1
00:00:12,615 --> 00:00:25,576
Translated by:
Meshari - @Meshari_AO

2
00:00:28,715 --> 00:00:37,676
الحلقة الرابعة - الموسم السادس
.بعنوان: لتملك وتحتفظ

3
00:00:39,706 --> 00:00:43,275
إذًا لم تخبر أحدًا بشكل رسمي
بأنك تبحث عن تغيير بحياتك؟

4
00:00:43,277 --> 00:00:45,144
.نعم

5
00:00:45,146 --> 00:00:47,312
لمَ أعاني (دويل داين) بهلعه

6
00:00:47,314 --> 00:00:49,815
بينما جلّ ما أردت فعله هو
"أجرب ما تسمّيه "ناسا

7
00:00:49,817 --> 00:00:52,751
مهمة استكشافية" مع وكالتكم؟"

8
00:00:52,753 --> 00:00:57,056
...مع ذلك يا (تيمي)، (دون) قلق قليلًا

9
00:00:57,058 --> 00:01:00,159
.(كما هو واضح، عن (رايموند

10
00:01:01,194 --> 00:01:05,664
فاصولياء "هاينز" منحتنا
.تعريف قومي و (رايموند) صديق

11
00:01:05,666 --> 00:01:08,434
.لم أعتاد أن أخبر الناس بقيمة حسابي

12
00:01:08,436 --> 00:01:09,802
،ليس فقط على الورق

13
00:01:09,804 --> 00:01:11,737
.بل بالمقامة التي تصاحب الكاتشاب

14
00:01:11,739 --> 00:01:13,806
.دون) يدرك ذلك وإلا لما أتى)

15
00:01:13,808 --> 00:01:15,107
.إنه ليس بذاك المهذّب

16
00:01:16,309 --> 00:01:17,810
.لا تشغل بالك

17
00:01:17,812 --> 00:01:19,778
،إن أنجزت العمل وأعجبني

18
00:01:19,780 --> 00:01:21,780
.أضمن لك بأن (رايموند) سينصاع

19
00:01:21,782 --> 00:01:23,215
.أملك تلك السلطة

20
00:01:23,217 --> 00:01:24,750
وإن لم يعجبك عملنا؟

21
00:01:24,752 --> 00:01:27,119
.ليس على (رايموند) أن يعلم

22
00:01:27,121 --> 00:01:28,754
.لا أدري إن كان هذا يحل مشكلتي

23
00:01:28,756 --> 00:01:31,457
.انظر، أتفهم مخاطرتك

24
00:01:31,459 --> 00:01:33,192
.وإلا لتقابلنا في مكتبك مجددًا

25
00:01:33,194 --> 00:01:36,462
في الواقع، يمكننا تقديم
.العرض هنا، أيضًا

26
00:01:36,464 --> 00:01:38,230
.كلا، سنحجز بفندق

27
00:01:39,566 --> 00:01:42,501
يفترض بي أن أقابل أحدهم
بغضون 20 دقيقة

28
00:01:42,503 --> 00:01:44,269
.وهي تحب أن أنتظرها

29
00:01:47,240 --> 00:01:49,374
.خذ وقتك

30
00:01:49,376 --> 00:01:51,310
،وتذكر

31
00:01:51,312 --> 00:01:53,512
.لا أحتاج عذرًا لآتي لمانهاتن

32
00:02:08,461 --> 00:02:11,130
،عندما أقول فريق صغير
.(أعني (ستان

33
00:02:11,132 --> 00:02:13,132
.فقط ثلاثتنا

34
00:02:13,134 --> 00:02:14,900
سنجله بالفواتير تحت
."مسمى "مشروع ك

35
00:02:16,436 --> 00:02:18,337
.مكان رائع

36
00:02:18,339 --> 00:02:20,839
.إنه متاح لأجلك

37
00:02:20,841 --> 00:02:24,510
كما تعلم، إن أردت قضاء
.الليلة في المدينة

38
00:02:24,512 --> 00:02:26,345
.(أقطن هنا يا (بيت

39
00:02:33,887 --> 00:02:36,421
مرّت 20 دقيقة على
.تمام السابعة

40
00:02:36,423 --> 00:02:38,290
.أتضوّر جوعًا

41
00:02:38,292 --> 00:02:40,826
.آسفة لتأخري، لكن لدي وظيفة

42
00:02:40,828 --> 00:02:43,195
أتدرين يا (داون)؟
،لديكِ وظيفة أخرى

43
00:02:43,197 --> 00:02:44,763
.وهي أن تكوني إشبينتي

44
00:02:44,765 --> 00:02:47,299
لا يمكنني خسارة هذه، أليس كذلك؟

45
00:02:47,301 --> 00:02:50,536
.لديّ بعض الأخبار السيّئة

46
00:02:50,538 --> 00:02:52,337
(اتصل بي (آل

47
00:02:52,339 --> 00:02:54,907
وقال أن  كلا متعهّد الطعام
.ورفيقك رفضوا

48
00:02:54,909 --> 00:02:57,376
ويليام)؟)
مالذي حدث؟

49
00:02:57,378 --> 00:02:59,511
.لا يظنّ (آل) بأنه مستعد للاستقرار

50
00:02:59,513 --> 00:03:01,813
ولم يردكِ تقضين الليلة
.تدافعين عن نفسك

51
00:03:01,815 --> 00:03:03,549
أخبري (آل) بأن يكمل بحثه

52
00:03:03,551 --> 00:03:05,751
لأني لن أقابل أحدًا أبدًا
.في ذاك المكتب

53
00:03:05,753 --> 00:03:06,785
.أنا و(آل) تقابلنا في الكنيسة

54
00:03:06,787 --> 00:03:08,754
.الكنيسة مستحيلة

55
00:03:08,756 --> 00:03:11,256
لا يمكنكِ أن تبرزي بذاك الحشد
.من العاهرات

56
00:03:11,258 --> 00:03:14,893
.أنتِ ابرزي نفسك

57
00:03:14,895 --> 00:03:17,362
لابدّ أن تصادفي أحدًا
.بوسط المدينة

58
00:03:17,364 --> 00:03:20,299
...أستقل القطار ويوجد فقط نحن

59
00:03:20,301 --> 00:03:23,235
ويزداد ضيقًا فضيقًا حتى
.نصل للشارع الـ72

60
00:03:23,237 --> 00:03:25,671
وأحيانًا فقط أنا وملمّع
...الأحذية العجوز

61
00:03:25,673 --> 00:03:27,472
.وهو كذلك لا ينظر إليّ

62
00:03:27,474 --> 00:03:29,808
قالت (بيا كارتر) أن
.ابنها (أنثوني) صادفك

63
00:03:29,810 --> 00:03:32,444
.لكن هذا مالا تفهمينه

64
00:03:32,446 --> 00:03:34,479
كنا نمشي في الساحة ومررنا
.ببعض واكتفينا بالإماءة

65
00:03:34,481 --> 00:03:36,582
،أحدهم أخبرني بأنه قال ذلك

66
00:03:36,584 --> 00:03:38,684
.لكنّه لم يتحدّث إليّ

67
00:03:38,686 --> 00:03:40,819
.ولم أتحدث إليه كذلك

68
00:03:40,821 --> 00:03:42,821
.سأكمل البحث

69
00:03:44,390 --> 00:03:47,559
.ربما هذه حمرة خدود مبالغ فيها

70
00:03:50,798 --> 00:03:55,267
إن بدوتِ سيّئة
.هذا لأني أنا سيّئة

71
00:03:55,269 --> 00:03:57,469
.أحتاج إلى أكبر قدر من المساعدة

72
00:03:57,471 --> 00:03:59,805
.المكياج ليس الجزء المهم

73
00:03:59,807 --> 00:04:03,442
ماري كاي) دومًا تقول بأنه)
.في الواقع لإرضاء نفسكِ

74
00:04:03,444 --> 00:04:06,778
.وهذا يبدأ بفعل شيء لأجلكِ

75
00:04:06,780 --> 00:04:08,880
.هذه ستكون سابقة

76
00:04:10,783 --> 00:04:14,019
!(كايت) -
.نوّمت الطفل للتوّ -

77
00:04:16,889 --> 00:04:19,825
.لم تتغيري -
.أنتِ تغيّرتي -

78
00:04:19,827 --> 00:04:21,927
كيف أصبحتِ فجأةً أصغر مني؟

79
00:04:21,929 --> 00:04:23,462
.لأنها تعمل بمجال التجميل

80
00:04:23,464 --> 00:04:25,264
ما رأيك؟

81
00:04:25,266 --> 00:04:27,766
كم أنفقت؟ -
.إنه مجّاني -

82
00:04:27,768 --> 00:04:30,269
،هذه أشيائي القديمة
.أنا مسؤولة المبيعات الآن

83
00:04:30,271 --> 00:04:31,970
كيف أبنائك؟ -
.بخير -

84
00:04:31,972 --> 00:04:33,939
هل رأيتِ (كيفن)؟ -
.شاهدته -

85
00:04:33,941 --> 00:04:36,942
لمَ لا ندعه ينام بينما نتعشّى؟

86
00:04:36,944 --> 00:04:38,343
.أعددت لحم خنزير مشوي

87
00:04:38,345 --> 00:04:40,912
.وأنا حجزت في "لا سيرك" لشخصين

88
00:04:40,914 --> 00:04:43,949
،أريد أن نتسامر، والأكثر أهمية

89
00:04:43,951 --> 00:04:46,952
كايت) لديها مقابلة عمل غدًا)
.ولا أريدها أن تثمل

90
00:04:46,954 --> 00:04:48,987
مع منّ ستقابلين؟ -
.الشركة المنافسة -

91
00:04:48,989 --> 00:04:51,290
هل يمكننا أن نؤجل؟

92
00:04:51,292 --> 00:04:53,458
.رائع

93
00:04:53,460 --> 00:04:55,927
.لم تتغير

94
00:05:04,837 --> 00:05:07,005
لمَ تأخذين المصعد وهو متوجّه للأعلى؟

95
00:05:07,007 --> 00:05:09,808
.لأن الباب فُتح وأنت واقف فيه

96
00:05:11,377 --> 00:05:13,545
.ضغطت على الأسفل

97
00:05:20,920 --> 00:05:23,355
أين كنت؟

98
00:05:23,357 --> 00:05:25,524
.اشتقت إليك

99
00:05:25,526 --> 00:05:27,726
.أعمل طوال الوقت، لا تخبري أحدًا

100
00:05:27,728 --> 00:05:30,062
مثل من؟

101
00:05:30,064 --> 00:05:32,831
.أرني) في مناوبة الخميس أو الجمعة)

