة

402
00:26:06,290 --> 00:26:09,020
أنتِ تريدين مني تجاهل قرار مايكل وإرسالك

403
00:26:09,030 --> 00:26:11,880
فيما يُسميه بالمهمة الانتحارية؟

404
00:26:11,880 --> 00:26:14,050
أنتِ أيضًا تعتقدين أنه مخطئ، أليس كذلك؟

405
00:26:14,050 --> 00:26:15,970
-إنه يجعل مشاعره تؤثر على قراره

406
00:26:15,970 --> 00:26:18,670
.لا، لا، أنا متفقة تمامًا مع رؤية مايكل للوضع

407
00:26:18,670 --> 00:26:22,020
.ما نختلف فيه هو في كيفية التعامل مع المسألة

408
00:26:22,020 --> 00:26:23,670
إن أردتِ أن تموتي

409
00:26:23,680 --> 00:26:26,630
.فلا يمكنني ولا يمكن لأي أحد فعل أي شيء لإيقافك

410
00:26:26,630 --> 00:26:29,830
ما هذا؟ تلعبان دور العطوف والقاسي؟

411
00:26:29,830 --> 00:26:34,020
.نيكيتا، أنتِ تقفين على الحافة

412
00:26:34,020 --> 00:26:37,240
.أرجوك

413
00:26:40,390 --> 00:26:43,190
بالتأكيد يمكنني إجبارك على عدم الوقوع من أعلاها

414
00:26:43,190 --> 00:26:44,690
بأن أحبسك داخل هذه الجدران

415
00:26:44,700 --> 00:26:46,160
.وأمنعك من إيذاء نفسك

416
00:26:46,160 --> 00:26:48,280
.ولكن هذا لن يكون سوى إجراء مؤقت

417
00:26:48,280 --> 00:26:53,090
إذًا، فما الحل؟ تحاولين إقناعي بالبقاء؟

418
00:26:53,090 --> 00:26:56,460
هل ستخبرينني أنتِ أيضًا أن لدي شيئًا ما لأعيش من أجله؟

419
00:26:56,460 --> 00:27:00,280
.إياك والكذب على شخصٍ يوشك على القفز من الحافة

420
00:27:00,280 --> 00:27:04,030
إن كنتِ تظننين حقًا أنه لم يعد لديكِ شيء

421
00:27:04,030 --> 00:27:07,520
.فلربما عليكِ أن تقفزي

422
00:27:07,520 --> 00:27:10,890
.سأخبر بيرسي، استمتعي ببرشلونة

423
00:27:26,770 --> 00:27:28,170
.نيكيتا

424
00:27:30,710 --> 00:27:33,140
.لا يُمكنك إيقافي عن إنقاذهم

425
00:27:33,140 --> 00:27:36,800
.ليس هذا سبب وجودي هنا
لماذا أنتِ هنا؟

426
00:27:36,800 --> 00:27:37,950
.يمكنني إنقاذهن، لدي خطة

427
00:27:37,950 --> 00:27:39,250
.عليكِ أن تذهبي

428
00:27:39,250 --> 00:27:42,120
.لن أدعكِ تموتين هنا وحدك

429
00:27:42,120 --> 00:27:45,140
.أنا لستُ من يموت

430
00:27:46,470 --> 00:27:49,590
.كل من هم حولي يموتون، إلا أنا

431
00:27:52,460 --> 00:27:55,260
.رايتشل أطلقت النار عليّ

432
00:27:55,270 --> 00:27:58,770
.لقد حاولت قتلي، وبدلاً من ذلك، مات شون

433
00:27:58,770 --> 00:28:02,170
.كما حدث تمامًا مع أبي، ولاريسَّا، والفتيات في بيت الدعارة

