1
00:00:00,627 --> 00:00:07,398
<font color="#F88017">(سـبـارتـاكـوس) - (الـمـوسـم الـثـالـــث)
(حـرب الـهـالـكـيـن) - (الحلقة الأولى)</font>

2
00:00:00,627 --> 00:00:07,398
<font color="#FFFC17">[Mesho_kimi]</font> & <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#5EFB6E">www.egfire.com</font>
تعديل التوقيت
salmad

3
00:00:09,607 --> 00:00:13,511
<font color="#CCFB5D">www.egfire.com زورونا في الموقع

4
00:00:09,607 --> 00:00:13,511
<font color="red">(أعداء روما)

5
00:00:49,194 --> 00:00:53,009
بلغني تقريرك -
فرسان (سبارتاكوس) أسقطوا جناحنا الغربيّ -

6
00:00:53,480 --> 00:00:57,785
!ذاك العبد اللعين
!اعط إشارة التراجع إلى الجنوب

7
00:01:57,747 --> 00:01:58,680
!اقتلوه

8
00:03:12,985 --> 00:03:14,048
لابد وأن نرحل

9
00:03:50,606 --> 00:03:54,592
!سبارتاكوس).. لقد فر الرومان)

10
00:04:03,217 --> 00:04:06,381
!لقد أنتصرنا في المعركة -
لم ننتصر في شيء -

11
00:04:07,726 --> 00:04:13,236
هرب (كوسينياس) و(فاريس) من قبضتنا -
وهو ما لا ينطبق على الكثير ممن لازموهما -

12
00:04:14,416 --> 00:04:18,133
أرض المعركة مُغطاة بالدماء -
.. إنه لقدر مُستحق -

13
00:04:20,202 --> 00:04:22,533
لكل من يرغب في إعادتنا لقيد العبودية

14
00:04:35,572 --> 00:04:37,220
هزيمة أخرى؟

15
00:04:39,048 --> 00:04:42,206
إنها بمثابة جرح عميق في جسد الجمهورية
(يا (كوسينياس

16
00:04:42,225 --> 00:04:45,577
لكان الجرح أعمق إن لم ننسحب من المعركة

17
00:04:46,154 --> 00:04:51,559
إنه لأمر مربك ولعين! كيف يمكن
لحفنة عبيد ضالين الاستمرار في إرباكنا؟

18
00:04:51,609 --> 00:04:55,039
أخشى أنه تم الاستهانة بأعدادهم بشدة في
مجلس الشيوخ

19
00:04:55,366 --> 00:05:00,636
حشد (سبارتاكوس) يتضخم مع كل انتصار
(يتحقق منذ هزيمة (غلابر) في (فاسوفيس

20
00:05:04,412 --> 00:05:07,750
لقد أضافوا لعددهم الآلاف بتحرير المناجم
(في (لوكينيا

21
00:05:16,792 --> 00:05:22,318
وهناك عبيد على نطاق الجمهورية كانوا
..ممتنين وخاضعين لأسيادهم لأعوام، قد خانوهم

22
00:05:22,389 --> 00:05:25,102
نتيجة لأسطورة (سبارتاكوس) المتنامية

23
00:05:28,177 --> 00:05:32,032
وأرقام غير معلومة أنضمت إليه بعد سقوط
سكروفا) التي على ضفاف (كالور) بيده)

24
00:05:45,647 --> 00:05:49,854
أسلحته ونظمه تضرب العدو مباشرة
.كما يضربهم هو

25
00:05:52,001 --> 00:05:55,034
!فوضى عارمة وموت على يد عبد لعين

26
00:05:55,522 --> 00:06:01,011
(ستجدون ذاك العبد اللعين على أبواب (روما
نفسها إن لم يتم استدعاء التعزيزات

27
00:06:02,387 --> 00:06:08,429
لوكالس) يقاتل (ميثريدتس) قرب البحر الأسود)
(وأنتونيوس) يبحر لمواجهة قراصنة (كريت)

28
00:06:08,724 --> 00:06:12,123
ولازال (بومبي) يكافح التمرد
(و(سيرتوريس) في (أسبانيا

29
00:06:12,809 --> 00:06:19,506
مصادر مجلس الشيوخ مستنزفة بهذه التشتتات
ليس لدينا الرجال ولا الأموال لردعهم

30
00:06:21,581 --> 00:06:27,996
هناك شخص بيننا يمكنه دعم هذا المسعى
..من جيبه الخاص

31
00:06:28,305 --> 00:06:33,836
ولن يتأثر من هذا قط -
كنت آمل أن أتجنب تدخل هذا الرجل -

32
00:06:34,113 --> 00:06:40,317
(لن نكون ممتنين له أكثر منك يا (ميتليس
إنه خيار بديل وسنستولى عليه

33
00:06:45,815 --> 00:06:52,804
(حسنًا، سأعود إلى (روما) وأتوسل إلى (كراسيس
ليساعدنا في سحق (سبارتاكوس) ومتمرديه

34
00:06:54,295 --> 00:06:59,448
وأثناء المعركة حاولا معالجة جرح عميق
لُحق بشرف الجمهورية

35
00:07:16,645 --> 00:07:21,267
تم الاستيلاء على كل الأسلحة والأحصنة -
خسارة (الرومان) أصبحت مجددًا غنيمتنا -

36
00:07:21,419 --> 00:07:26,247
ماذا عن (غانيكوس)؟ أود الاستماع لتقريره أيضًا -
أنت تعرفه جيدًا -

37
00:07:26,657 --> 00:07:30,293
إنه يفضل الاحتفال بعد أي انتصار، وغالبًا
لعدة أيام

38
00:07:30,361 --> 00:07:35,450
وهو لشيء سأباركه بعد أن يسقط كلا
(من (كوسينياس) و(فاريس

39
00:07:35,838 --> 00:07:39,755
لقد أثبتا أنهما ليسا أحمقين، ولربما
يحاولا إجراء مناورة جريئة

40
00:07:39,814 --> 00:07:43,402
،ضاعف حراسنا على التلال
لن يتم الإيقاع بنا خلسة

41
00:07:43,437 --> 00:07:45,271
إنك تمنحهم تقديرًا لا يستحقونه

42
00:07:45,643 --> 00:07:49,249
الاستهانة بخصمك هي حيلة رومانية
يا (آرغون)، فلا تسقط أمامها

43
00:07:50,853 --> 00:07:58,748
،كوسينياس) و(فاريس) اقتربا من نهايتهما)
فبكل يوم يهرب العبيد لينضموا إلينا

44
00:07:58,969 --> 00:08:04,003
،أغرون) محقًا في قوله)
قريبًا سنفوقهم عددًا

45
00:08:08,395 --> 00:08:11,156
قس مهارة كل من انضموا إلينا
واحسن استعدادهم

46
00:08:11,949 --> 00:08:17,095
أود الهجوم مجددًا في أقرب فرصة، وإطلاق
..(تحذير أكبر للحمقى في (روما