102
00:05:32,833 --> 00:05:35,467
سأترك بنسًا تحت
.الفرشة عندما يخرج

103
00:05:45,111 --> 00:05:46,912
.عليّ الذهاب

104
00:05:50,516 --> 00:05:52,084
هل يمكنك أن تكوني أكثر تحديدًا؟

105
00:05:53,854 --> 00:05:55,754
.لا

106
00:05:55,756 --> 00:05:57,823
.طابت ليلتك

107
00:06:08,735 --> 00:06:10,769
.لابدّ أن (دينيس) يبلي حسنًا

108
00:06:10,771 --> 00:06:13,038
.هذه من الشركة -
.يا إلهي -

109
00:06:13,040 --> 00:06:14,873
مالذي عليكِ فعله حتى
تحصلين عليه؟

110
00:06:14,875 --> 00:06:17,075
جعلت موظفيني يبيعون الكثير
.(من منتجات (ماري كاي

111
00:06:17,077 --> 00:06:19,010
كم بعتي؟
.هذه ألماس

112
00:06:19,012 --> 00:06:20,879
.يجب أن تكون مبيعات كثيرة فحسب

113
00:06:20,881 --> 00:06:22,514
.يدركون ما يفعلون

114
00:06:22,516 --> 00:06:24,416
.أعلم، صحيح

115
00:06:24,418 --> 00:06:26,685
لكن مستحيل بالنسبة
.لي أن أترقى هناك

116
00:06:26,687 --> 00:06:28,053
إذًا، ألهذا ستذهبي لـ"آيفون"؟

117
00:06:28,055 --> 00:06:29,988
هناك إمرأة فوق مرتبتي
،"في "ماري كاي

118
00:06:29,990 --> 00:06:32,057
،إنّما العمل من مدينة سبوكان

119
00:06:32,059 --> 00:06:34,860
.هنالك حدود لا أستطيع تخطيها

120
00:06:34,862 --> 00:06:39,064
جوني) شريكة ولا أدري إن كان أحد)
.سيريد تلك المسؤولية الإضافية

121
00:06:39,066 --> 00:06:41,500
.ينبغي أن تزورينا كثيرًا

122
00:06:41,502 --> 00:06:43,101
.اتّضح أن أحدهم فخورٌ بي

123
00:06:43,103 --> 00:06:45,036
.كم أنا شريرة

124
00:06:45,038 --> 00:06:50,742
صدّقي أو لا، "ابنتي شريكة في
"شركة إعلانات بجادة ماديسون

125
00:06:50,744 --> 00:06:53,044
.شيءٌ أستمتع بقوله

126
00:06:53,046 --> 00:06:54,713
.يبدو جميل بالفعل

127
00:06:58,885 --> 00:07:02,687
.لا داعي للحفاظ على هدوئي

128
00:07:02,689 --> 00:07:04,956
.عليّ العودة للفندق

129
00:07:04,958 --> 00:07:06,892
.أتمنى لكِ كل التوفيق غدًا

130
00:07:06,894 --> 00:07:08,493
،لكن إن ضاقت بكِ الدنيا

131
00:07:08,495 --> 00:07:10,529
.فأنتِ مقدّرة في مكانٍ آخر

132
00:07:14,801 --> 00:07:17,736
ما هي المواعيد النهائية في
مجلة "لايف" لإعلانات "بيردز آي"؟

133
00:07:17,738 --> 00:07:20,505
.كين)، إنه الإثنين)

134
00:07:20,507 --> 00:07:22,774
لديّ كوب قهوة ممتاز
.ومعجنّات في الطريق

135
00:07:22,776 --> 00:07:24,976
تريد أن تستهلّ بـ"صباح الخير؟
"كيف كانت عطلة الإسبوع؟

136
00:07:24,978 --> 00:07:28,480
قضيته أنا مع حماي
(استمع لشكاوي (إد

137
00:07:28,482 --> 00:07:30,849
.عن كيف العالم يكره "داو" للكيماويات

138
00:07:30,851 --> 00:07:33,985
وأعلم بأن كل ضغينة يكنّها
.موجهه لي وللشركة

139
00:07:33,987 --> 00:07:37,022
هل من المحتمل أن هذا حوّل
كين كوزقروف) إلى شخص عصبي؟)

140
00:07:37,024 --> 00:07:38,890
،إن أراد من الناس التوقف عن كرهه

141
00:07:38,892 --> 00:07:43,028
فعليه التوقف عن إسقاط
!قنابل "نايبالم" على الأطفال

142
00:07:44,163 --> 00:07:45,997
،أعلم بأنك أتيت هنا لتشتكي

143
00:07:45,999 --> 00:07:47,966
لكنّي حقًّا أظن بأني
.أستطيع مساعدتك

144
00:07:47,968 --> 00:07:50,535
.ربّاه، هذا حقًّا صحيح

145
00:07:50,537 --> 00:07:52,204
.أتيت هنا لأتشكّى فحسب

146
00:07:52,206 --> 00:07:54,239
،(ما مدى صعوبة مقابلة (إد
فقط أنت وأنا؟

147
00:07:54,241 --> 00:07:56,975
إن كان لدي سبب جيّد؟

148
00:07:56,977 --> 00:07:58,844
.آسفة سيّد (كوزقروف)، لكنّها الأخيرة

149
00:07:58,846 --> 00:08:00,111
هل عثرتي على مفاتيحك؟ -
.أجل -

150
00:08:00,113 --> 00:08:02,180
هلا اتصلتي بـ(بيير كوسيت)؟

151
00:08:02,182 --> 00:08:03,882
.لدي فكرة، فلنرى إن نجحت

152
00:08:03,884 --> 00:08:05,884
.هاري) لديه أفكار رائعة)

153
00:08:21,885 --> 00:08:23,118
"خاص"

154
00:08:24,837 --> 00:08:26,938
.رأيت هذا الشيء في برنامج جاسوسي

155
00:08:26,940 --> 00:08:29,774
.إنها ساعة بكاميرا صغيرة فيها

156
00:08:29,776 --> 00:08:32,677
.كل ماعلينا فعله هو إدخالها هناك

157
00:08:32,679 --> 00:08:34,980
إن استطعت الدخول
.فلا تحتاج لساعة

158
00:08:35,882 --> 00:08:38,016
.أعتقد بأنه حساب عسكري

159
00:08:38,018 --> 00:08:41,987
(وأعتقد بأنهم اختاروا (ستان
.لأنه ليس لديه ضمير

160
00:08:41,989 --> 00:08:45,991
إذًا "مشروع ك" يرمز لماذا؟

161
00:08:45,993 --> 00:08:47,993
!مشروع آلة القتل

162
00:08:47,995 --> 00:08:49,828
.ليس هذا ما ترمز إليه

163
00:08:49,830 --> 00:08:53,098
إذًا مالذي ترمز إليه يا (بوبي)؟

164
00:08:53,100 --> 00:08:55,000
.أجهل ماهيّته

165
00:08:55,002 --> 00:08:57,002
هل تقول ذلك لأنك تعرف ماهيّته؟

166
00:08:57,004 --> 00:08:58,637
.لا

167
00:08:58,639 --> 00:09:01,072
هل أتى (ستان)؟ -
ستان) من؟) -

168
00:09:01,074 --> 00:09:04,309
أعلم شيئًا واحدًا، إنه ليس
.بغرفة بنوافذ مغطّاة

169
00:09:04,311 --> 00:09:06,578
كيف الأمور يا (دون)؟

170
00:09:17,657 --> 00:09:19,157
.لا يوجد شيء هنا

171
00:09:19,159 --> 00:09:20,926
.لأنك ستملئها بالعمل

172
00:09:20,928 --> 00:09:23,628
.إن لم تنم

173
00:09:24,964 --> 00:09:27,832
.إنّي أخبرك، إنه يصفي الذهن

174
00:09:42,248 --> 00:09:44,983
.أعتقد بأن النقانق والبرجر متماثلان

175
00:09:46,352 --> 00:09:48,987
.علاوةً، النقانق توّاقة للخردل

176
00:09:48,989 --> 00:09:52,691
.كلا، أعتقد أن النقانق توّاقة للكاتشاب

177
00:09:54,026 --> 00:09:56,194
.الخط المتعرج

178
00:10:01,234 --> 00:10:03,635
.أعتقد أن علينا طلب الغداء

179
00:10:12,279 --> 00:10:15,080
.يا إلهي، أحدهم يحتفل ولم يدعونا

180
00:10:15,082 --> 00:10:17,716
.أجهل ما تقولينه

181
00:10:17,718 --> 00:10:20,218
هل عيد ميلاد (كلارا) اليوم؟

182
00:10:20,220 --> 00:10:22,954
إنه بالغد، وكل شخص
.يدفع دولاران

183
00:10:22,956 --> 00:10:24,990
.وبالواقع، لا أدري ماذا سأجلب

184
00:10:24,992 --> 00:10:27,359
أتريدين المجيء؟ -
.لا أستطيع -

185
00:10:27,361 --> 00:10:29,361
.السيد (درايبر) دومًا يحتاجني

186
00:10:29,363 --> 00:10:31,997
هل يمكنكِ تسجيل خروجي
عندما تخرجين؟

187
00:10:31,999 --> 00:10:33,965
حقًّا؟

188
00:10:35,101 --> 00:10:37,168
كم ستستغرقين؟

189
00:10:37,170 --> 00:10:39,304
...إن سجّلتي خروجي

190
00:10:40,406 --> 00:10:42,641
.حسنًا

191
00:10:42,643 --> 00:10:45,110
.سمعت أن السيد (درايبر) بالداخل

192
00:10:46,646 --> 00:10:48,913
.لا

193
00:10:51,917 --> 00:10:54,719
هل وصلتكِ الصفحات؟ -
.لا -

194
00:10:54,721 --> 00:10:56,187
هل تتدربان بالفعل؟

195
00:10:56,189 --> 00:10:58,056
.اتصلي بي عندما ترينهم

196
00:10:58,058 --> 00:10:59,924
آرلين)، هل أنتِ حزينة أنها ليست أنتِ؟)