434
00:28:04,340 --> 00:28:07,880
.أليكس، لاريسا لم تكن حقيقية

435
00:28:10,280 --> 00:28:13,120
لماذا تقولين هذا؟

436
00:28:13,120 --> 00:28:17,490
.لاريسا كانت حقيقية، لقد كانت كذلك

437
00:28:17,490 --> 00:28:20,360
.جربي هذا

438
00:28:21,340 --> 00:28:24,490
.لقد ساعدَتني

439
00:28:24,500 --> 00:28:27,850
.لقد كانت فتاة طيبة

440
00:28:27,850 --> 00:28:29,720
أماندا كونت هلوسة

441
00:28:29,720 --> 00:28:33,220
.لتذكرك بمن فقدتِهم

442
00:28:33,220 --> 00:28:38,010
إذًا، كيف انتهى الأمر بأليكساندرا أودينوف هنا؟

443
00:28:38,010 --> 00:28:43,300
.لقد كان لديك المال، والشهرة

444
00:28:43,300 --> 00:28:45,980
كل شيء حدث بعد ذلك

445
00:28:45,980 --> 00:28:49,180
.كان نتاج تلك الكذبة

446
00:28:49,190 --> 00:28:53,160
.لاريسا لم تمت، لأنها لم تكن موجودة أصلا

447
00:28:53,160 --> 00:28:55,190
.لا يمكنك إيقاف الناس من الموت

448
00:28:55,190 --> 00:28:57,710
.لا يمكنك المغادرة الآن يا أليكس

449
00:28:57,710 --> 00:29:01,130
.لاريسا مصابة

450
00:29:01,130 --> 00:29:03,420
.إنها بحاجة لمساعدتك

451
00:29:05,900 --> 00:29:09,200
.أليكس، يجب أن تنقذي الجميع

452
00:29:13,310 --> 00:29:14,990
.الفتيات
-هل رأيتهن؟ أهن

453
00:29:15,000 --> 00:29:18,150
.إنهن حقيقيات -
.يمكننا إخراجهن من هنا -

454
00:29:18,150 --> 00:29:19,870
.هناك طريق هروب عبر القبو

455
00:29:19,870 --> 00:29:22,150
.ولكن علينا أن نسرع
.ذلك الحارس سيستيقظ قريبًا

456
00:29:22,150 --> 00:29:25,440
هناك مشكلة، لقد هربت الفتيات

457
00:29:27,740 --> 00:29:31,080
.أنتم تفقدوا الغرف، ونحن سنتفقد المعمل

458
00:29:31,080 --> 00:29:33,030
.لقد اختفى

459
00:29:33,030 --> 00:29:36,070
.ويخبر جميع أصدقائه بما حدث الآن

460
00:29:37,450 --> 00:29:39,570
.اعثروا على أولئك الفتيات ولقنوهن درسًا

461
00:29:39,570 --> 00:29:42,420
.اللعنة، أعتقد أننا سنقاتل معًا

462
00:29:44,290 --> 00:29:47,740
.من الأفضل ألا يكون ماركو يكذب

463
00:30:11,990 --> 00:30:15,600
.توقفي! توقفي! توقفي! الفتيات قد هربن

464
00:30:51,110 --> 00:30:53,460
!أربعة -
!لدي خمسة -

465
00:31:03,240 --> 00:31:05,740
!أمسكن بهم

466
00:31:57,180 --> 00:31:58,510
.لم يكن واجبًا عليكِ أن تعودي

467
00:31:58,520 --> 00:32:00,310
.لم يكن واجبًا عليكِ أن تأتي أصلاً

468
00:32:00,320 --> 00:32:03,630
.ولا أي أحد آخر

469
00:32:06,270 --> 00:32:08,810
-مايكل، أنا، أنا

470
00:32:08,810 --> 00:32:11,190
.أنا آسفٌ بشأن ما حدث لشون

471
00:32:16,420 --> 00:32:19,700
.شكرًا لك

472
00:32:24,790 --> 00:32:29,040
.علينا أن نعود -
.لا أعلم إن كان بإمكاني العودة -

473
00:32:29,050 --> 00:32:31,180
.يُمكنك، سنعود معًا

474
00:32:31,180 --> 00:32:32,760
.ولكن علينا أن نسرع

475
00:32:32,770 --> 00:32:35,270
.قبل ألا يكون هناك (ديفيجن) نعود إليه

476
00:32:35,270 --> 00:32:38,190
.فلنذهب

477
00:32:39,810 --> 00:32:41,140
.كل شيء هنا

478
00:32:41,140 --> 00:32:43,510
هويتاكم المزيفة، ملخص عن ماضيكم

479
00:32:43,510 --> 00:32:48,010
.اقرأوا ما في الملفات فحسب وستكونون على ما يُرام