47
00:08:17,589 --> 00:08:20,194
الساعين لدهس إرادتنا بأقدامهم

48
00:08:50,472 --> 00:08:56,382
منذ أشهر وهو كل يوم يصارع مع الرجل
وعوائهما يصيب الأذن بالضجيج

49
00:08:56,497 --> 00:09:01,371
والدك طالب مُكرس -
..وأنا مُجبر على مشاهدة الدروس -

50
00:09:01,901 --> 00:09:04,776
بينما هناك أمور أهم تخطر بالبال المريض

51
00:09:16,619 --> 00:09:20,173
اعتذاراتي يا سيدي، لقد نسيت نفسي من
حرارة المنافسة

52
00:09:27,012 --> 00:09:32,205
إنه مجرد خدش، واستحقه لعدم
توقعي الضربة

53
00:09:34,084 --> 00:09:39,584
أنت سريع التعلم، ولكنك تترك حذرك
بينما تشعر بأن فرصة تسنح لك

54
00:09:40,413 --> 00:09:42,833
هذه من عيوب رجال مجلس الشيوخ

55
00:09:44,500 --> 00:09:48,343
لنعاود الدرس بعد تناول العشاء -
أمرك يا سيدي -

56
00:09:50,724 --> 00:09:56,136
الشائعة حقيقية يا (كراسيس)، أنت تأخذ
التعليمات من عبد

57
00:09:56,596 --> 00:09:59,884
هيلارس) كان بطلاً للحلبة لأعوام عدة)

58
00:10:00,434 --> 00:10:04,429
لقد دفعت لمالكه أموال أكثر مما ستراها
..في حياتك لشراء الرجل

59
00:10:05,195 --> 00:10:11,249
وتعلم ما تعلمه من الألعاب، ومن الرجال
الذين نزفوا الدماء على الرمال

60
00:10:11,284 --> 00:10:14,770
المصارعين، تتحدث عن سبب زيارتي تمامًا

61
00:10:16,183 --> 00:10:18,274
أبوسعنا التحدث في خصوصية؟

62
00:10:19,761 --> 00:10:25,912
تيبيروس) مُدرب جيدًا بطرق الرجال)
أود أن أعرضه لطرق مجلس الشيوخ أيضًا

63
00:10:27,061 --> 00:10:33,583
لنتحدث عن الأمر إذن، لقد واجهتنا تعقيدات
(غير متوقعة في صراعنا مع المتمرد (سبارتاكوس

64
00:10:33,949 --> 00:10:41,096
كوسينياس) و(فاريس) سقطا؟) -
إنهما أحياء، ولكنهما يحتاجان للدعم -

65
00:10:41,821 --> 00:10:45,398
وهو أمر باهظ الثمن للحصول عليه في
مثل هذه الأوقات العصيبة

66
00:10:48,710 --> 00:10:53,871
لابد وأن مؤخرتهما تعوي من ركلات
سبارتاكوس) لهما ليأتيا متوسلين إليّ)

67
00:10:54,001 --> 00:10:59,169
لا أحد يتوسل، إنهما يطلبان مساعدة من
عضو مخلص من مجلس الشيوخ

68
00:10:59,363 --> 00:11:03,246
كم هي مقدار المساعدة؟ -
عشرة آلاف رجل -

69
00:11:09,092 --> 00:11:15,294
سيتكلف تجهيز هذه القوة أموال كثيرة وجهود  -
وفي المقابل فسيعرض عليك القيادة -

70
00:11:16,108 --> 00:11:23,971
تحت (كوسينياس) و(فاريس) بالطبع -
يُفضل سماع العرض منهما شخصيًا -

71
00:11:24,006 --> 00:11:29,746
(لقد انسحبا إلى "فيلا" على أطراف (نوكيرا
مع قلة ممن تبقوا معهما من فليقهما

72
00:11:30,146 --> 00:11:33,701
سبارتاكوس) مستمر في حشد القوى في)
(وادي (كومبانيا

73
00:11:34,527 --> 00:11:37,820
تدري أنني ما كنت لألجأ إليك إن لم
يكن الوضع يستدعي هذا

74
00:11:37,887 --> 00:11:40,568
أجل، ما كنت لتفعلها

75
00:11:45,893 --> 00:11:47,264
شروطهما يمكن الموافقة عليها

76
00:11:50,467 --> 00:11:52,657
سأرسل رسالة إليهما في الحال

77
00:11:53,067 --> 00:11:58,060
أفضل أن أرسل رجالي لتأمين وصولها
للجهة المطلوبة

78
00:11:59,250 --> 00:12:00,607
كما تشاء

79
00:12:02,877 --> 00:12:07,336
لقول الحقيقة، كنت أتوقع أن تبتزني للحصول
..على لقب على أقل تقدير

80
00:12:07,689 --> 00:12:10,331
كما فعل (بومباي) ليتولى مسئوليته ضد
(سيرتوريس)

81
00:12:12,310 --> 00:12:20,205
اهتمامي يقبع على اللقب الذي أكسبه بشرف -
اعتذاراتي لتوقع غير هذا -

82
00:12:25,836 --> 00:12:30,426
(أتوافق على الخدمة أسفل (كوسينياس
و(فاريس)، بدون قيادة حقيقية؟

83
00:12:30,507 --> 00:12:33,779
يبدو الأمر هكذا -
..قد سمعت كيف تنطبق اسميهما -

84
00:12:34,036 --> 00:12:41,013
..كم تراهما أحمقين والسيناتور (ميتيلس)، أبتاه -
.(وقت الحديث انتهى، لابد من سقوط (سبارتاكوس -

85
00:12:42,339 --> 00:12:45,974
وسأفعل ما يمكنني فعله لأرى تنفيذ هذا
الأمر سريعًا

86
00:12:48,375 --> 00:12:49,758
(من أجل مجد (روما

87
00:13:12,659 --> 00:13:18,841
رأيته بعيناي! في خضم المعركة
..والدماء والأدمغة تغطي الأرض

88
00:13:18,899 --> 00:13:23,456
!وغانيكوس) في خضم كل هذا)
..يمسك قضيبه

89
00:13:23,671 --> 00:13:29,277
يصرخ للرومان بأن يركعوا أمامه ويتلقون
!التقدير الذهبيّ

90
00:13:30,878 --> 00:13:37,121
دفاعًا عن نفسي، فقد احتسيت الكثير بذاك اليوم
(غير متوقعًا عودة (سبارتاكوس) لمهاجمة (سكروفا