197
00:10:59,926 --> 00:11:01,826
.تعلم أن (ميل) زوجي

198
00:11:01,828 --> 00:11:03,862
يمكنني أن أجعله يؤدي
بشخصيتك للمستشفى

199
00:11:03,864 --> 00:11:05,330
.أو للقبر

200
00:11:10,803 --> 00:11:12,937
.أنا آسف

201
00:11:17,076 --> 00:11:18,677
مالذي يحصل؟

202
00:11:18,679 --> 00:11:22,380
.(ستشاركين بمشهد عاطفي مع (رود

203
00:11:22,382 --> 00:11:25,250
وبينكِ وبيني وقريبًا بين
،الجمهور القومي

204
00:11:25,252 --> 00:11:26,951
.إنها علاقة غير شرعية

205
00:11:26,953 --> 00:11:29,387
.يا إلهي

206
00:11:29,389 --> 00:11:31,122
!هذا رائع للغاية

207
00:11:31,124 --> 00:11:33,058
.شكرًا لإخباري

208
00:11:33,060 --> 00:11:34,359
.فعلت أكثر من مجرد إخبارك

209
00:11:34,361 --> 00:11:36,327
،ميل) كان محتارًا)

210
00:11:36,329 --> 00:11:39,130
.لكن أعتقد بأنه يؤمن بكِ

211
00:11:39,132 --> 00:11:40,965
.الآن، لا تحرجيني

212
00:11:40,967 --> 00:11:42,400
فعلتِ هذا مسبقًا، صحيح؟

213
00:11:42,402 --> 00:11:45,236
.بالطبع

214
00:11:46,706 --> 00:11:48,139
هل مسرحية بالثانوية تحسب؟

215
00:11:48,141 --> 00:11:49,874
.لا

216
00:11:51,010 --> 00:11:54,012
،سيكون مثيرًا بالبداية
.وبعدها سيكون جزء من العمل

217
00:11:54,014 --> 00:11:56,381
.هذا مثير للغاية

218
00:11:56,383 --> 00:12:00,285
الجزء الأصعب هو كيف
.جايمس قارنر) بالصورة سيتقبله)

219
00:12:00,287 --> 00:12:03,354
بعض الناس يظنّون بأنه أفضل
الإنتظار ريثما ينتهي

220
00:12:03,356 --> 00:12:06,891
،أو عدم إخباره على الإطلاق
.لكن أظنه من الأفضل أن يكون مقدّمًا

221
00:12:08,295 --> 00:12:12,030
.من الواضح لن يعجبه ذلك

222
00:12:12,032 --> 00:12:14,232
هل ستنزعجين لو انزعج؟

223
00:12:15,801 --> 00:12:17,068
.لا أدري

224
00:12:17,070 --> 00:12:19,971
لمَ لا نأخذكم (ميل) وأنا للعشاء؟

225
00:12:19,973 --> 00:12:22,841
.كما تعلمين، لنشعره بارتياح

226
00:12:22,843 --> 00:12:25,043
وبصراحة، ينبغي أن نتعرف
.على بعضنا أكثر

227
00:12:25,045 --> 00:12:27,946
.أعني، (ميل) لديه مشاريع كبيرة لكِ

228
00:12:33,120 --> 00:12:36,087
.سأترككِ وحدكِ مع هذه

229
00:12:45,965 --> 00:12:48,867
هل أرسلتِ (سكارلت) لمكانٍ ما؟ -
.(لا يا (ميريديث -

230
00:12:48,869 --> 00:12:51,803
إنمّا، لا أستطيع العثور عليها
(ولا على السيد (كراين

231
00:12:51,805 --> 00:12:52,937
.وهناك شخص لرؤيته

232
00:12:52,939 --> 00:12:54,506
.(أنا متشوّق لك لتقابل (كين

233
00:12:58,344 --> 00:13:00,345
كيف حالك؟

234
00:13:00,347 --> 00:13:02,247
.مشغولة

235
00:13:03,949 --> 00:13:06,217
اجعلي (سكارلت) تقابلني
.إن عثرتِ عليها

236
00:13:12,324 --> 00:13:15,426
.جيّد، أتيت في الوقت المناسب

237
00:13:15,428 --> 00:13:17,896
صحيح، فقط لأني لدي
أعمال كثيرة

238
00:13:17,898 --> 00:13:19,164
.ولم أرد استكمالها بغرفة بلا نوافذ

239
00:13:23,803 --> 00:13:25,470
إذًا لمَ لا تجلس؟

240
00:13:25,472 --> 00:13:27,005
.سأجلب لك شرابًا

241
00:13:27,007 --> 00:13:30,074
."وبعدها سأتخمك بالـ"كو أو فن

242
00:13:31,410 --> 00:13:33,211
،أعلم بأنك مشغول للغاية

243
00:13:33,213 --> 00:13:37,248
...لكن أردت أن يكون لنا، لا أدري

244
00:13:37,250 --> 00:13:40,418
أردت أن نستطيع الحديث
.عن أمور أخرى غير العمل

245
00:13:40,420 --> 00:13:42,120
ميغان)، مالذي حدث؟)

246
00:13:42,122 --> 00:13:44,422
فقط لو مرة أود أن
أكون تلك الزوجة

247
00:13:44,424 --> 00:13:47,559
التي تعد فخًّا وتدع
.زوجها يقع فيه

248
00:13:47,561 --> 00:13:50,595
،(حسنًا، أولًا، (أرلين

249
00:13:50,597 --> 00:13:52,564
.(كما تعلم، تؤدي دور (بينلوبي ألدريدج

250
00:13:52,566 --> 00:13:54,933
."عمليًا تملك مسلسل "بيركشير فولز

251
00:13:54,935 --> 00:13:57,135
متزوجة بـ(ميل) الكاتب الرئيسي

252
00:13:57,137 --> 00:13:59,304
.ويريدون أن يتعشّوا معنا

253
00:13:59,306 --> 00:14:01,039
هل يزداد الأمر سوءًا؟

254
00:14:03,175 --> 00:14:09,113
قصّة شخصيتي تزداد تطوّرًا
وهذا يعني

255
00:14:09,115 --> 00:14:11,349
وسيكون لدي سلسلة من
.المشاهد عاطفية

256
00:14:11,351 --> 00:14:13,952
مع من؟ -
.(مع (رود هولي -

257
00:14:13,954 --> 00:14:16,154
(يؤدي دور (رايف جاكسون
.(وهو ابن أخت (أرلين

258
00:14:16,156 --> 00:14:18,056
.ميغان)، لا أهتم)

259
00:14:18,058 --> 00:14:21,025
ما محتوى "مشهد العاطفي"؟

260
00:14:21,027 --> 00:14:23,561
.مجرّد تقبيل وعناق

261
00:14:23,563 --> 00:14:27,065
.إنه التلفاز، لا يمكننا فعل أي شيء

262
00:14:29,134 --> 00:14:31,002
مالمفترض مني قوله؟

263
00:14:31,004 --> 00:14:33,905
.بأنك تثق بي

264
00:14:33,907 --> 00:14:37,542
.وأن تعلم بأنه جزء من وظيفتي

265
00:14:37,544 --> 00:14:41,246
.وأنه متوقع حدوثه إن تحسنت الأمور

266
00:14:41,248 --> 00:14:43,181
واصلي، أنا متشوّق
.لسماع ما سأقوله

267
00:14:43,183 --> 00:14:44,916
هل ينبغي أن أخفيه عنك؟

268
00:14:48,021 --> 00:14:50,188
،(لا أدري يا (ميغان
.علي التفكير بالأمر

269
00:14:51,423 --> 00:14:54,025
،انظر، أعلم بأنه لن يعجبني

270
00:14:54,027 --> 00:14:56,661
.لكن سأنظر للجانب المشرق

271
00:14:56,663 --> 00:14:59,931
،حسنًا، أعتقد لو أني لست زوجك

272
00:14:59,933 --> 00:15:01,499
.سأكون سعيدًا لأجلك

273
00:15:01,501 --> 00:15:03,568
.فهذا يعني أنكِ أعجبتهم

274
00:15:03,570 --> 00:15:06,070
هل أعجبك أنا؟

275
00:15:06,072 --> 00:15:09,307
عزيزتي، بإمكاني تحمّل
.ذلك، لكني لا أشجعه

276
00:15:10,609 --> 00:15:12,443
.أنت مثاليّ

277
00:15:18,250 --> 00:15:21,119
و بصراحة يا (إد)، ليس فقط
.كين) الذي كان قلقًا بشأن ذلك)

278
00:15:21,121 --> 00:15:23,121
أعني، الإسبوع المنصرم عندما
...كانت نصف كولومبيا في ردهتك

279
00:15:23,123 --> 00:15:25,590
.كانوا 15 شخصًا

280
00:15:25,592 --> 00:15:28,359
انظر، أنت تظهر بالأخبار
بين اليوم والآخر

281
00:15:28,361 --> 00:15:31,429
وبضع مقالات في صحف
.الأعمال لن توقف ذلك

282
00:15:31,431 --> 00:15:34,098
يتصرّفون وكأنهم اقتحموا
.سجن الباستيل

283
00:15:34,100 --> 00:15:36,200
.هذه دولتكم أيضًا

284
00:15:37,970 --> 00:15:39,237
ما مقصدك بالضبط؟

285
00:15:39,239 --> 00:15:40,972
.(بيير)

286
00:15:40,974 --> 00:15:44,442
مسلسل مسائي مدته ساعة
،"برعاية "داو

287
00:15:44,444 --> 00:15:46,711
بطولة (جو نامث) و15
أو ما قاربه من أصدقائه المقربين

288
00:15:46,713 --> 00:15:50,315
يعرضون في المسلسل أحد مسرحيات
.الموسيقيّة المحبّبة في أمريكا

289
00:15:50,317 --> 00:15:52,984
".مسرحية (جو) في برودواي"

290
00:15:52,985 --> 00:15:53,985
جو نايمث) يغني؟)

291
00:15:53,986 --> 00:15:56,554
ألا تريد مشاهدته لتعرف بنفسك؟

292
00:15:56,556 --> 00:15:59,657
ومن هم "أصدقائه"؟

293
00:15:59,659 --> 00:16:01,626
لديّ إمكانية بجلب
.أفضل المواهب المتاحة

294
00:16:01,628 --> 00:16:04,529
،سيكون هناك مظهر جذّاب
.(كـ(جوي هيذرتون

295
00:16:04,531 --> 00:16:07,031
.(بايبز)، (جولي أندروز)، و (بانش)