480
00:32:48,010 --> 00:32:49,480
ماذا عن نفقات العمليات؟

481
00:32:49,480 --> 00:32:51,570
.لقد أنشأنا حسابات لكم جميعًا

482
00:32:51,570 --> 00:32:54,620
.ليس بها الكثير من المال، ولكنه بما يكفي كي تعيشوا

483
00:32:54,620 --> 00:32:56,320
.والباقي يعود لكم

484
00:32:56,320 --> 00:32:58,660
...شكرًا لك

485
00:32:58,660 --> 00:33:00,780
.على محاولة الوفاء بوعدك

486
00:33:00,780 --> 00:33:04,080
.أتمنى لو كان بإمكاني عمل المزيد

487
00:33:10,920 --> 00:33:16,510
.وطنكم يقدم لكم الشكر على خدمتكم

488
00:33:16,510 --> 00:33:20,040
.وكذلك أنا

489
00:33:28,350 --> 00:33:29,770
.لن أكذب

490
00:33:29,770 --> 00:33:31,820
لا يسعنى الانتظار حتى نمحو هذا المكان من على الخريطة

491
00:33:31,820 --> 00:33:33,640
.لقد سئمتُ من البقاء تحت الأرض

492
00:33:33,640 --> 00:33:35,340
.ولكن مايكي سيبرحك ضربًا مع ذلك

493
00:33:35,350 --> 00:33:37,450
.لا أعتقد أنه ستتاح له الفرصة لفعل ذلك

494
00:33:37,450 --> 00:33:40,250
ماذا تعني؟ -
.سوف أسلم نفسي -

495
00:33:40,250 --> 00:33:42,030
ماذا؟

496
00:33:42,040 --> 00:33:44,250
ما أن نفجر هذا المكان، سأخبر الرئيسة

497
00:33:44,250 --> 00:33:46,400
.أن (ديفيجن) قد تم تدميره

498
00:33:46,410 --> 00:33:48,910
.وأنني كنتُ الناجي الوحيد

499
00:33:48,910 --> 00:33:51,630
.وسأخبرهم بالقصة المزيفة -
.انتظر لحظة -

500
00:33:51,630 --> 00:33:53,380
ظننتُ أن المغزى مما نفعله هو أن نجعلها

501
00:33:53,380 --> 00:33:54,910
.تعتقد بأننا جميعًا قُتِلنا

502
00:33:54,910 --> 00:33:56,300
.إنها فرصتنا الوحيدة للتحرر من هذه الفوضى

503
00:33:56,300 --> 00:33:57,580
ماذا لو رمت بك في السجن ثانية؟

504
00:33:57,580 --> 00:33:59,180
.سأخاطر بهذا

505
00:33:59,190 --> 00:34:00,970
.لا بد أن تعلم الرئيسة أن الصندوق الأسود قد تم تهريبه