91
00:13:55,609 --> 00:14:01,800
أهناك المزيد من النبيذ؟
فصديقاتي هنا ظمأنات

92
00:14:07,017 --> 00:14:10,398
!امرأتك احضرت هدايا -
..هدايا، بلى -

93
00:14:11,299 --> 00:14:13,385
ولكن ليس لك

94
00:14:18,886 --> 00:14:24,459
اخرجا، اخرجا -
!إنها خيمتي الداعرة -

95
00:14:24,495 --> 00:14:28,364
اخرج -
!لنجد أخرى، ولنأمل أن نجد بها المثل -

96
00:14:47,817 --> 00:14:51,503
سمعت أن (سبارتاكوس) يبحث عنك -
فليبحث لمدة أطول إذن -

97
00:16:02,853 --> 00:16:07,824
أهو خيال أم أننا نرقى لارتفاعات غير
معروفة في مضاجعة ما بعد المعركة؟

98
00:16:08,801 --> 00:16:12,439
كما يفعل كل الرجال حينما يغتسلون
في الدماء والنصر

99
00:16:16,059 --> 00:16:20,206
حينما تسقط (روما)، أخشى أننا قد نقسم
السماء أثناء احتفالاتنا

100
00:16:21,584 --> 00:16:28,650
ونضاجع (جوبتر) بينما يهبط إلى الأرض

101
00:16:29,786 --> 00:16:34,053
أتعتقد أنك تضاجع كإله الآن؟ -
إني أفتخر بالدليل الذي منحتك إياه -

102
00:16:34,210 --> 00:16:38,590
كلمتين فخر مع نبيذ وستجدك قد
نلت ما تستحقه

103
00:16:41,216 --> 00:16:45,048
لقد اعتنيت بنفسك جيدًا في المعركة اليوم -
أمتفاجئ من هذا؟ -

104
00:16:47,706 --> 00:16:54,064
دومًا ما وثقت بك يا (ناصير)، حتى وقتما
كنت عبد سوري صغير فلاح

105
00:16:54,438 --> 00:16:59,854
لقد كانت عيناي مغلقتين، وأدين
لـ(سبارتاكوس) لكشفه غطائها

106
00:17:02,557 --> 00:17:08,351
إنه لدين يتشاركك به الكثير، والذي
سنرده بقتل الرومان

107
00:17:15,079 --> 00:17:19,713
هل استدعيتني؟ -
..ما كنت لأفعل إن كنت أبلغتني بالتقرير -

108
00:17:19,749 --> 00:17:26,778
رفقة (كريكسوس) و(آغرون) منذ أيام -
لقد سُلب انتباهي بأمور مُلحة -

109
00:17:26,814 --> 00:17:31,360
النساء والشرب؟ -
أهناك أمور مُلحة أخرى؟ -

110
00:17:33,523 --> 00:17:37,767
لابد وان تخبرني بتقريرك في يوم المعركة

111
00:17:40,168 --> 00:17:45,256
لقد قاتلنا، وانتصرنا، أيغطي هذا التقرير؟

112
00:17:48,801 --> 00:17:56,968
لقد أثبت قيمتك ضد الرومان، ولكني أريدك
أن تصبح أكثر من مجرد فارس

113
00:17:58,207 --> 00:18:01,658
وأن تأخذ مكانك المستحق بجانبي أنا
و(كريكسوس) كقائد

114
00:18:01,693 --> 00:18:07,231
،(سأموت لمسعاك تشريفًا لـ(أونيمايوس
ولربما أؤمن بهذا المسعى يومًا ما

115
00:18:07,274 --> 00:18:11,992
ولكني لست قائدًا ولا أسعى لأكون كذلك -
هناك الكثير الذين ينظرون إليك كقائد بالفعل -

116
00:18:13,265 --> 00:18:18,090
عدد كبير سيتبعك في القتال -
أتقصد يموتون لأجلي؟ -

117
00:18:18,126 --> 00:18:22,326
بل للمسعى -
..لن أكون قائدًا على أخوتي -

118
00:18:22,369 --> 00:18:26,536
فينظرون إلي بما هو أعظم مما أكون
كما بدءوا ينتظرون إليك

119
00:18:27,017 --> 00:18:29,811
لا أسع لهذا -
ولكنه قد تحقق فعلاً -

120
00:18:30,516 --> 00:18:35,983
قد بدأوا في التحدث عنك كإله، وقد
يسيئوا التصرف حينما يُثبت أنك هالك

121
00:18:36,018 --> 00:18:40,256
الانتصار ضد الرومان هو اهتمامي الوحيد -
وكيف تُعرف انتصارك؟ -

122
00:18:40,856 --> 00:18:46,607
حينما تقتل (كوسينياس) و(فاريس)؟
تدري أن هذه لن تكون النهاية

123
00:18:46,662 --> 00:18:51,364
سترسل (روما) الكثير والكثير تشريفًا لهما -
فسيسقطون هم أيضًا -

124
00:18:53,868 --> 00:19:01,201
وحينما نصل بخرابنا إلى الجمهورية العظيمة؟
فإلى أين ستوجه غضبك؟

125
00:19:05,090 --> 00:19:10,255
،الرجال الذين وضعوك بهذا الطريق
..والرجال الذي سلبوك زوجتك

126
00:19:11,164 --> 00:19:17,313
قد ماتوا جميعًا، وزوجاتهن أيضًا، وهي
(أخبار قديمة بموت (لوكريشيا) و(ليليثيا

127
00:19:19,006 --> 00:19:22,247
(حياة الآلاف ليست مساوية لحياة (سورا

128
00:19:27,519 --> 00:19:31,638
،لقد تجرأت وأحببت امرأة ذات مرة
(حينما كنت عبد لدى (باتياتوس

129
00:19:32,141 --> 00:19:33,388
ألازالت حية؟

130
00:19:37,040 --> 00:19:43,671
لكنت وهبت العالم أجمع لهذا -
!مصير مشترك لرجلين بحالنا -

131
00:19:43,739 --> 00:19:47,274
،لقد حصلت على ثأري كما فعلت
ووقفت فارغًا

132
00:19:50,504 --> 00:19:54,606
حتى غفر لي (أونيمايوس) خيانتي -
(أونيمايوس) -

133
00:19:56,070 --> 00:19:59,487
لقد كانت زوجته من أحببتها

134
00:20:03,104 --> 00:20:09,177
حتى حينما تحررت مكثت مقيدًا
بما فعلته لمن أحبهم

135
00:20:11,437 --> 00:20:15,606
وبنفسه الأخير فك (أونيمايوس) تلك
القيود التي قيدتني

136
00:20:19,960 --> 00:20:25,609
ليس هناك شخص مقرب ليّ ليزيح عني
قيودي بكلمات طيبة

137
00:20:26,101 --> 00:20:28,943
في حالة غياب المقربين، فيجب على
الرجل أن يخبرنفسه بتلك الكلمات