296
00:16:07,033 --> 00:16:10,335
ما رأيك بـ(جون واين) في فيلم
موسيقي مشابه لـ"كاميلوت"؟

297
00:16:10,337 --> 00:16:12,637
.أغلب منتجاتنا منزليّة

298
00:16:12,639 --> 00:16:14,238
.النساء لا يحببن كرة القدم

299
00:16:14,240 --> 00:16:16,274
هل طلبت رأيهم في (جو نايمث)؟

300
00:16:16,275 --> 00:16:18,009
.انسى نوع المشاهد

301
00:16:18,016 --> 00:16:21,112
ما رأيك بأن تكون "داو" مسؤولة
عن جعل الناس تبتسم؟

302
00:16:22,514 --> 00:16:24,349
وإن كان هناك أي شيء
يجعل الناس تبتسم

303
00:16:24,351 --> 00:16:26,050
أكثر من مسارح "برودواي" وكرة القدم؟

304
00:16:26,052 --> 00:16:27,986
"فيلم "يانكي دودل داندي
"وأنشودة فريق "نوتري دايم

305
00:16:27,988 --> 00:16:29,988
.تعرض في نفس الوقت

306
00:16:29,990 --> 00:16:32,557
"...أنا يانكي دودل داندي"

307
00:16:32,559 --> 00:16:34,692
"...يانكي دودل، افعل أو مت"

308
00:16:34,694 --> 00:16:37,328
.حسنًا، حسنًا

309
00:16:37,330 --> 00:16:40,098
كيني)، هل أخبرتهم أني)
ارتدت جامعة "نوتري دايم"؟

310
00:16:40,100 --> 00:16:42,467
.(كلا، أخبرتهم عن (جوي هيذرتون

311
00:16:44,738 --> 00:16:47,271
إذًا، هو مفصّل لنا خصّيصًا؟

312
00:16:48,707 --> 00:16:49,640
ما المطلوب منا؟

313
00:16:49,642 --> 00:16:51,409
.ستكون مستأجر رئيسي

314
00:16:51,411 --> 00:16:53,511
هناك دعايات مدتها 6 دقائق
،في الساعة

315
00:16:53,513 --> 00:16:56,314
ستحصل على ثلاثة، وبعدها لوحتان
إعلانية مدتها 10 ثواني

316
00:16:56,316 --> 00:16:58,750
.في بداية ونهاية العرض

317
00:16:58,752 --> 00:17:02,720
،مقدّمة لكم من داو للكيماويات"
".منتجات عائلية للعائلة الأمريكية

318
00:17:06,091 --> 00:17:09,761
(فقط تخيل (جو نايمث
.بقبعة من قش

319
00:17:19,772 --> 00:17:24,142
،(آسفة لإزعاجكِ (سكارلت
لكن هل السيّد (كراين) موجود؟

320
00:17:24,144 --> 00:17:27,178
.حسنًا. كلا إنه باجتماع

321
00:17:27,180 --> 00:17:28,613
هل هناك أستطيع مساعدتك بشيء؟

322
00:17:28,615 --> 00:17:31,382
إن كان يتوقع قدوم
،ضيوف مهمّين

323
00:17:31,384 --> 00:17:34,285
فعليكِ إحاطتنا؛ لأنه أتاه
.أحد البارحة ولم تكوني هنا

324
00:17:34,287 --> 00:17:36,721
.لابدّ وأني كنت في المرحاض

325
00:17:36,723 --> 00:17:40,758
كلا، وهذا غريب لأنكِ لم تغادري
.حتى الساعة 6:47

326
00:17:40,760 --> 00:17:42,727
جون)، إنه عيد ميلاد (كلارا) اليوم)

327
00:17:42,729 --> 00:17:45,296
،وحاولت الذهاب بفترة الغداء
.لكنّي علقت في المكتب

328
00:17:45,298 --> 00:17:47,665
لذا تركت السيد (كراين) لوحده

329
00:17:47,667 --> 00:17:49,700
.بينما كنت أنجزت مهام الشركة

330
00:17:51,603 --> 00:17:54,672
."جلبنا لها وشاح "جيفنشي" من "قيمبلز

331
00:17:54,674 --> 00:17:57,575
.لدي البطاقة هنا لتوقعيها

332
00:17:57,577 --> 00:18:00,311
لكنك لم تعودي وجعلتِ
.داون) تسجّل خروجك)

333
00:18:00,313 --> 00:18:02,113
.كلا، (داون) وأنا كنا نعمل سويةً

334
00:18:02,115 --> 00:18:04,148
.لكننا نحوم في كل مكان

335
00:18:04,150 --> 00:18:07,351
.لكن غالبًا في قسم المحاسبة

336
00:18:07,353 --> 00:18:09,754
.شكرًا لتوضيح ذلك

337
00:18:18,764 --> 00:18:20,498
.(داون)

338
00:18:20,500 --> 00:18:22,567
هل تحدثتي لـ(سكارلت) هذا الصباح؟

339
00:18:22,569 --> 00:18:25,470
ثقّابة الورق الكبيرة مفقودة
.وأعتقد بأنكِ آخر من رآها

340
00:18:25,472 --> 00:18:27,638
.جميع الثقّابات في الصالة الإبداعيّة

341
00:18:27,640 --> 00:18:30,441
.داون)، (سكارلت)، أخبرتني كل شيء)

342
00:18:33,479 --> 00:18:35,113
.سكارلت)، أنتِ مطرودة)

343
00:18:37,549 --> 00:18:40,685
.جون)، أرجوكِ، لن تكرر مجددًا)

344
00:18:40,687 --> 00:18:43,354
.ليس هنا لن تكرر، اجلبي أغراضك

345
00:18:43,356 --> 00:18:45,356
"داون)، هلا جلبتي (ستان) لهنا)"

346
00:18:45,358 --> 00:18:47,859
"قبل اجتماع الشركاء؟" -
.سأتعامل معكِ لاحقًا -

347
00:18:50,863 --> 00:18:53,231
.الفتيات يفعلنها طوال الوقت

348
00:18:53,233 --> 00:18:55,366
.فقط ارحلي قبل أن تحرجي نفسك

349
00:19:00,639 --> 00:19:03,407
آمل بأن تدرك بأن هذا يعني
.(أنك على رادار (إد

350
00:19:03,409 --> 00:19:05,409
إذًا هل ستتم دعوتي لعشاء الأحد؟

351
00:19:05,411 --> 00:19:07,278
.شيءٌ كهذا

352
00:19:08,747 --> 00:19:11,516
لا أدري لأين ذاهبة لكن أريدكِ
.أن تجلبي الشامبانيا

353
00:19:11,518 --> 00:19:14,752
.هاري)، لن أعود)

354
00:19:14,754 --> 00:19:16,521
مالذي تتحدثين عنه؟

355
00:19:19,158 --> 00:19:21,759
.جون)، أنتِ مدينة لـ(سكارلت) باعتذار)

356
00:19:21,761 --> 00:19:23,794
.هاري)، رجاءً لا تدخل نفسك بهذا)

357
00:19:23,795 --> 00:19:25,895
.سئمت من ديكتاتوريّتك المشفقة

358
00:19:25,896 --> 00:19:29,167
لذا أيًّا كانت جريمتها أو خيانة
.ارتكبتها، فهي تظل من إدارتي

359
00:19:29,169 --> 00:19:31,569
لم أكن أدرك بأنك
.(متعلّق هكذا بـ(سكارلت

360
00:19:31,571 --> 00:19:34,272
.نحن لسنا متعلقين ببعض -
!بل نحن كذلك -

361
00:19:34,274 --> 00:19:36,374
.لديّ أمر أكثر أهمية لأنجزه

362
00:19:36,376 --> 00:19:38,476
.آمل لك بالمثل

363
00:19:39,578 --> 00:19:42,780
.سكارلت)، افعلي ما تجدينه أفضل)

364
00:19:42,782 --> 00:19:45,483
.ستفعلين ما أجده أنا الأفضل

365
00:19:55,661 --> 00:19:57,595
.هيّا بنا، فلنعد للعمل

366
00:19:57,597 --> 00:19:59,630
.كل شيء بخير

367
00:20:06,738 --> 00:20:10,608
أتفهم الخصوصية، لكني بحاجة
."لأعرف كيف أسجل فواتير "مشروع ك

368
00:20:15,614 --> 00:20:16,781
.إيّاك

369
00:20:16,783 --> 00:20:18,916
ميريديث)، لمَ لا تخرجين؟)

370
00:20:20,953 --> 00:20:24,322
أجهل ما قالته، لأني لست
،مطلّع على هذه النقاشات

371
00:20:24,324 --> 00:20:25,790
.لكن أريد الفرصة لأدافع عن نفسي

372
00:20:25,792 --> 00:20:27,892
...سيّد (كراين)، لم أقم -
.لا، رجاءً -

373
00:20:27,894 --> 00:20:30,461
.دعيه يسترسل

374
00:20:32,631 --> 00:20:35,800
الأمر بسيط، (سكارلت) تعمل
.لي و(جون) حاولت طردها

375
00:20:35,802 --> 00:20:37,802
غادرت العمل مبكرًا
.وجعلت (داون) تسجّل خروجها

376
00:20:37,804 --> 00:20:42,773
هذا راتب بعمل خمس ساعات
.التي لم تعمل فيه ونحن ندفع ثمنه

377
00:20:42,775 --> 00:20:44,775
.إذًا، إمّا أنا أو هي

378
00:20:44,777 --> 00:20:47,278
جون)؟) -
.(سكارلت) -

379
00:20:47,280 --> 00:20:50,715
أعتقد أنك تعني
."إن رحلت هي، أنا سأرحل"

380
00:20:50,717 --> 00:20:52,750
."مسرحية (جو) في برودواي"