506
00:34:00,970 --> 00:34:03,240
.عليها أن تكون مستعدة للعواقب الناجمة عن ذلك

507
00:34:03,240 --> 00:34:06,010
.ريان، لم يتوقع أحد منك أن تقتل نفسك بنفسك

508
00:34:06,010 --> 00:34:07,530
.عليَّ أن أفعل ذلك

509
00:34:07,530 --> 00:34:09,640
لقد كنتُ من أقنع الجميع هنا بالبقاء

510
00:34:09,650 --> 00:34:11,860
وأقنعتُ الرئيسة بأن الطريقة الوحيدة

511
00:34:11,860 --> 00:34:14,150
لتطهير (ديفيجن)، هي عبر استخدام (ديفيجن) نفسه

512
00:34:14,150 --> 00:34:15,500
.وقد كنتُ مخطئًا

513
00:34:15,500 --> 00:34:17,490
.حسنًا، ربما لم ينجح ما حاولتَ فعله

514
00:34:17,490 --> 00:34:21,320
.لكن هذا لا يعني أنك كنت تفعل الشيء الخطأ

515
00:34:21,320 --> 00:34:23,940
.ربما في البداية كنتُ أفعل الصواب

516
00:34:23,940 --> 00:34:27,410
ولكن في مرحلة ما

517
00:34:27,410 --> 00:34:30,260
.بدأتُ أرى فائدة إبقاء هذا المكان يعمل

518
00:34:30,270 --> 00:34:34,550
للأبد؟

519
00:34:34,550 --> 00:34:37,490
هذا المكان يمثل كل شيء حاربتُ ضده

520
00:34:37,490 --> 00:34:39,890
...طوال مشواري المهني

521
00:34:39,890 --> 00:34:43,480
.ومع ذلك تركتُ نفسي أنخدع بسحره

522
00:34:43,480 --> 00:34:47,480
.وعليَّ تحمل عاقبة ذلك

523
00:34:59,110 --> 00:35:02,760
.لقد رأيتُ تقرير المهمة، كُنتِ محاصرة

524
00:35:02,760 --> 00:35:05,790
.كانت ذراعك مكسورة، وقد أصبتِ بالرصاص ثلاث مرات

525
00:35:05,790 --> 00:35:11,600
.كل ما كان عليكِ فعله هو الانتظار إلى أن يعثر الأعداء عليكِ

526
00:35:11,600 --> 00:35:16,000
.وبدلاً من ذلك، نهضتِ على قدميكِ وحاربتِ إلى أن خرجتِ من هناك

527
00:35:19,890 --> 00:35:22,290
.ليس من طبيعتكِ الاستسلام يا نيكيتا

528
00:35:22,290 --> 00:35:24,590
.أنتِ ناجية

529
00:35:24,600 --> 00:35:26,660
إنها أحد صفاتك التي تجعلك بالغة الأهمية

530
00:35:26,670 --> 00:35:29,280
.(لـ (ديفيجن

531
00:35:29,280 --> 00:35:31,350
والآن، بشأن سبب رغبتك في إنهاء حياتك

532
00:35:31,350 --> 00:35:35,020
...في المقام الأول
.أنا أستحق هذا

533
00:35:35,020 --> 00:35:37,360
.كان يجب أن أكون أنا الميتة

534
00:35:40,080 --> 00:35:44,250
.علاقتك بدانيال خلقت خرقًا أمنيًا

535
00:35:47,550 --> 00:35:49,990
.أعلم أنني فشلت

536
00:35:49,990 --> 00:35:53,710
.أعلم أنني تسببتُ بمقتله

537
00:35:53,710 --> 00:35:56,760
ولكن يجب أن تتعلمي قبول دورك

538
00:35:56,760 --> 00:36:00,680
.في موته، دون أن تشعري بالذنب

539
00:36:00,680 --> 00:36:04,770
.إن لم تفعلي ذلك، فسيتجذر ذلك الذنب بداخلك وينمو

540
00:36:04,770 --> 00:36:06,720
وسينتهي بكِ الأمر على حافة الهاوية ثانية

541
00:36:06,720 --> 00:36:09,610
.وحينها سيتسبب ذلك بدفعك من أعلاها

542
00:36:13,110 --> 00:36:17,130
.لا تقلقي يا نيكيتا -
.سوف تنجين من هذا أيضًا -

543
00:36:27,270 --> 00:36:30,630
لم لا نقابلك في قسم العمليات؟

544
00:36:38,050 --> 00:36:40,490
.لا أعلم كيف يمكنني الدخول لقسم العمليات الآن

545
00:36:40,490 --> 00:36:43,210
.أعتقد أنه سيكون من الأفضل للجميع أن أغادر

546
00:36:43,210 --> 00:36:47,040
.لا يمكنك فعل هذا بعد الآن. أليكس، يجب أن تتوقفي عن الهرب

547
00:36:47,050 --> 00:36:49,230
.أنا لا أهرب -
.بل تهربين -

548
00:36:51,370 --> 00:36:53,430
.لقد هربتِ من بيتِ الدعارة ومن ذلك الحين وأنتِ تهربين