138
00:20:29,504 --> 00:20:33,628
تأبى الكلمات أن تخرج مني

139
00:20:33,637 --> 00:20:38,789
أتسع لسماعهم من الآلاف المطالبين بالدماء؟ -
لم استطع إنقاذ زوجتي -

140
00:20:44,837 --> 00:20:49,929
ويمكنني القتال حتى يآت يومًا لا تُهدر فيه
حياة بريئة عبثًا

141
00:20:51,169 --> 00:20:54,481
يوم يكون فيه الرومان ووحشيتهم ذكرى
منسية

142
00:20:56,355 --> 00:20:59,662
عسى أن تحظ بالسلام بحلول ذلك يا أخي

143
00:21:08,139 --> 00:21:15,355
لنتشارك النبيذ والنساء ونزيح عن بالنا
هذه الأفكار اللعينة

144
00:21:15,535 --> 00:21:17,143
أقدر لك عرضك كثيرًا

145
00:21:19,527 --> 00:21:25,993
،إذن فسأحتسي وأضاجع باسمك
..وأقاتل حينما يُطلب مني

146
00:21:26,536 --> 00:21:31,989
حتى درجات مجلس الشيوخ الروماني إذا
ما كان جنونك سيصل بنا إلى هناك

147
00:21:43,757 --> 00:21:49,115
ارفع العرض إلى 350 ديناري وقطعتين أرض

148
00:21:49,260 --> 00:21:54,105
لابد وأن نرسل الأرقام بسرعة -
سأرسل (سابينس) لإنهاء الأمر -

149
00:21:57,108 --> 00:22:03,592
اعتقدتك قد نمت -
تيبيريوس) ملأ أفكاره بالحديث عن الحرب) -

150
00:22:03,868 --> 00:22:10,222
هياج المعركة في رأسه يمنعه من النوم -
أحقيقي أنك ستحارب ضد (سبارتاكوس)؟ -

151
00:22:10,257 --> 00:22:16,690
أجل، للدفاع عن الجمهورية كواجب أي رومانيّ -
أنا رومانيّ، سأذهب معك -

152
00:22:18,215 --> 00:22:25,105
كنت أمل أن تكون بالسن المناسب لتقف
(بجوار أباك، والآن اذهب لفراشك يا (بابليوس

153
00:22:25,316 --> 00:22:27,672
واحلم بغارات مستقبلية -
أمرك يا أبي -

154
00:22:33,325 --> 00:22:37,251
لأتبعنك إلى شواطئ الحياة الاخرى
إن أمرته بهذا

155
00:22:39,205 --> 00:22:44,394
(وكذلك (تيبيريوس -
سيحظ بمكان مع قواتي بينما نزحف -

156
00:22:44,429 --> 00:22:48,894
مكان؟ إنه يستحق مركز مرموق
يستحقه للاسم الذي يحمله

157
00:22:49,137 --> 00:22:51,789
إنه ليس بالسن المناسب ليحظ بهذه المقامة

158
00:22:51,836 --> 00:22:55,834
..يمكن للاموال والضغط أن تحصل له -
إنه لم يستحقه -

159
00:22:59,755 --> 00:23:06,453
لقد أظهر (تيبيريوس) نفسه كجندي واعد
ولكنه فشل في الاستراتيجيات والتفكير

160
00:23:06,489 --> 00:23:10,010
إذن اعطه تعليمات -
لم تتوقف دروسي قط -

161
00:23:10,876 --> 00:23:15,384
الأمر عائد إليه ليطبقهم -
هل سيمتد عملك ليلاً؟ -

162
00:23:15,551 --> 00:23:20,665
وحتى حلول الفجر -
سأحرص على إحضار الطعام والنبيذ -

163
00:23:20,753 --> 00:23:22,380
ستهتم (كورا) بحاجياتي

164
00:23:26,818 --> 00:23:28,115
بالطبع

165
00:23:30,337 --> 00:23:33,926
فراشك ينتظرك، إن رغبت به

166
00:23:41,685 --> 00:23:46,323
إنه لشرف مُستحق منذ زمن للقيادة -
(قيادة أسفل (كوسينياس) و(فاريس -

167
00:23:46,595 --> 00:23:49,642
لم أجد يومًا أباك قابعًا تحت سلطة أحد
لمدة من الزمن

168
00:23:49,813 --> 00:23:53,971
لربما السبب هي الأعوام من الرغبة للغزو
والتملق من الحشود

169
00:23:54,111 --> 00:23:58,460
وماذا عن رغبتك؟ -
لكان (أبولو) نفسه سيشتعل منها -

170
00:23:58,686 --> 00:24:01,572
سأتذكر ألا أقف قريبًا منك كي لا أنصهر

171
00:24:03,939 --> 00:24:09,283
(لا أريدك أن تبتعد عن جانبي يا (سابينوس -
لا يمكن للألهة أنفسها أن تبعدني عنك -

172
00:24:11,876 --> 00:24:14,545
سأرفع العرض وأرسل الأرقام -
امتناني لك -

173
00:24:20,840 --> 00:24:26,461
أتذكر حينما كنت أنت و(سابينوس) مجرد
أطفال تلعبون في أوقات الحرب بسيوف خشبية

174
00:24:26,496 --> 00:24:31,486
تلك الألعاب من الماضي -
وهو ما لم يثبت لوالدك بعد -

175
00:24:33,303 --> 00:24:38,768
لا تعطه سببًا ليشكك فيك -
..إن كان لديه شك فسينزاح -

176
00:24:39,435 --> 00:24:43,426
حينما أقف وجسدي يمتلئ بدماء أعدائنا

177
00:24:45,949 --> 00:24:48,874
!راقب يسارك
!احذر من هجمة السيف

178
00:24:49,987 --> 00:24:53,927
!ارفع دفاعك -
فتاك يزداد عنفًا يوميًا -

179
00:24:53,962 --> 00:24:56,641
"قريبًا سأخشى أن أناديه بـ"الرجل الضئيل

180
00:24:56,677 --> 00:24:59,860
على الأقل سأفهمك الآن حينما تصرخ
!أيها الهراء البسيط

181
00:25:04,971 --> 00:25:06,738
(سبارتاكوس)

182
00:25:06,806 --> 00:25:10,242
التالي .. يأخذ مكانه

183
00:25:10,309 --> 00:25:12,744
هيا، هيا

184
00:25:12,813 --> 00:25:14,180
أبدئوا

185
00:25:17,551 --> 00:25:19,751
نختبر اخر من أنضموا ألينا

186
00:25:19,819 --> 00:25:21,019
ما رأيك بهم ؟

187
00:25:21,087 --> 00:25:25,023
متحمسون

188
00:25:25,092 --> 00:25:26,225
ورغم ذلك يفتقدون للمهارة

189
00:25:26,293 --> 00:25:30,696
الكثيرين منا كانوا حيث هم الآن
وهذا سيثبت قريباً