381
00:20:52,752 --> 00:20:55,820
هل أحد هنا فكر بهذا؟

382
00:20:55,822 --> 00:20:58,756
.أنا فكرت -
ما هذا بحق الجحيم؟ -

383
00:20:58,758 --> 00:21:01,659
إنه عمل إضافي
يضاهي 150 ألف دولار

384
00:21:01,661 --> 00:21:04,629
جلبته بينما أحل مشكلة، لأجل ماذا؟

385
00:21:04,631 --> 00:21:07,365
حتى أقف خارج الزجاج
وأشاهدكم كلكم هنا؟

386
00:21:07,367 --> 00:21:09,667
مالذي فعلته (داون)؟ -
...أنا متأكدة تقريبًا -

387
00:21:09,669 --> 00:21:11,936
فقط واصلوا الحديث
.إليها؛ لأنها شريكة

388
00:21:13,005 --> 00:21:14,672
أتعلمون؟

389
00:21:14,674 --> 00:21:16,707
أنا آسف لأن إنجازاتي حدثت
في وضح النهار

390
00:21:16,709 --> 00:21:19,043
.ولا يمكن منحي نفس المكافآت

391
00:21:19,045 --> 00:21:20,745
مالذي يعنيه ذلك؟

392
00:21:20,747 --> 00:21:23,414
.أنت تعرف حق معرفة

393
00:21:23,416 --> 00:21:24,815
في المرة القادمة التي
ينادى لهذا الاجتماع

394
00:21:24,817 --> 00:21:26,717
.يفترض بي أن أكون فيها

395
00:21:26,719 --> 00:21:29,287
.أنا في الواقع استحقّيتها

396
00:21:41,833 --> 00:21:45,336
.لا تقلقي يا عزيزتي، لن يحدث ذلك

397
00:21:45,338 --> 00:21:48,606
جون)، لا أريد أن أضع)
،(نفسي مكان (هاري

398
00:21:48,608 --> 00:21:50,675
لكن أذكركِ والجميع

399
00:21:50,677 --> 00:21:56,314
لجنة حقوق الإنسان تواصل تحقيقها
.في عملنا فيما يتعلق بتوظيف الزنوج

400
00:21:56,316 --> 00:21:58,449
.إنها سكرتيرة جيدة

401
00:21:58,451 --> 00:22:00,084
.بالطبع

402
00:22:00,086 --> 00:22:02,019
ماذا عن (سكارلت)؟

403
00:22:02,021 --> 00:22:05,456
.أعتقد أن الإذلال يكفي

404
00:22:05,458 --> 00:22:07,325
هلا استكملنا مع الفواتير؟

405
00:22:07,327 --> 00:22:09,360
.نعم

406
00:22:09,362 --> 00:22:10,828
أين كنا؟

407
00:22:12,998 --> 00:22:15,800
"ميريديث)، لمَ لا تخرجين؟)"

408
00:22:15,802 --> 00:22:17,735
إذًا؟

409
00:22:27,512 --> 00:22:29,880
.آسفة، لكنّي لم أستطع الخروج

410
00:22:29,882 --> 00:22:32,717
لا آبه، طالما جلبتي
.مجلات العرائس

411
00:22:32,719 --> 00:22:34,385
ماخطبكِ؟

412
00:22:34,387 --> 00:22:38,422
مررت بيوم جعل زواجك
.الغبي في قاع القائمة

413
00:22:38,424 --> 00:22:40,524
هل طردتِ؟ -
.لا -

414
00:22:40,526 --> 00:22:42,393
.لا أظن ذلك

415
00:22:42,395 --> 00:22:44,462
من يمكنه أن يعرف بذاك المكان؟

416
00:22:44,464 --> 00:22:46,364
مالذي حدث؟

417
00:22:46,366 --> 00:22:48,132
إحدى الفتيات طلبت مني
تسجيل خروجها

418
00:22:48,134 --> 00:22:50,101
.في بطاقة التوقيت خاصتها، وكُشفنا

419
00:22:50,103 --> 00:22:52,103
أخبرتك، تلك الفتيات
.لسنَ صديقاتك

420
00:22:52,105 --> 00:22:54,638
بلى هنّ كذلك، وقعت
.في ورطة أكثر مني

421
00:22:54,640 --> 00:22:56,841
لمَ بظنّك سألتكِ؟

422
00:22:56,843 --> 00:22:58,909
.لا يمكنكِ الرفض لأنك خائفة

423
00:22:58,911 --> 00:23:00,611
."كل ما يرونه هو "حاضر سيّدي

424
00:23:00,613 --> 00:23:01,946
.الجميع خائف هناك

425
00:23:01,948 --> 00:23:04,648
.النساء يبكينَ في المراحيض

426
00:23:04,650 --> 00:23:06,150
.الرجال يبكون في المصاعد

427
00:23:06,152 --> 00:23:08,919
يبدون كعشية رأس السنة
،عندما يفرغون القمامة

428
00:23:08,921 --> 00:23:10,821
.فيجدون قنينات خمر جمّة

429
00:23:10,823 --> 00:23:13,891
وأخبرتكِ عن ذاك المسكين
.الذي شنق نفسه في المكتب

430
00:23:13,893 --> 00:23:17,862
حالهم مزرية، لابدّ
.وأنهم يغارون منك

431
00:23:17,864 --> 00:23:20,898
ما أنا بفاعله؟
أرمي طوب على نافذتهم؟

432
00:23:22,667 --> 00:23:24,802
،أريد الاحتفاظ بوظيفتي

433
00:23:24,804 --> 00:23:26,837
.لذا سأبقي رأسي منحنيًا

434
00:23:26,839 --> 00:23:29,607
.أنا لا أقدر على فعلها

435
00:23:29,609 --> 00:23:31,876
.لستِ مجبرة

436
00:23:31,878 --> 00:23:33,511
.أنتِ ستتزوجين

437
00:23:34,913 --> 00:23:36,981
.وستدفعين العشاء

438
00:23:39,584 --> 00:23:40,918
.(كان علينا جلب (دينيس

439
00:23:40,920 --> 00:23:43,154
.أنتِ لا تستمعين حتى إليّ

440
00:23:43,156 --> 00:23:45,156
آسفة، أحتاج لشراب

441
00:23:45,158 --> 00:23:46,924
وهذا المكان لا يقدّم إلا الصودا

442
00:23:46,926 --> 00:23:49,960
أشعر وكأني في الثانوية
.جالسة في كافيتيريا

443
00:23:52,665 --> 00:23:54,799
مرحبًا؟

444
00:23:55,967 --> 00:23:57,768
نحن نجلس هنا لننتظر
.رنين الهاتف

445
00:23:57,770 --> 00:23:58,803
.هذه حقًّا ثانوية

446
00:23:58,805 --> 00:24:00,771
إذًا ماذا تفعلين للاستمتاع؟

447
00:24:00,773 --> 00:24:01,872
.لا أبحث في دليل الأماكن

448
00:24:01,874 --> 00:24:03,808
هذا لم يكن في الدليل، حسنًا؟

449
00:24:03,810 --> 00:24:05,609
.صديقتي أخبرتني عنه

450
00:24:05,611 --> 00:24:08,612
هل هي راهبة أم بالسن
المناسب لهذا المكان؟

451
00:24:08,614 --> 00:24:14,652
من الواضح أن هنا بعض الرجال
.الذين سيعجبهم نوع معين

452
00:24:16,923 --> 00:24:19,790
،جوني)، لا تحكمي علي)
.أنا في نيويورك

453
00:24:26,898 --> 00:24:28,632
.مساء الخير يا سيّدات

454
00:24:28,634 --> 00:24:30,501
.إن احتجتم شيئًا سأكون هناك

455
00:24:30,503 --> 00:24:32,703
،كاثرين) لدينا طاولات كثيرة)
.لذا لا تترددن

456
00:24:32,705 --> 00:24:34,572
.(أنا (ليو

457
00:24:34,574 --> 00:24:37,641
.(أنا (كايت)، وهذه (جون

458
00:24:40,846 --> 00:24:44,081
.في الواقع، لا أظن بأن هاتفنا يعمل

459
00:24:44,083 --> 00:24:47,485
هل يمكنك تجربته؟ -
.سأرى ما بإمكاني فعله -

460
00:24:49,955 --> 00:24:52,957
كم من الفتيات يأتين لهنا
ويشتكين من عطل هاتفهنّ؟

461
00:24:52,959 --> 00:24:55,926
.(إنه ظريف، يذكرني بـ(سكوتي

462
00:24:55,928 --> 00:24:57,628
.إذًا، لا تتزوجيه

463
00:24:57,630 --> 00:24:59,497
.كانت تلك أسوء ستة شهور في حياتي

464
00:24:59,499 --> 00:25:01,165
.دائمًا ما تكوني سبّاقة في كل شيء

465
00:25:01,167 --> 00:25:03,734
.لكنّك فعلتِ كل شيء بذكاء

466
00:25:03,736 --> 00:25:06,971
الليلة نحن مجرد
.سكرتيرتان شابّتان

467
00:25:10,042 --> 00:25:11,509
.أجيبيه

468
00:25:13,078 --> 00:25:15,079
مرحبًا؟

469
00:25:15,081 --> 00:25:16,847
كيف فعلتِ ذلك؟

470
00:25:16,849 --> 00:25:18,516
.لم أفعل شيئًا، أعجبتيه

471
00:25:18,518 --> 00:25:20,718
ماذا؟

472
00:25:22,989 --> 00:25:24,989
،دقيقة فقط
.دعني أسأل صديقتي

473
00:25:24,991 --> 00:25:26,891
يريدنا أن نقابله
.بعد انتهاء ورديته

474
00:25:26,893 --> 00:25:28,659
.أخبريه بأنكِ تعرفين مكانًا

475
00:25:28,661 --> 00:25:30,761
لكنّي لا أعرف، هل تعرفين أنتِ؟

476
00:25:30,763 --> 00:25:32,963
هل أدعوه لغرفتي؟ -
.لا -

477
00:25:32,965 --> 00:25:35,633
.نحن نحاول أن نجد مكانًا

478
00:25:35,635 --> 00:25:36,967
.أخبريه أن يجد مكانًا

479
00:25:36,969 --> 00:25:38,802
هل تعرف مكان؟

480
00:25:38,804 --> 00:25:40,170
.جيد

481
00:25:40,172 --> 00:25:43,107
.أغلقي -
.حينئذٍ -

482
00:25:44,944 --> 00:25:46,911
.حسنًا، الآن أريد شرابًا

483
00:25:49,314 --> 00:25:51,849
هل بصراحة تصدق أن بعض النكت

484
00:25:51,851 --> 00:25:54,585
"في برنامج "الأخوين المخنوقين
يزعجون الناس؟

485
00:25:54,587 --> 00:25:58,856
أعتقد بأن الرعاة والقناة
.لا يريدون الحديث عن الحرب

486
00:25:58,858 --> 00:26:01,825
أريد الحظي بليلة
.بدون الحديث عن الحرب

487
00:26:01,827 --> 00:26:04,695
.عزيزتي، يحب أن لا تدخن كثيرًا

488
00:26:04,697 --> 00:26:06,597
الوزن الذي تخسرينه
.لا يستحق التجاعيد

489
00:26:06,599 --> 00:26:08,899
كما ترى، أعتقد أن الرعاة
.هم من أجل الحرب

490
00:26:08,901 --> 00:26:11,001
.لا يريدون أي معارضة

491
00:26:11,003 --> 00:26:13,871
،دون)، أنت كاتب)
.تدرك أن هذه رقابة

492
00:26:13,873 --> 00:26:16,774
،أنا كاتب، وأنا ضد الحرب

493
00:26:16,776 --> 00:26:19,910
،لكن عندما تشتري مساحة إعلانية

494
00:26:19,912 --> 00:26:23,147
أنت تأمل بأن المستهلك
.في مزاج جيد ليستمع لرسالتك

495
00:26:23,149 --> 00:26:26,317
لذا لو وافقت على
برنامج منوع مفيد

496
00:26:26,319 --> 00:26:28,285
...ومن ثم فجأةً تقحن فيه التهكم

497
00:26:28,287 --> 00:26:30,854
...أكثر سخرية تهديدًا...

