1
00:00:01,300 --> 00:00:03,755
<font color="#FFE87C">في الحلقتين السابقتين من مسلسل
(سبارتاكوس - حرب الهالكين)

2
00:00:05,147 --> 00:00:09,283
سنتقدم جنوبًا لملاحقة (سبارتاكوس)، ومن
..يتبعونه في التمرد

3
00:00:09,370 --> 00:00:16,080
دعونا نلحق بهم ونقتل كل رجل وامرأة
.وطفل نمسك به

4
00:00:16,559 --> 00:00:19,423
صفقة رابحة -
لن أكون رومانيًا بعدها -

5
00:00:19,458 --> 00:00:24,223
من سينضم إلينا مسلحون جيدًا -
!ستقوموا بالإستيلاء على المدينة اللعينة -

6
00:00:26,906 --> 00:00:30,663
!أنت تُشرفني يا أبتاه -
..جِد (سبارتاكوس)، وراسلني بتحركاته -

7
00:00:30,698 --> 00:00:34,570
ولكن لا تحاول الاشتباك معه حتى تصل
القوات المناسبة لهذا الاشتباك

8
00:00:40,823 --> 00:00:45,560
المُجهِز يحتجز نفسه في المستودع، ويخرب
المستودع بالزِفت ويهدد بإحراق كل شيء

9
00:00:46,542 --> 00:00:49,351
!لا -
!المدينة لنا -

10
00:00:51,477 --> 00:00:57,921
<font color="#F88017">(سـبـارتـاكـوس) - (الـمـوسـم الـثـالـــث)
(حـرب الـهـالـكـيـن) - (الحلقة الـثـالـثـة)</font>

11
00:00:51,477 --> 00:00:57,921
<font color="#FFFC17">[Mesho_kimi]</font> & <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#5EFB6E">www.egfire.com</font>
تعديل التوقيت
salmad

12
00:00:59,431 --> 00:01:04,334
<font color="#CCFB5D">www.egfire.com زورونا في الموقع
</font>

13
00:00:59,431 --> 00:01:04,334
<font color="red">(رجـــال شُـــرفـــاء)

14
00:01:37,455 --> 00:01:42,169
سيوف ولدت من النيران، يداك تصنع
(المعجزات يا (أتيوس

15
00:01:42,364 --> 00:01:46,129
إذن لربما تعطني المزيد من النقود
مكافأة لمثل هذا العمل

16
00:01:46,197 --> 00:01:49,019
أليس معرفة أن جهدك يخدم غرض أقوم
بمكافأة كافية؟

17
00:01:49,839 --> 00:01:53,182
لاقيت الهراء لتفكيرك في صفقة جديدة

18
00:01:54,174 --> 00:01:56,200
!تبًا لك يا ذا الشعر الطويل الأشبه بالنساء

19
00:01:58,498 --> 00:02:03,376
ساعد (غانيكوس) في إيصال السيوف
..لـ(كريكسوس)، يجب أن تبقى في مدينتنا

20
00:02:04,056 --> 00:02:06,017
سنناقش صفقة جديدة

21
00:02:10,222 --> 00:02:15,654
!لا أثق بذاك اللعين -
أنت لا تثق بأحد قط -

22
00:02:16,612 --> 00:02:19,448
!تعال معي -
لا أثق بهم أكثر حينما يكونوا رومانيين -

23
00:02:20,195 --> 00:02:22,394
!اذهب! أصمت أيها الجبان -
(لوغو) -

24
00:02:25,669 --> 00:02:31,149
كيف يعامل سجنائنا -
!إنهم يتغوطون على أنفسهم -

25
00:02:31,610 --> 00:02:35,327
!رائحة محببة للأنف -
لتطعمهم -

26
00:02:38,783 --> 00:02:41,779
أتساءل عن سبب تقييدهم وعدم قتلهم؟

27
00:02:41,853 --> 00:02:45,853
أهذا ما تشكك فيه فحسب؟ -
..(إننا في خضم حرب يا (سبارتاكوس -

28
00:02:46,087 --> 00:02:50,280
أود رؤية أعدائنا قتلى -
ومن بينهم النساء والأطفال؟ -

29
00:02:51,811 --> 00:02:54,830
ألم يكن ليموت نساء وأطفال أثناء الهرب من
فيلا (باتياتوس)؟

30
00:02:55,143 --> 00:02:58,883
أو أثناء احتلال مدينتهم؟ -
كانوا سيموتوا -

31
00:02:59,911 --> 00:03:04,012
ولكن القلة الباقية لا تشكل قلقًا -
بل يشكلون قلقًا على طعامنا -

32
00:03:04,213 --> 00:03:08,999
يأكلون من طعامنًا والذي هو قليل بعد أن
خربه (المُجهِز) بوضع الزفتِ عليه

33
00:03:11,484 --> 00:03:15,666
دعنا نقدر مخازننا ونبتعد بتفكيرنا
عن مذابح لا فائدة منها

34
00:03:20,440 --> 00:03:22,596
"ابق عيناك نصب خصمك"

35
00:03:27,213 --> 00:03:29,861
"حاول تبديل الدفاع إلى هجوم"