190
00:25:30,765 --> 00:25:32,499
ربما هذا لا ينطبق على الجميع

191
00:25:41,977 --> 00:25:43,244
التالي

192
00:25:50,620 --> 00:25:54,723
لا تتحدث عن هذا ابدأ .. أذهب

193
00:25:55,659 --> 00:25:57,927
(دويتموس)

194
00:25:57,996 --> 00:25:59,830
وإن كنت هو؟

195
00:26:02,167 --> 00:26:04,576
أدخلا .. بسرعة

196
00:26:12,245 --> 00:26:15,180
لا يمكنني توفير الكثير منه
لذا لا تسألون المزيد

197
00:26:15,249 --> 00:26:17,117
أمتناننا

198
00:26:17,184 --> 00:26:20,452
أقتلت حصانا ؟ -
أخفض صوتك الداعر -

199
00:26:20,520 --> 00:26:24,256
لا يهمني نوع الحيوان طالما سيعطيني لحما

200
00:26:24,324 --> 00:26:29,729
من أعطاك الأذن، فأن رجل على ظهر حصان
في معركة أفضل من عشرة رجال مترجلين

201
00:26:29,796 --> 00:26:35,001
لقد كان مجروحاً في معركة الرومان
كنت سأخذ التصريح من ملك التلال

202
00:26:35,070 --> 00:26:41,442
ولكن الملك (سبارتاكوس) كان مشغولاً
ببعض المخاوف البسيطة

203
00:26:41,510 --> 00:26:47,149
ما الذي أعطاك مثل تلك الأفكار ؟ -
أفتح عيناك وسترى الأجوبة -

204
00:26:47,217 --> 00:26:53,221
حسناً، سوف أعيد رد السؤال
عن هدوء مدينتي وسلامها

205
00:26:53,290 --> 00:26:55,057
أنت رجل حر الآن

206
00:26:55,125 --> 00:26:56,325
لا يمكننا أحتساب هذا

207
00:26:56,393 --> 00:27:04,167
لقد خدمت كل شخص قذر في تلك البلدة
ولكن على الأقل كان يوفر حاجياتنا

208
00:27:04,235 --> 00:27:12,643
أكنت تتوقع الحصول على الحرية بدون ثمن ؟ -
لا، الآن ما أبحث عنه هو الملبس و المأكل -

209
00:27:12,712 --> 00:27:15,214
يجب أن نهتم بالأمور

210
00:27:15,283 --> 00:27:20,754
أو يجب أن نهتم بالدعاء من أجل جالب المطر
لأننا بحاجة للماء

211
00:27:31,334 --> 00:27:33,435
الطقس سيبرد قريباً .. ومعه

212
00:27:33,503 --> 00:27:35,437
(سبارتاكوس)

213
00:27:35,505 --> 00:27:37,072
لقد رأيت جنود رومانيين قادمون من الشمال

214
00:27:37,139 --> 00:27:39,040
يحالوا التلصص على موقعنا

215
00:27:39,108 --> 00:27:42,310
أأنت (سبارتاكوس)؟

216
00:27:42,379 --> 00:27:44,714
اعتذراي .. لقد -
أصمت -

217
00:27:44,781 --> 00:27:52,289
ربما لا أطعمك أو أعطيك عبائة ولكني
أعطيك الحريه .. لذا يمكنك التحدث من قلبك

218
00:27:52,357 --> 00:27:54,359
حتى مع ملك التلال

219
00:27:59,165 --> 00:28:00,599
تباً للآلهة

220
00:28:35,538 --> 00:28:37,473
أنت هناك ؟

221
00:28:37,540 --> 00:28:40,075
ما سبب وجودك بجوار مقر الثوار ؟

222
00:28:50,756 --> 00:28:53,824
من أيضاً معك ؟

223
00:28:53,892 --> 00:28:57,528
فلتتحدثي بلسانك الداعر

224
00:28:57,597 --> 00:28:59,131
من معك ؟

225
00:29:01,768 --> 00:29:03,235
الموت

226
00:29:59,666 --> 00:30:02,334
يجب أن نتبعه -
لا أعطني رمح بسرعة -

227
00:30:12,546 --> 00:30:16,815
أعتقد أننا متساويين في أستخدام السيف
ولكنك تتخطاني في أستخدام الرمح

228
00:30:16,884 --> 00:30:18,385
(سبارتاكوس)

229
00:30:18,453 --> 00:30:20,520
لقد كان يحمل رسالة

230
00:30:27,597 --> 00:30:29,030
ماذا تقول ؟

231
00:30:31,634 --> 00:30:33,268
عشرة ألاف

232
00:30:33,336 --> 00:30:36,272
بقيادة (ماركوس كريسيوس) بنفسه

233
00:30:36,340 --> 00:30:38,574
كوسينياس) و (فاريس) أعدادهم تزداد)

234
00:30:38,642 --> 00:30:41,677
نحتاج للأفضلية

235
00:30:41,746 --> 00:30:44,914
يمكننا قيادته إلى فخ هنا على طريق أبين

236
00:30:44,982 --> 00:30:47,250
ونفاجئهم قبل أن ينضموا إلى بقية الفيلق

237
00:30:47,317 --> 00:30:51,853
وهذا يضعنا بين (كريسيوس) القادم من الشمال
و(كونسيس) و(فيوريس) القادم من الجنوب

238
00:30:51,921 --> 00:30:54,290
ليس لدينا العدد من الرجال
الكافي للقتال في الناحيتين

239
00:30:55,459 --> 00:30:58,895
(أذن علينا الهجوم على (كوسينياس) و(فيوريس
قبل أن تنقلب الأمور لصالحهم

240
00:30:58,963 --> 00:31:00,831
هكذا نفتح جرحاً مفتوحاً

241
00:31:00,899 --> 00:31:04,067
منذ شهور ونحن نفشل
في تهبيط عزيمة رجالهم

242
00:31:04,135 --> 00:31:07,771
ربما قتل قادتهم هو ما يغير ما بنفوسهم

243
00:31:08,840 --> 00:31:11,575
الجوائز العظيمة من الصعب الحصول عليها

244
00:31:11,643 --> 00:31:15,713
في ساحة المعركة .. نعم

245
00:31:15,782 --> 00:31:21,321
ولكن مما هو مكتوب هنا
فالرساله غير موجهة لمكان فيالقهم

246
00:31:21,388 --> 00:31:26,225
إنه يتحدث عن أمل وجودهم أمنين في الفيلا

247
00:31:26,294 --> 00:31:28,061
لقد ذهبوا للمدينة

248
00:31:28,129 --> 00:31:30,330
حمام دافيء و نساء

249
00:31:30,398 --> 00:31:32,298
يذكرني بأيامي في روما

250
00:31:32,367 --> 00:31:33,501
أين هذه الفيلا ؟

251
00:31:33,569 --> 00:31:36,038
غير مكتوب

252
00:31:36,106 --> 00:31:38,440
أذن نعود للبداية

253
00:31:38,508 --> 00:31:41,944
لقد أعترضنا رجال (كريسيوس) هنا
في المنطقة الجنوبية الشرقية