498
00:26:30,856 --> 00:26:33,824
.فستقلق على كره الناس لما تبيعه

499
00:26:34,993 --> 00:26:41,865
ميغان)، فلنتحدث عنكِ)
.وكيف عثرتِ على هذا الرجل

500
00:26:41,867 --> 00:26:44,902
بإمكاني انتقائك كممثل، تدرك ذلك؟

501
00:26:44,904 --> 00:26:48,305
صحيح، أنا موقنة أنه
.رجل يلعب أدوار عديدة

502
00:26:48,307 --> 00:26:54,778
من حسن الحظ ليس عليك  القلق
.بخصوص الرقابة بالمسلسل لأنه وديع

503
00:26:54,780 --> 00:26:56,914
.بالطبع، إنه برنامج نهاريّ

504
00:26:56,916 --> 00:26:58,949
.إنه لربّات المنزل

505
00:26:58,951 --> 00:27:01,752
.يجب أن يكون فيه إثارة قليلًا

506
00:27:01,754 --> 00:27:03,787
.لدينا معاييرنا الخاصة

507
00:27:03,789 --> 00:27:05,856
.على الرغم أنها كانت محررة لنا

508
00:27:06,992 --> 00:27:08,826
لكن، كما تعلم

509
00:27:08,828 --> 00:27:10,828
،عندما نفعل أمور في المسلسل

510
00:27:10,830 --> 00:27:12,930
.فهو رائع للغاية

511
00:27:12,932 --> 00:27:15,032
.إنها ليست حياة واقعية

512
00:27:17,636 --> 00:27:20,170
لمَ لا تدعوني أجلب الفاتورة؟

513
00:27:20,172 --> 00:27:22,940
،ونعود لغرفتنا وندخن بعض الحشيش

514
00:27:22,942 --> 00:27:25,876
.و.. نرى ما سيحدث

515
00:27:25,878 --> 00:27:28,345
.يبدو ممتعًا

516
00:27:28,347 --> 00:27:31,015
.لا أدري، الوقت متأخر

517
00:27:31,017 --> 00:27:32,950
.كلا

518
00:27:32,952 --> 00:27:34,852
،انظر، إن لم ندخن الحشيش
.فلا بأس

519
00:27:34,854 --> 00:27:38,022
.ليس هذا كل ما في بالنا

520
00:27:38,024 --> 00:27:40,090
.لست متأكد أني أستوعب

521
00:27:41,760 --> 00:27:43,260
.(تعجبنا (ميغان

522
00:27:43,262 --> 00:27:45,396
.وأنت تعجبنا

523
00:27:45,398 --> 00:27:48,165
.ونريد أن نصبح أصدقاء

524
00:27:48,167 --> 00:27:50,167
.نحن كذلك

525
00:27:52,971 --> 00:27:54,972
...إذًا

526
00:27:56,875 --> 00:27:59,743
أعتقد أنه غير مستحيل
تحت ظروف المناسبة

527
00:27:59,745 --> 00:28:03,047
.بأن نتعرف على أنفسنا أكثر

528
00:28:04,749 --> 00:28:08,218
،انظرا، قد لا ينجح
.إنها تجربة توافقيّة

529
00:28:08,220 --> 00:28:10,954
،لدي يوم حافل غدًا
.كلاكما تدركان ذلك

530
00:28:10,956 --> 00:28:13,891
.هذا عمل، وهذا لهو

531
00:28:13,893 --> 00:28:15,392
.علي الاستيقاظ مبكر جدًا

532
00:28:15,394 --> 00:28:17,227
.لهذا وجدت القهوة السادة

533
00:28:17,229 --> 00:28:19,029
.أعدّ واحدة لذيذة

534
00:28:21,734 --> 00:28:23,367
.ربما في وقت آخر

535
00:28:23,369 --> 00:28:26,837
.أرلين)، سبق وتم رفضنا)

536
00:28:26,839 --> 00:28:29,239
أعتقد لا يوجد سبب
.يمنعنا من التحلية

537
00:28:34,012 --> 00:28:35,345
ماذا؟

538
00:28:36,848 --> 00:28:38,982
.هذا أفضل مقعد

539
00:28:38,984 --> 00:28:41,251
ساينت مارك" بين شارعين"
.الثاني والثالث، رجاءً

540
00:28:43,988 --> 00:28:45,856
هل سبق وذهبتِ
لنادي "السيرك الكهربائي"؟

541
00:28:45,858 --> 00:28:48,325
.طوال الوقت -
.نحن لا نقطن هنا -

542
00:28:50,161 --> 00:28:52,296
.فلنرى من يقبل أفضل

543
00:28:53,965 --> 00:28:55,365
.لن ألعب هذه اللعبة

544
00:28:55,367 --> 00:28:57,067
.لأنها ستخسر

545
00:29:16,421 --> 00:29:18,889
ماذا كان هذا بحق الجحيم؟

546
00:29:18,891 --> 00:29:20,491
.ماذا؟ أعجبتيهم وأعجبتهم

547
00:29:20,493 --> 00:29:22,760
.ويريدوننا أن نصبح أصدقاء

548
00:29:22,762 --> 00:29:24,995
.كانوا صريحين للغاية

549
00:29:24,997 --> 00:29:30,033
كانت خطة جيدة، ظللت أفكر بأنه
.سيطلب مني وظيفة مخرج إعلانات

550
00:29:30,035 --> 00:29:31,935
ربما كان سينتظر حتى صباح الغد

551
00:29:31,937 --> 00:29:34,404
.بينما نستمتع بالشروق -
.توقّف -

552
00:29:34,406 --> 00:29:37,040
.كومة من الأذرعة والسيقان

553
00:29:37,042 --> 00:29:39,877
لا أدري هل أضحك أم أنقرف

554
00:29:39,879 --> 00:29:43,947
لأني الآن أظن لهذا السبب
.منحوني المشهد

555
00:29:43,949 --> 00:29:47,384
أنا متأكد أنهم جربوا ذلك
.مع ناس كثر لم يمنحوهم مشاهد

556
00:29:47,386 --> 00:29:51,421
.دون)، علي العودة وأعمل معهم)

557
00:29:51,423 --> 00:29:54,424
.سيكون أفضل مما كان
منذ متى متزوجان؟

558
00:29:54,426 --> 00:29:56,994
.ثمانية عشر سنة

559
00:30:12,977 --> 00:30:15,045
.أنا مشغول

560
00:30:15,047 --> 00:30:17,881
.اخرج لاسنتشاق الهواء

561
00:30:17,883 --> 00:30:20,083
.أهلًا

562
00:30:21,452 --> 00:30:22,986
هل تمانعين؟

563
00:30:29,060 --> 00:30:30,994
.هذا صديقي

564
00:30:30,996 --> 00:30:33,297
.(أنا (جوني

565
00:30:33,299 --> 00:30:36,200
.جون)، سررت بلقائك)

566
00:30:36,202 --> 00:30:38,435
.(جوني) و (جون)

567
00:30:38,437 --> 00:30:41,939
.(كـ(بوني) و(كلايد

568
00:30:43,341 --> 00:30:46,143
هل تريدين شرابًا؟ -
.لدي واحد -

569
00:30:53,218 --> 00:30:55,586
مالذي قلته؟

570
00:30:57,856 --> 00:31:00,023
مالذي قاله؟

571
00:31:00,025 --> 00:31:02,926
.قال بأني سأريدكِ

572
00:31:20,913 --> 00:31:22,913
،بحرب أو بدون

573
00:31:22,915 --> 00:31:25,949
لا يظن (نيكسون) بأنه
.(سيترشّح ضد (جونسون

574
00:31:25,951 --> 00:31:28,886
هو يظن بأنه سيترشّح
.(ضد شبح (كينيدي

575
00:31:28,888 --> 00:31:31,154
.(كذلك (جونسون

576
00:31:31,156 --> 00:31:33,323
.(أجهل مكان (هيلين

577
00:31:33,325 --> 00:31:34,892
كيف صباحكما؟

578
00:31:34,894 --> 00:31:37,160
.بصراحة، نحن منحرجان قليلًا

579
00:31:37,162 --> 00:31:40,898
،إن كنت السبب فأعتذر
.لم تكن هذه نيتي

580
00:31:40,900 --> 00:31:42,900
كيف حال (جينفر)، (بي)، والتوأمان؟

581
00:31:42,902 --> 00:31:44,635
هم (نايثن) و (ستيفن)، صحيح؟

582
00:31:46,004 --> 00:31:48,138
.أجل

583
00:31:48,140 --> 00:31:50,040
.إنهم بخير، شكرًا

584
00:31:51,175 --> 00:31:53,443
...ذاك العرض البارحة من

585
00:31:53,445 --> 00:31:55,979
...المبادرة...