549
00:36:53,430 --> 00:36:56,320
.لم تحاولي التعامل مع ماضيكِ قط

550
00:36:58,070 --> 00:36:59,610
.لا أحب التفكير فيه

551
00:36:59,610 --> 00:37:03,410
.سيتوجب عليكِ فعل ذلك

552
00:37:03,410 --> 00:37:07,080
.وفي المرة القادمة، قد تتسببين بقتل نفسكِ حقًا

553
00:37:10,820 --> 00:37:12,800
استمعي، أماندا علمت شيئًا كنتِ تحاولين التخلص منه

554
00:37:12,800 --> 00:37:15,510
.واستخدمته كسلاح ضدك

555
00:37:15,510 --> 00:37:18,810
طالما تحملين هذا الشعور بالذنب على عاتقك

556
00:37:18,810 --> 00:37:22,810
.فسيظل ذلك السلاح بيدها

557
00:37:22,810 --> 00:37:26,320
.عليكِ البدء بمواساة نفسك

558
00:37:27,650 --> 00:37:30,520
ماذا لو لم أستطع؟ -
.تستطيعين -

559
00:37:33,020 --> 00:37:35,890
.لأنكِ ناجية

560
00:37:35,890 --> 00:37:41,060
.وأنا أعلم تمامًا أن هذه الصفة ليست لعنة

561
00:37:41,070 --> 00:37:42,950
بل تعني وحسب أنكِ قوية بما يكفي

562
00:37:42,950 --> 00:37:47,490
.للاستمرار في الكفاح

563
00:37:47,490 --> 00:37:51,270
.لا أفهم لماذا أستمر أنا في الحياة

564
00:37:53,680 --> 00:37:56,780
لمَ أنا وليس هم؟

565
00:38:01,190 --> 00:38:04,950
.لقد رادوتني نفس الأسئلة عندما مات دانيال

566
00:38:04,960 --> 00:38:08,140
.ولم أكتشف الإجابة مطلقًا

567
00:38:10,840 --> 00:38:14,700
.ولكن ربما يكون ما حدث الليلة هو الإجابة

568
00:38:14,700 --> 00:38:18,120
.أولئك الفتيات، لقد استطعن الهرب لأنكِ كنتِ هناك

569
00:38:18,120 --> 00:38:20,590
.لقد نجونا حينها، والآن لديهم فرصةُ الاستمتاع بالحياة

570
00:38:20,590 --> 00:38:26,440
.ربما يومًا ما سينال شخصٌ ما حريته بسببهن

571
00:38:26,440 --> 00:38:30,700
من يعلم؟

572
00:38:38,810 --> 00:38:40,760
أتركتهم يذهبون جميعًا؟ -
.لقد أمرتُك أن تنتظر -

573
00:38:40,760 --> 00:38:42,560
استمع، عمليًا قلتَ لنا ألا نفجر أي شيء

574
00:38:42,560 --> 00:38:44,090
.إلى حين عودتك

575
00:38:44,100 --> 00:38:45,710
.وحسبما أذكر، فأنت الثاني في ترتيب إعطاء الأوامر

576
00:38:45,710 --> 00:38:48,710
.إلا إن أردتَ أن تُدخلني في غيبوبة مرة أخرى

577
00:38:57,660 --> 00:39:03,080
.أنا آسفةٌ جدًا
.لا أعلم ما الذي فعلته بي

578
00:39:03,080 --> 00:39:07,200
...ولكن ما فعلتُه أنا بكم جميعًا

579
00:39:09,840 --> 00:39:11,400
.ريان -
.ليست هذه فكرة جيدة -

580
00:39:11,410 --> 00:39:13,040
.نحن لا نعلم ما الذي فعلته أماندا بها

581
00:39:13,040 --> 00:39:15,290
.ولا نعلم ما الذي فعلته أماندا بي أنا أيضًا

582
00:39:15,290 --> 00:39:19,550
.لذا إن لم يكن بإمكاننا الوثوق بأليكس، فلا يمكننا الوثوق بي