254
00:31:42,013 --> 00:31:46,082
(وبالتالي (كوسينياس) و(فيوريس
سوف يبقون على مسافة مقبولة من رجالهم

255
00:31:46,150 --> 00:31:49,152
وبالتالي ستكون الفيلا
في مكان ما في تلك المنطقة

256
00:31:49,220 --> 00:31:51,754
وكيف سنحدد أي بيت هو بيتهم

257
00:31:51,823 --> 00:31:56,126
ليسوا حمقى كما قلت
سنعرف موقعهم عن طريق الحراسة

258
00:31:56,194 --> 00:32:00,364
فحجم الحراسه سيكون كبير
بالنسبة لحراسه فيلا

259
00:32:00,433 --> 00:32:03,802
وحينها سوف نهجم عليهم بكل سيف لدينا

260
00:32:03,870 --> 00:32:06,071
لا

261
00:32:06,139 --> 00:32:08,374
لا يمكننا البحث عن الفيلا بأعداد كبيرة

262
00:32:08,442 --> 00:32:12,513
(فسوف ينذر هذا (كوسينياس) و(فيوريس
وسيجعلنا هذا نبدأ من البداية

263
00:32:15,484 --> 00:32:18,019
ورغم هذا يمكن لقلة من الرجال
أقتحام دفاعاتهم

264
00:32:18,088 --> 00:32:19,855
القليل ضد الكثير

265
00:32:19,923 --> 00:32:22,125
مثل الأيام الفائتة

266
00:32:22,192 --> 00:32:26,029
غانيكوس) و(كريكسوس) سيكونوا بجانبي)

267
00:32:26,097 --> 00:32:28,532
سوف أظل هنا واضع يدي في مؤخرتي ؟

268
00:32:28,600 --> 00:32:30,234
أنت ستقودهم في غيابي

269
00:32:30,302 --> 00:32:33,003
اجمع كل رجل وأمرأة يستطيعون حمل سلاح

270
00:32:33,071 --> 00:32:35,472
من أجل أي هدف ؟

271
00:32:35,540 --> 00:32:38,075
احد أهم الأسباب أذا ما كنا سنحصد نصرأ

272
00:32:40,612 --> 00:32:42,146
إنها خطة فتى عديم الذكاء

273
00:32:42,215 --> 00:32:44,283
كما يحدث دائما

274
00:32:44,351 --> 00:32:46,352
..إذا ما كا -
.. إذا -

275
00:32:46,419 --> 00:32:49,855
إنها كلمة خاضعة للإحتمالات

276
00:32:49,923 --> 00:32:53,158
أنت تضيئن لدرجة انك
تنيرين الليالي المظلمة

277
00:32:53,227 --> 00:32:56,796
أنا أبدي قلقي وأنت تغازلني

278
00:32:56,864 --> 00:32:59,565
أقول الحقيقة

279
00:32:59,634 --> 00:33:03,036
أن نارك أشد من نار الشمس

280
00:33:05,306 --> 00:33:10,211
هذه اليد كان لديها الكثير من الذكريات السيئة

281
00:33:10,279 --> 00:33:17,453
ولكن الآن إنها قوية مثل السلاح الذي تحمله -
هذا بسبك -

282
00:33:17,522 --> 00:33:23,893
هذا لأن قلبك قوي
ورغبتك القوية الغير قابلة للأنكار

283
00:33:23,961 --> 00:33:29,632
كما أكتشفتها تماماً

284
00:33:29,701 --> 00:33:34,004
لن أبتعد عن رفقتك  -
ولا أنا كذلك -

285
00:33:34,072 --> 00:33:44,550
ولكن هذه الليلة يجب أن يكون الأمر كذلك
أبقي بجوار (أغرون) .. وأتبعي قيادته

286
00:33:47,388 --> 00:33:55,662
أقتل الكثير من الرومان .. وعد لذراعي

287
00:33:55,731 --> 00:34:01,002
محمل بدمهم .. الحار على عاتقيك

288
00:34:01,905 --> 00:34:07,376
ستكون جثث الموتي خاصة
بـ(كريسوس) العظيم وجيشه

289
00:34:12,918 --> 00:34:14,418
سيف

290
00:34:14,486 --> 00:34:17,322
هنا الكثير لفعله أذا ما اردنا
(مهاجمة (سبارتاكوس

291
00:34:17,391 --> 00:34:19,325
.. الكثير

292
00:34:19,393 --> 00:34:22,830
فأنت تهدر الكثير من الوقت
في مصارعة عبد

293
00:34:22,897 --> 00:34:26,166
أما كان (سبارتاكوس) عبد ؟

294
00:34:26,235 --> 00:34:28,270
أيمكنك أن تعتبره على عكس هذا ؟

295
00:34:28,337 --> 00:34:32,007
لا بالرغم من إنتصاراته .. فـ(سبارتاكوس) مازال عبد

296
00:34:32,074 --> 00:34:33,107
إنه رجل

297
00:34:33,175 --> 00:34:36,144
بالرغم من اللقب الذي يحمله

298
00:34:36,213 --> 00:34:38,848
أأنت تضعه في منزلة أي روماني ؟

299
00:34:38,915 --> 00:34:40,950
لو وضعنا بعض الإعتبارات
فسيكون أعلى منهم

300
00:34:46,325 --> 00:34:48,494
أتعتقد أن مكانتك ومالك يؤمنونك

301
00:34:48,561 --> 00:34:51,031
ممن هم أقل منك ؟

302
00:34:51,098 --> 00:34:56,370
أؤمن أننا أعلى من العبيد في كل الأمور
بغض النظر عن مسماهم

303
00:34:56,439 --> 00:35:00,442
أذن عبر عن كلماتك بالأفعال
وأثبت ما تقول

304
00:35:04,616 --> 00:35:10,587
قد دُربت جيدًا على الطرق القتالية الرومانية
وبالتالي من المؤكد أن بوسعك قتل عبد

305
00:35:38,819 --> 00:35:40,586
أعتذراي يا سيدي -
لم أقصد -

306
00:35:40,654 --> 00:35:42,822
لقد لقنته درساً بحاجة إليه

307
00:35:45,794 --> 00:35:50,498
(بينما كان يتعلم (سبارتاكوس
ممن يطلقون على أنفسهم ألهة

308
00:35:50,566 --> 00:35:58,938
كانوا يعدونه أقلهم قوة
وضحكوا عليه ضحكاً شديداً