586
00:31:55,981 --> 00:31:57,180
.لفتت انتباهنا فعلًا

587
00:31:58,416 --> 00:32:02,486
.هذا شيك بقيمة 23,500 دولارًا

588
00:32:02,488 --> 00:32:05,222
هذه عمولة كاملة بخصوص
."(مسرحية (جو"

589
00:32:05,224 --> 00:32:08,325
.أشكرك

590
00:32:08,327 --> 00:32:11,128
.هذا مالٌ جمّ

591
00:32:13,431 --> 00:32:16,199
إذًا، شيء آخر لتقولونه؟

592
00:32:16,201 --> 00:32:19,970
أنا محتار، كم تجني سنويًا، سيّد (كراين)؟

593
00:32:19,972 --> 00:32:22,205
،اثنان وعشرين ألف
ماذا عن الشراكة؟

594
00:32:22,207 --> 00:32:24,975
.تريد بعض الدلال، ها هو بيدك

595
00:32:24,977 --> 00:32:26,710
.علينا أن نتوسّع قبل أن نتوسّع

596
00:32:26,712 --> 00:32:28,979
.هراءٌ مستفحل

597
00:32:28,981 --> 00:32:31,148
.أتعلم بأن (جون) لم تأتي بعد -
.دعها خارج الموضوع -

598
00:32:31,150 --> 00:32:34,484
،بيرت)، أنت تدرك أهميتي للشركة)
.فأنت كنت مكاني

599
00:32:34,486 --> 00:32:39,122
أنا كنت مختلف عنك
.يا سيّد (كراين)، من كل النواحي

600
00:32:40,692 --> 00:32:43,627
إذًا لا تريد المال؟ -
.كلا، استحقّيت المال -

601
00:32:43,629 --> 00:32:47,097
.لكن كذلك استحقيت الشراكة

602
00:32:47,099 --> 00:32:50,100
آمل حقًّا بأن الشركات
.الأخرى لا تدرك ذلك أولًا

603
00:32:52,470 --> 00:32:56,039
.هذا أذهل ما فعله على الإطلاق

604
00:32:56,041 --> 00:32:58,175
هل علينا طرده قبل
أن يصرف ذاك الشيك؟

605
00:33:04,315 --> 00:33:07,050
ألن تتأخر؟ -
ألن تتأخري أنتِ؟ -

606
00:33:14,625 --> 00:33:16,526
.أحبك

607
00:33:16,528 --> 00:33:18,328
.تمنّ لي التوفيق

608
00:33:28,106 --> 00:33:30,107
.بالتوفيق

609
00:33:43,755 --> 00:33:46,423
.سأوقظكما حقًّا الآن

610
00:33:46,425 --> 00:33:48,658
.(كايت)

611
00:33:48,660 --> 00:33:50,127
.عزيزتي، استيقظي

612
00:33:50,129 --> 00:33:52,529
.الآن يا كسولتنا ستحمّمونه

613
00:33:52,531 --> 00:33:53,764
.لدي موعد

614
00:33:53,766 --> 00:33:55,632
.أمي، علي الذهاب للعمل

615
00:33:55,634 --> 00:33:57,601
هل تحتاجين للتقيّؤ؟

616
00:33:57,603 --> 00:34:00,170
أمي، هلا منحتينا دقيقة؟

617
00:34:07,578 --> 00:34:09,513
لمَ فعلت ذلك؟

618
00:34:09,515 --> 00:34:12,082
.استمتعتي قليلًا

619
00:34:12,084 --> 00:34:14,551
.أردت تجربته

620
00:34:14,553 --> 00:34:18,188
الآن ستذهبين للمنزل وتجدين
.كل شيء في موضعه

621
00:34:18,790 --> 00:34:22,059
حقًّا لست مثلك، صحيح؟

622
00:34:23,061 --> 00:34:24,394
لمَ تريدين ذلك؟

623
00:34:24,396 --> 00:34:26,496
أتمزحين؟

624
00:34:26,498 --> 00:34:29,499
.انظري لما تملكينه

625
00:34:29,501 --> 00:34:34,538
،انتقلتي لهنا
.وكونّت هذا بنفسك

626
00:34:34,540 --> 00:34:37,140
(أنا دائمًا لدي (دينس
.لأسند ظهري عليه

627
00:34:37,142 --> 00:34:39,810
."حتى عندما ذهبت لـ"ماري كاي

628
00:34:39,812 --> 00:34:42,079
.أنتِ لا

629
00:34:43,281 --> 00:34:45,449
.ولن أفعل ذلك مطلقًا

630
00:34:46,617 --> 00:34:49,119
كيف حدث ذلك؟

631
00:34:49,121 --> 00:34:52,189
"السبب الوحيد لتحدثّي مع "آيفون

632
00:34:52,191 --> 00:34:54,858
...لأني أريد

633
00:34:55,827 --> 00:34:58,428
،لا أدري

634
00:34:58,430 --> 00:35:00,864
.ما تملكينه

635
00:35:00,866 --> 00:35:03,133
.ليس كما تظنينه

636
00:35:03,135 --> 00:35:04,234
.أنتِ تنفيذية

637
00:35:04,236 --> 00:35:05,869
.مجرّد لقب

638
00:35:05,871 --> 00:35:07,704
.ومال

639
00:35:07,706 --> 00:35:13,143
عملت هناك لخمسة عشر سنة
.ومازالوا يعاملوني كسكرتيرة

640
00:35:13,145 --> 00:35:15,545
ما دخلهم؟

641
00:35:15,547 --> 00:35:17,581
.(أنتِ هناك يا (جون

642
00:35:17,583 --> 00:35:20,784
.من منظوري فهو مثير للإعجاب

643
00:35:20,786 --> 00:35:25,455
،لا أعبأ كيف يشعرونكِ
.إنه أمامك لتأخذينه

644
00:35:31,796 --> 00:35:34,197
.سأعود بعد ساعة

645
00:35:36,801 --> 00:35:38,802
.ها أنتِ ذا

646
00:35:40,906 --> 00:35:43,807
.حسنًا، سأحممك

647
00:35:45,877 --> 00:35:47,911
،إنه مرتب، وبسيط

648
00:35:47,913 --> 00:35:50,881
.وغير مكتمل على حدٍّ مثير

649
00:35:50,883 --> 00:35:54,217
مالناقص؟
.شيء واحد

650
00:35:57,889 --> 00:35:59,656
".مرّر الهاينز"

651
00:35:59,658 --> 00:36:01,224
."تعني كاتشاب "هاينز

652
00:36:01,226 --> 00:36:04,594
.إنه "هاينز"، فهو يعني شيء واحد

653
00:36:04,596 --> 00:36:06,296
.يبدو نصف إعلان

654
00:36:07,565 --> 00:36:11,868
أعظم ما نجح معك هو
.ليس التقاط صورة، أو رسم لوحة

655
00:36:11,870 --> 00:36:14,204
.بل هو مخيّلة المستهلك

656
00:36:14,206 --> 00:36:17,641
،لا يملكون ميزانية
.لا يملكون حدًّا للوقت

657
00:36:17,643 --> 00:36:19,709
،وإن استطعت الولوج لهذه المساحة

658
00:36:19,711 --> 00:36:22,512
.فإعلانك سيذاع طوال اليوم

659
00:36:23,881 --> 00:36:26,583
.حسنٌ يا (بيت)، قلت بأني سأقوله

660
00:36:26,585 --> 00:36:28,385
.إنه عمل جريء للغاية

661
00:36:28,387 --> 00:36:29,753
أعتقد بأني مازلت أريد
.رؤية قنينتنا

662
00:36:29,755 --> 00:36:31,788
،ظننت ذلك في البداية أيضًا
...لكن

663
00:36:31,790 --> 00:36:34,958
.سنجرّبه بكلتا الطريقتين

664
00:36:34,960 --> 00:36:39,396
إنها توصية للكاتشاب
.لا تحتمل الارتباك

665
00:36:39,398 --> 00:36:41,231
.دعوني أفكر بها يا رفاق

666
00:36:46,938 --> 00:36:50,807
ستفكر بالكاتشاب طوال
.اليوم، ولم تراه حتى

667
00:36:50,809 --> 00:36:52,943
.أشكركم

668
00:36:52,945 --> 00:36:54,911
.سنكون على تواصل

669
00:37:02,887 --> 00:37:05,488
.مرحبًا

670
00:37:05,490 --> 00:37:07,691
.أهلًا

671
00:37:16,867 --> 00:37:19,236
تيد)، تريد الدخول؟)

672
00:37:20,972 --> 00:37:23,240
.آمل بأن أبقيت شيء لنا

673
00:37:23,975 --> 00:37:25,976
.سررت لرؤيتك

674
00:37:30,414 --> 00:37:32,849
إنها منافسة؟
منذ متى؟

675
00:37:36,721 --> 00:37:38,822
.(هيّا يا (دون -
.اذهب وانتظر بقرب المصعد -

676
00:37:40,791 --> 00:37:42,926
.(بيغي)

677
00:37:44,595 --> 00:37:48,865
إذًا، مالفرق بين الكاتشاب
وصلصة الطماطم؟

678
00:37:48,867 --> 00:37:51,334
،الصلصة لديها طماطم أكثر

679
00:37:51,336 --> 00:37:52,936
،تأتي بقنينة أكبر

680
00:37:52,938 --> 00:37:55,805
.أرخص، لكن مذاقها كالكاتشاب

681
00:37:57,308 --> 00:37:59,276
،الآن ندرك بأن هذا غير صحيح

682
00:37:59,278 --> 00:38:01,278
.لكن هذا ما يدعيه منافسوكم

683
00:38:01,280 --> 00:38:02,912
".مرارًا وتكرارًا"

684
00:38:02,914 --> 00:38:07,517
ويبيعون صلصتهم
المغشوشة بلا نكهة

685
00:38:07,519 --> 00:38:08,885
.بالتصرف كأنهم أنتم

686
00:38:08,887 --> 00:38:11,855
يجعلك غاضبًا أليس كذلك؟

687
00:38:11,857 --> 00:38:13,823
.وأنا كذلك

688
00:38:13,825 --> 00:38:16,626
:لكن دومًا أقول

689
00:38:16,628 --> 00:38:20,430
،إن لم يعجبك ما يُقال"
".غير المحادثة

690
00:38:26,370 --> 00:38:29,939
".هاينز، الكاتشاب الوحيد"

691
00:38:31,575 --> 00:38:35,979
تخيل هذا بارتفاع 40 قدمًا
.في تايمز سكوير

692
00:38:37,448 --> 00:38:40,317
...الكاتشاب ضد صلصة الطماطم

693
00:38:40,319 --> 00:38:42,719
.نهاية المحادثة

694
00:38:50,761 --> 00:38:53,029
.صباح الخير -
.مساء الخير -

695
00:38:56,100 --> 00:38:58,001
.شكرًا

696
00:39:09,980 --> 00:39:12,015
جون)، هل لي بكلمة؟)