583
00:39:25,350 --> 00:39:28,140
هل أمرتِ كريس بقتلي؟

584
00:39:28,140 --> 00:39:30,270
.لم آمر أي أحدٍ بقتلك

585
00:39:30,280 --> 00:39:34,190
.لقد أرسلتُ أوين لحمايتك حتى

586
00:39:35,860 --> 00:39:38,580
أعتقد أن الأعمال بالنيات، أليس كذلك؟

587
00:39:38,580 --> 00:39:40,400
كيف حال رأسك؟

588
00:39:40,400 --> 00:39:42,620
.أفضل، كما أعتقد

589
00:39:42,620 --> 00:39:44,700
.اسمعوا، تم ترك الجميع يذهبون

590
00:39:44,710 --> 00:39:46,160
.وقد قام بيركوف بزرع المتفجرات

591
00:39:46,160 --> 00:39:48,110
الشيء الوحيد الذي تبقَّى هو الاتجاه للأعلى

592
00:39:48,110 --> 00:39:49,380
.ثم يذهب كل منا في طريقه

593
00:39:49,380 --> 00:39:51,410
.أنا لن أغادر

594
00:39:51,410 --> 00:39:53,450
.ليس والصندوق الأسود في أيدٍ غير أمينة

595
00:39:53,450 --> 00:39:55,280
.هذه مسؤوليتي

596
00:39:55,280 --> 00:39:57,470
.لقد استخدمتُه لإبقاء هذا المكان يعمل، والآن هو بيد أماندا

597
00:39:57,470 --> 00:39:58,890
لستُ واثقًا إن كنتِ لاحظتِ ذلك

598
00:39:58,890 --> 00:40:01,220
.ولكن أماندا قد دمرت هذا المكان بالكامل نوعًا ما

599
00:40:01,220 --> 00:40:03,460
ونحن قد تركنا من تبقى من عملائنا

600
00:40:03,460 --> 00:40:04,990
.يذهبون للتو

601
00:40:04,990 --> 00:40:06,590
كيف سنعثر عليها؟ بل كيف سنوقفها؟

602
00:40:06,590 --> 00:40:09,730
.لا أعلم، ولكننا فعلنا ذلك سابقًا

603
00:40:09,730 --> 00:40:11,980
عندما قضينا على بيرسي، كنا نحن الستة فحسب

604
00:40:11,980 --> 00:40:14,970
(في مخبأ، ضد (ديفيجن

605
00:40:14,970 --> 00:40:16,800
.بكامل موارده

606
00:40:16,800 --> 00:40:18,690
لستُ أعني أن هذه المهمة ستكون سهلة

607
00:40:18,690 --> 00:40:22,160
ولكنني شاهدتُ اليوم بعض الفتيات

608
00:40:22,160 --> 00:40:26,500
.يقاتلن رجالاً يحملون أسلحة ثقيلة، وينتصرن

609
00:40:26,500 --> 00:40:27,980
-لقد قاتلن لأن

610
00:40:27,980 --> 00:40:32,200
.هذا كان الشيء الصحيح الذي يجب فعله

611
00:40:32,200 --> 00:40:33,750
لقد أشعلت أماندا فتيل هذه الحرب

612
00:40:33,760 --> 00:40:36,020
وقد كنتُ مركزة على محاولة فهم شخصيتها

613
00:40:36,020 --> 00:40:38,760
.لدرجة نسياني ما هو مهم

614
00:40:38,760 --> 00:40:42,130
.نحن لم نتمكن من هزيمتها سابقًا
كيف سنفعل ذلك الآن؟

615
00:40:42,130 --> 00:40:45,850
.سنتوقف عن المشاركة في ألاعيبها، لقد أرادت منا أن نصبح أقوياء

616
00:40:45,850 --> 00:40:47,670
.ونحن كذلك

617
00:40:47,670 --> 00:40:51,050
.أقوياء بما يكفي لقتالها

618
00:40:57,430 --> 00:41:01,010
.لا أعلم إن كنا سننتصر أم لا

619
00:41:01,020 --> 00:41:02,990
.ولكنني مستعدة للقتال