309
00:36:24,427 --> 00:36:27,295
هناك الكثير منهم حتى بالنسبة لنا

310
00:36:27,364 --> 00:36:29,364
دعنا نتوقف لبرهة

311
00:36:29,431 --> 00:36:30,898
ونرى أرقامهم تتناقص

312
00:36:33,435 --> 00:36:34,535
لقد تم تحديد الموت كهدف

313
00:36:34,603 --> 00:36:36,104
لا يمكننا تحقيق العكس

314
00:36:36,172 --> 00:36:37,773
(لم نحصل على أي رد من (ماتليس

315
00:36:37,841 --> 00:36:39,708
إنه يأخذ الكثير من الوقت

316
00:36:39,776 --> 00:36:43,411
ولما نستعجل الرد على مساعدتنا ؟

317
00:36:43,479 --> 00:36:45,646
فأن المسافة تبعد ضعف المسافة لروما

318
00:36:45,715 --> 00:36:48,350
على الأقل كان سيرسل رسالة

319
00:36:48,418 --> 00:36:50,486
أيها القاضي

320
00:36:50,553 --> 00:36:52,955
جيش الثوار يقترب من جحافلنا في الشمال

321
00:36:54,525 --> 00:36:58,061
اعط الأوامر لـ(ميوميس) والفيلق الثاني
لكي يقوموا بدعمهم

322
00:37:01,633 --> 00:37:04,001
(تباً لـ(كريسوس

323
00:37:04,069 --> 00:37:07,205
سننضم لرجالنا ونقتل (سبارتاكوس) بأنفسنا

324
00:37:08,374 --> 00:37:10,274
أجلبوا الدرع والسيف بسرعة

325
00:37:15,482 --> 00:37:18,651
تقدم (أغرون) شمالاً يسحبهم تجاهه

326
00:37:20,521 --> 00:37:21,688
ليس جميعهم

327
00:37:24,693 --> 00:37:27,461
لقد سمعت الآلهة صلواتي

328
00:37:27,530 --> 00:37:29,131
لا يوجد فخر في نصر سهل

329
00:37:29,199 --> 00:37:32,402
لنبقى تحت الظلال وننهي هذا لأمر

330
00:37:38,644 --> 00:37:45,017
يتحدث لي كما لو أني طفل -
إذا أثبت له العكس، ولا تتعامل كطفل -

331
00:37:48,287 --> 00:37:56,829
الجيش لم ينضج بعد وأهمل التحضير
لزحف كبير، وهذا من أجل مصارعة عبد داعر

332
00:37:59,200 --> 00:38:01,168
لا أفهم ما يدور بباله

333
00:38:02,604 --> 00:38:10,812
فلتضع فخرك المجروح جانبًا، وتفكر مثله
وستحل اللغز بنفسك

334
00:38:23,661 --> 00:38:26,829
بسرعه قبل أن يكتشفوا الأمر

335
00:38:26,897 --> 00:38:28,631
فنحن لا نعرف كم ينتظرنا بالداخل

336
00:38:28,700 --> 00:38:30,534
لندعو ألا يكون عددهم قليل

337
00:38:30,602 --> 00:38:34,672
أنا محاط بمجانين ويبدو أني سأصبح مثلكم

338
00:38:48,123 --> 00:38:52,626
الآلهة تفضلنا -
سبارتاكوس) لا يؤمن بهم) -

339
00:38:52,693 --> 00:38:54,795
أدعو الليلة لكي يثبتوا أني مخطئ

340
00:39:09,913 --> 00:39:13,583
سيدي سوف نأخذ الكثير من
الوقت لتعلم تلك التقنية

341
00:39:13,652 --> 00:39:15,920
أعرف أن هذا يزيد من أحباطك

342
00:39:15,987 --> 00:39:21,826
الأحباط لن يتمكن مني

343
00:39:21,895 --> 00:39:24,296
سيدي أذا ما فعلت ما يخالفك

344
00:39:24,364 --> 00:39:31,136
المخالفة الوحيدة أنك لا تفعل
فأنت تتراجع عن الهجوم

345
00:39:31,205 --> 00:39:33,573
أتعتقد أنني لن أتحمل هجومك

346
00:39:33,640 --> 00:39:35,975
كما لا يراني مجلس الشيوخ أصلح للقيادة؟

347
00:39:36,043 --> 00:39:37,711
لا يا سيدي

348
00:39:37,779 --> 00:39:40,181
أنت جدير بالاحترام

349
00:39:40,249 --> 00:39:42,250
أذن أرني هذا

350
00:39:42,318 --> 00:39:46,321
هاجمني .. كما كنت تفعل في الحلبة

351
00:39:46,390 --> 00:39:47,856
ولا تفكر في اي شفقة

352
00:39:47,924 --> 00:39:48,958
أبي

353
00:39:49,025 --> 00:39:54,430
كلنا نأخذ دروس لنتعلم منها
وأريد أن يكون هذا إمتحاني الأخير

354
00:39:54,499 --> 00:40:00,506
وحين أنجح به فسأعلم أنني جاهز
من هم يقاتلون مثلك في حلبة المعركة

355
00:40:00,574 --> 00:40:05,779
أنت تطلب مني قتلك -
أأمرك بالمحاولة -

356
00:40:06,982 --> 00:40:12,688
أذن أأمر بقتلي، أذا ما هزمتني سيكون الثمن حياتي

357
00:40:12,757 --> 00:40:16,360
وإذا ما سقط تحت سيفي سيكون الثمن معادل

358
00:40:16,427 --> 00:40:18,696
تايبيريس) سيكون الشاهد)

359
00:40:18,764 --> 00:40:20,197
(أذا ما قتلني (هيلاريس

360
00:40:20,266 --> 00:40:25,438
سيكافأ بحريته وعشرة ألاف ديناري

361
00:40:25,505 --> 00:40:26,973
لا يمكن أن تكون جدي

362
00:40:27,041 --> 00:40:34,981
الشك عدو حقيقي وهو ما على مواجهته قبل
(مواجهة (سبارتاكوس

363
00:40:35,050 --> 00:40:36,251
فلتقم بخيار

364
00:40:37,955 --> 00:40:39,389
أو ستسقط في مكانك

365
00:40:44,294 --> 00:40:46,896
كما ترغب يا سيدي

366
00:40:46,964 --> 00:40:49,632
سنتقاتل

367
00:41:01,313 --> 00:41:03,273
الحامية الأولى والثانية
عليها ان تنضم للفيلق

368
00:41:03,316 --> 00:41:05,784
سبارتاكوس) ليس)
لديه العدد الكافي لتحقيق نصر

369
00:41:05,852 --> 00:41:08,186
لما قد يفكر في الهجوم ؟

370
00:41:08,254 --> 00:41:11,223
دعنا نرى رأسه مشقوق نصفين

371
00:41:11,290 --> 00:41:13,758
وكل أفكاره الداعرة ملقاة على الأرض

372
00:41:22,469 --> 00:41:23,770
(سبارتاكوس)