697
00:39:25,429 --> 00:39:28,064
.آسفة لأني لم أكن صادقة معكِ

698
00:39:28,066 --> 00:39:31,101
أعتقد أنه من العدل أن
تخصمي من راتبي

699
00:39:31,103 --> 00:39:33,370
لتغطي ساعات التي
.(لم تعمل فيها (سكارلت

700
00:39:33,372 --> 00:39:35,772
عدل لمن؟
سكارلت)؟)

701
00:39:35,774 --> 00:39:39,042
.لا أدري، عدل للشركة

702
00:39:45,983 --> 00:39:47,851
هذا مفتاح لخزنة المؤونات

703
00:39:47,853 --> 00:39:50,687
.وهذا مفتاح لبطاقات التوقيت

704
00:39:50,689 --> 00:39:53,823
.ستكوني مسؤولة عن مراقبتهما

705
00:39:53,825 --> 00:39:55,492
ماذا؟

706
00:39:57,495 --> 00:39:59,562
.حسنًا

707
00:40:00,731 --> 00:40:03,032
.شكرًا -
.لا تشكريني -

708
00:40:03,034 --> 00:40:05,769
.لا تدركين أن هذا عقاب

709
00:40:10,474 --> 00:40:14,677
لا آبه إن كرهني الجميع هنا
.طالما لا تكرهيني

710
00:40:14,679 --> 00:40:17,147
.سنرى

711
00:40:20,584 --> 00:40:22,419
.إذًا يوجد اثنان منا

712
00:40:22,421 --> 00:40:24,587
.كلانا نفس حجم الوكالة

713
00:40:24,589 --> 00:40:27,457
.لستَ تخشى من منافسة

714
00:40:27,459 --> 00:40:29,692
فعلتها فقط لأن لم يفترض
.أن يعرف أحد

715
00:40:29,694 --> 00:40:31,795
أعتقد أن كل شيء يجب
.أن ينجز بالسر

716
00:40:31,797 --> 00:40:35,131
"أسجني في غرفة "مشروع ك
.(وسأعمل على أي شيء يا (دون

717
00:40:35,133 --> 00:40:37,567
.أشتاق لها بالفعل

718
00:40:40,438 --> 00:40:42,906
هل تمانعون لو انضمينا
لنادي الحزينين؟

719
00:40:43,841 --> 00:40:46,009
من قال أننا لا نحتفل؟

720
00:40:46,011 --> 00:40:48,812
،(ج. والتر تومسون)
.وافقوا عليه بالغرفة

721
00:40:48,814 --> 00:40:52,649
أتمازحني؟
.دفعنا ثمن تلك الغرفة

722
00:40:52,651 --> 00:40:54,784
ما أدراك؟

723
00:40:54,786 --> 00:40:57,587
.أكبر وكالة في العالم

724
00:40:57,589 --> 00:40:59,022
.أنا سعيد لأنكم هنا

725
00:40:59,024 --> 00:41:01,958
كما ترون، أنهيت مكالمة
(للتو مع (رايموند قايقر

726
00:41:01,960 --> 00:41:05,695
"وقال بأنك كنت في فندق "روزفلت
.تقدم عرض لمدير الكاتشاب

727
00:41:05,697 --> 00:41:10,033
لكني قلت أن هذا محال لأن أنى
لحدوث هذا في شركتي بدون علمي؟

728
00:41:10,035 --> 00:41:12,035
.لأنه لا أحد يفترض أن يعلم

729
00:41:13,537 --> 00:41:16,206
اجلب لي "الراي" مع ثلج
."و "أولد سبانش

730
00:41:16,208 --> 00:41:18,241
.آسف يا (كين)، اللعنة

731
00:41:18,243 --> 00:41:19,943
.سأتصل به، سأحل الموضوع

732
00:41:19,945 --> 00:41:21,244
.لا تكلل نفسك

733
00:41:21,246 --> 00:41:24,047
.لا يريد أن يمهلنا تسعون يومًا حتى

734
00:41:24,049 --> 00:41:25,915
.لا شيء يضاهي سمعتك بالولاء

735
00:41:33,224 --> 00:41:35,258
سمعت هذا يا (تيد)؟

736
00:41:35,260 --> 00:41:37,694
.الخلّ، والصلصات، والفاصولياء متاحة

737
00:41:37,696 --> 00:41:39,629
.خذه، إنه منجم ذهب

738
00:41:39,631 --> 00:41:41,264
.سيحبون ذلك

739
00:41:41,266 --> 00:41:44,567
هناك فطيرة ويقطعونه لقطع

740
00:41:44,569 --> 00:41:46,736
ويرمون بالقطعة الأصغر في الفناء

741
00:41:46,738 --> 00:41:48,905
ويدعون جميع الوكالات
.الصغيرة تتعارك عليه

742
00:41:48,907 --> 00:41:51,241
.تحدث عن نفسك

743
00:41:55,112 --> 00:41:57,046
.كان يستحق المخاطرة

744
00:42:00,251 --> 00:42:02,051
.أعتقد أني أرى صديق

745
00:42:12,863 --> 00:42:15,531
.أرجوك يا (رايف)، لديك عائلة

746
00:42:15,533 --> 00:42:17,266
،لدي عائلة تتجاهلني

747
00:42:17,268 --> 00:42:19,435
.تعاملني كأني لم أكن موجودًا

748
00:42:19,437 --> 00:42:23,105
لكن أنتِ، تشعريني
.وكأني جديد مجددًا

749
00:42:23,107 --> 00:42:25,241
.أعمل لصالحك

750
00:42:25,243 --> 00:42:27,310
.ولصالحها

751
00:42:28,412 --> 00:42:29,612
.إنها طيبة معي

752
00:42:29,614 --> 00:42:31,514
.كفي عن صدّي

753
00:42:31,516 --> 00:42:33,082
.لا أدري لكم سأستحمل

754
00:42:34,284 --> 00:42:36,018
.هذا سريرك وتشاركه معها

755
00:42:36,020 --> 00:42:37,587
.لا يمكنني

756
00:42:46,196 --> 00:42:48,364
.رايف)، لا يمكننا)

757
00:42:48,366 --> 00:42:51,434
.كورين)، لا تنكري هذا، ما بيننا)

758
00:42:51,436 --> 00:42:54,203
لا تنكريني بينما أعلم أنكِ
.تشعرين به كذلك"

759
00:42:54,205 --> 00:42:56,539
.صحيح

760
00:43:01,144 --> 00:43:04,013
.(رايف)

761
00:43:04,015 --> 00:43:06,582
تحب المشاهدة، صحيح؟

762
00:43:06,584 --> 00:43:09,585
"!(رايف)"

763
00:43:09,587 --> 00:43:11,354
"!وانتهينا"

764
00:43:11,356 --> 00:43:14,523
".الجميع إلى غرفة الأثاث"

765
00:43:14,525 --> 00:43:16,559
".أحسنتم صنيعًا جميعًا" -
.أبليتِ حسنًا -

766
00:43:16,561 --> 00:43:18,928
.شكرًا لك

767
00:43:22,132 --> 00:43:24,467
.ميغان)، وكيلكِ هنا)

768
00:43:34,111 --> 00:43:35,945
.كان ذلك مغري

769
00:43:37,047 --> 00:43:40,483
إذًا، سأذهب للتغيير
.ويمكننا الرحيل

770
00:43:40,485 --> 00:43:42,118
.سأرافقك

771
00:43:52,696 --> 00:43:54,530
مالذي تفعله هنا؟

772
00:43:54,532 --> 00:43:56,232
لأنكِ لم تريديني أشاهد هذا؟

773
00:43:56,234 --> 00:43:59,435
لا، ولا أدري لمَ تريد
.فعل هذا بنفسك

774
00:43:59,437 --> 00:44:02,338
هذا أفضل بكثير من جعل
.مخيلتي تلعب دورها

775
00:44:04,608 --> 00:44:06,943
أول مرة تزور مكان التصوير هو لهذا؟

776
00:44:06,945 --> 00:44:09,679
كنت هنا لأشهر، ماذا بظنّك سيحدث؟

777
00:44:09,681 --> 00:44:11,147
.لم أتوقعك ستستمعين به

778
00:44:11,148 --> 00:44:12,715
.(إنه تمثيل يا (دون

779
00:44:12,719 --> 00:44:15,051
هل كنتِ ستفرشين أسنانك على
الأقل قبل المجيء للمنزل؟

780
00:44:15,053 --> 00:44:18,421
سئمت من حذري منك بكل شيء
.جيد يحدث لي

781
00:44:18,423 --> 00:44:20,589
.هذه وظيفتي، لا، بل مهنتي

782
00:44:20,591 --> 00:44:23,960
.تقبلين الناس لأجل المال
أتدرين من يعمل ذلك؟

783
00:44:23,962 --> 00:44:27,663
.لم يمكنك إيقافه، فلذا إفساده يكفيك

784
00:44:27,665 --> 00:44:29,465
لكن هل تفضل عدم المعرفة؟

785
00:44:29,467 --> 00:44:32,101
،فأنت لا تشاهد المسلسل
.فسيبدو كما لو لم يحدث

786
00:44:32,103 --> 00:44:34,737
لمَ لا تتعشين
مع (أرلين) و(ميل) الليلة؟

787
00:44:34,739 --> 00:44:36,672
.إنهم متفتّحين أكثر

788
00:45:06,570 --> 00:45:08,738
.كان هناك طوال اليوم

789
00:45:11,575 --> 00:45:14,243
ألم سيكون موجودًا طوال الليل؟

790
00:45:14,245 --> 00:45:16,712
.بلى

791
00:45:35,165 --> 00:45:37,700
.أخلعيه -
لمَ؟ -

792
00:45:37,702 --> 00:45:39,735
.فلا يعني لك شيئًا

793
00:45:39,737 --> 00:45:41,270
.لكن يعني لكِ شيئًا

794
00:45:41,272 --> 00:45:43,039
.صحيح

795
00:45:43,041 --> 00:45:47,243
إذًا ماذا تفعلين عندما أغادر؟

796
00:45:47,245 --> 00:45:49,779
تجلسين على ركبتيك
وتصلين للغفران؟

797
00:45:52,749 --> 00:45:55,718
.أصلي لأجلك

798
00:45:55,720 --> 00:45:57,686
لأجلي حتى أعود؟

799
00:45:57,688 --> 00:46:00,056
.لا

800
00:46:03,226 --> 00:46:06,095
.لأجلك حتى تجد السكينة