373
00:41:33,014 --> 00:41:34,481
أبقوا سوية

374
00:41:54,204 --> 00:41:55,238
يجب عليك إيقاف هذا

375
00:41:55,307 --> 00:41:58,275
لقد أعطاني أمراً .. ويجب على أطاعته

376
00:42:12,991 --> 00:42:14,124
هيا

377
00:42:32,446 --> 00:42:33,880
يجب أن نؤمنك

378
00:42:33,948 --> 00:42:35,815
لن أهرب منه مجدداً

379
00:42:35,883 --> 00:42:39,152
سوف نعود مع قوة كافية ونوصله لنهايته

380
00:42:58,140 --> 00:42:59,440
لا تجعلهم يهربون

381
00:43:00,509 --> 00:43:01,843
أذهب

382
00:43:38,987 --> 00:43:41,255
لقد كنت منتظراً

383
00:43:41,323 --> 00:43:45,159
لكي أعتقد أنك ستتراجع

384
00:43:45,226 --> 00:43:49,730
المعرفة والصبر .. إنها المهارة الأعظم

385
00:43:51,267 --> 00:43:54,035
لقد تعلمت جيداً

386
00:43:54,103 --> 00:44:00,208
أعرف ان خدمتك لي لن تنسى

387
00:44:08,954 --> 00:44:20,799
المال الذي وعدتك به سيوضع في نصب لك
(للمصارع (ستوريد هيلاريس

388
00:44:20,867 --> 00:44:24,103
لقد كان شرف عظيم لي
لخدمتك يا سيدي

389
00:44:32,547 --> 00:44:34,382
الشرف لي

390
00:44:44,828 --> 00:44:47,130
لقد أغلق الهمجيون المخارج

391
00:44:47,198 --> 00:44:48,431
لنأخذ ملجأ لنا هنا

392
00:44:48,500 --> 00:44:51,169
لن أبقى محتجزاً هنا من أجل حيوان داعر

393
00:45:50,736 --> 00:45:51,969
لقد ضاع مسعاكما

394
00:45:53,772 --> 00:46:00,645
إنه خطئي، لأني لم أفكر بانك ستهاجم
في الليل كاللصوص والسفاحين

395
00:46:00,714 --> 00:46:02,849
خطيئة لا يجب عليك الوقوع فيها مجددا

396
00:46:04,686 --> 00:46:09,458
فلتقل لنا شروط الإستسلام
ولننتهي من هذا الأمر

397
00:46:09,527 --> 00:46:12,796
لا يمكنني أن أشرف روماني بالثقة به

398
00:46:42,198 --> 00:46:43,698
أجمعا رؤسهما

399
00:47:01,086 --> 00:47:03,654
هذا خبر مشؤم للغاية

400
00:47:03,722 --> 00:47:06,691
ورغم ذلك الكارثة لا تنتهي بوفاتهم

401
00:47:06,759 --> 00:47:11,297
(ولكن القيادة الحكيمة لرجال (كوسينياس) و(فيوريس
ستضيع هباء

402
00:47:11,364 --> 00:47:15,467
نعم فهذا حظ سيء للغاية
فمن يقودوهم سقطا قبل وصولي

403
00:47:15,536 --> 00:47:21,674
والحظ الأسوء ان مرسالك قد عبر بجوار
معسكر الثوار

404
00:47:23,978 --> 00:47:29,015
فلتخبرنا بما يدور برأسك
أذا كنت لا تمانع؟

405
00:47:32,788 --> 00:47:38,059
دعنا لا نتطرق للماضي
وننظر للمستقبل

406
00:47:38,127 --> 00:47:43,031
القضاء على (سبارتاكوس) هي مهمتك الآن

407
00:47:43,100 --> 00:47:46,502
مع وعد بلقب "أمبراطور" .. أذا ما كنت ترغب به

408
00:47:50,108 --> 00:47:54,679
أنا أعمل لمجد روما -
كما نفعل جميعاً -

409
00:48:03,255 --> 00:48:05,323
لقد خططت لكل هذا

410
00:48:05,390 --> 00:48:08,760
من اللحظة التي عرض (ميتاليس) فيها
(عليك القيادة تحت أمرة (كوسينياس) و(فاريس

411
00:48:08,828 --> 00:48:11,597
لا يخضع بيت (كريسيوس) لأمرة أحد

412
00:48:11,664 --> 00:48:14,233
كيف عرفت أن (سبارتاكوس) سوف
يقضى على أرواحهم

413
00:48:14,300 --> 00:48:18,804
بدلاً من أن يهرب من جيشك القادم من روما

414
00:48:18,873 --> 00:48:22,809
لأن هذا ما كنت سأفعل

415
00:48:31,786 --> 00:48:34,454
موميس) وبقية الرومان هربوا ناحية الغرب)

416
00:48:34,523 --> 00:48:37,192
بعدما شاهدوا رؤس قادتهم على الرماح
كسرت معنوياتهم

417
00:48:37,259 --> 00:48:39,627
لنطاردهم ونلقيهم نفس مصيرهم

418
00:48:39,695 --> 00:48:41,495
لقد ربحنا نصراً

419
00:48:41,564 --> 00:48:44,433
والذي أراه ليس له علاقة بـ(كريسوس) وجيشه

420
00:48:44,500 --> 00:48:47,601
سبارتاكوس) القوي يبتعد عن معركة مستحيلة ؟)

421
00:48:47,670 --> 00:48:50,538
اعدادنا نمت عما هو متوقع

422
00:48:50,607 --> 00:48:53,909
وقريباً سيأتي الشتاء

423
00:48:53,977 --> 00:49:00,348
وفي حالة مواجهة البرد والجوع بالإضافة إلى
كريسوس) سيذهب بنا هذا للموت المؤكد)

424
00:49:00,417 --> 00:49:03,519
يجب أن نجد مكان يؤمن لنا الملجأ

425
00:49:03,587 --> 00:49:06,923
ويمكننا المدافعة عنه حتى قدوم الربيع

426
00:49:06,991 --> 00:49:11,128
لا يوجد فيلا قد تأخذ كل هذا العدد

427
00:49:11,196 --> 00:49:16,534
هذا صحيح .. فأن مدينة هي ما
تستطيع أن تأوينا الآن

428
00:49:21,207 --> 00:49:25,278
ويجب علينا أن نستحوذ على
واحدة من جسد روما

429
00:49:25,294 --> 00:49:30,183
ونضمد جروحنا بالدم والموت

430
00:49:32,649 --> 00:51:26,639
<font color="#FFFC17">[Mesho_kimi]</font> & <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#5EFB6E">www.egfire.com</font>

431
00:49:32,649 --> 00:51:26,639
<font color="#CCFB5D">www.egfire.com زورونا في الموقع
</font>