36
00:03:31,684 --> 00:03:34,340
سيوف إضافية لمساعدتنا

37
00:03:40,836 --> 00:03:44,492
(ألم يتم دفع ما وعده به (سبارتاكوس
لمساعدتنا في احتلال المدينة؟

38
00:03:44,856 --> 00:03:47,331
خمسة آلاف ديناري -
استحقها تمامًا -

39
00:03:47,367 --> 00:03:53,518
إذن لمَ لا يزال بين حوائطنا؟ -
جاوبه، فلست صدى صوت -

40
00:03:54,242 --> 00:03:56,589
لمساعدة غرضكم السامي

41
00:03:59,014 --> 00:04:04,170
واضعًا في اعتباري إمكانية الحصول على
المزيد من النقود قبل رحيلي

42
00:04:06,056 --> 00:04:08,348
(نيفيا)، (ناصير)

43
00:04:11,961 --> 00:04:14,096
اعطيا السيوف لمن يمتلكوا المهارة

44
00:04:24,006 --> 00:04:25,192
هذا لرحلتك

45
00:04:30,913 --> 00:04:36,035
لقد استيقظت ولدي رغبة المضاجعة، لكني
لم أجدك في الفراش

46
00:04:59,258 --> 00:05:05,496
هذا يجلب لنا بعض الانتباه -
...تلك الفتاة تتبعني كالجرو -

47
00:05:06,010 --> 00:05:07,974
منذ أن قتلت سيدها

48
00:05:19,078 --> 00:05:20,563
!افسحي الطريق

49
00:05:23,367 --> 00:05:28,310
!استمروا في التحرك! مقابل الحائط
!اجلسوا! واصمتوا

50
00:05:32,259 --> 00:05:38,383
زوجتك حبلى، لابد لها من بعض الغذاء

51
00:05:41,836 --> 00:05:43,007
امتناني

52
00:05:46,769 --> 00:05:52,920
أنت لا تفهم نيتي، لا أعرض هذا الخبز
كصدقة، بل أود مبادلة

53
00:05:55,701 --> 00:06:00,060
الخبر لأي مقدار من المال الذي تعلم
أنه لم يتم اكتشافه

54
00:06:00,557 --> 00:06:03,170
لربما بين حوائط منزلك نفسه؟

55
00:06:09,006 --> 00:06:13,305
شارعين بجوار المستودع غربًا، وستجد
اسم (أولبينيس) أعلى الباب

56
00:06:14,121 --> 00:06:20,354
وبالداخل هناك ساق منضدة فارغة وبداخلها
ستجد كل ما أملك

57
00:06:21,345 --> 00:06:22,826
أهناك أي مُقدم عرض آخر؟

58
00:06:25,112 --> 00:06:27,903
كلا؟
حسنًا إذن

59
00:06:28,681 --> 00:06:31,903
مهلاً.. الخبر لزوجتي

60
00:06:35,208 --> 00:06:36,272
اعتذاراتي

61
00:06:48,340 --> 00:06:49,993
من الأكثر جوعًا؟

62
00:06:54,747 --> 00:06:56,691
أترغبون في رؤية الدماء؟

63
00:06:58,869 --> 00:07:00,457
!سيموت أحدهما جوعًا

64
00:07:01,954 --> 00:07:03,077
!أيها الجبان

65
00:07:05,116 --> 00:07:09,000
أتسعون لرؤية الدماء؟ -
أجل -

66
00:07:15,037 --> 00:07:20,693
!إذن لنعقد منافسة مناسبة
!احضروا السيوف

67
00:07:22,975 --> 00:07:26,878
(أعرف هذا الشخص، إنه (أولبينيس
وهو خباز

68
00:07:29,122 --> 00:07:31,544
إنه ليس مُقاتل، ولا بجافِ القلب

69
00:07:33,686 --> 00:07:35,412
أسقطنا إلى مستوى الألعاب الآن؟

70
00:07:36,123 --> 00:07:41,730
(لقد أجبروك الرومان أنت و(كريكسوس
على القيام بهذا لامتاعهم، إنما نحن نرد الدين

71
00:07:53,596 --> 00:07:55,443
أستجديك.. فلا أملك مهارة لهذا

72
00:07:57,209 --> 00:07:58,855
"!ياله من روماني جبان"

73
00:07:58,977 --> 00:08:06,968
ليحصل الفائز على الغنيمة، ولنرى الخاسر
!روماني ميتًا

74
00:08:07,166 --> 00:08:09,692
!كمن قمنا بقتلهم في هذه المدينة

75
00:08:13,588 --> 00:08:17,332
!كلا -
!ابدئا -

76
00:08:19,626 --> 00:08:23,063
"!هيا، ابدئا"
"!هاجمه"

77
00:08:24,391 --> 00:08:25,502
"اريقا الدماء"

78
00:08:32,803 --> 00:08:33,783
!(أولبينيس)

79
00:08:36,439 --> 00:08:37,426
!(أولبينيس)

80
00:08:59,693 --> 00:09:01,157
"!هيا! اقض عليه"

81
00:09:23,651 --> 00:09:24,918
!(كلا، (أولبينيس

82
00:09:49,809 --> 00:09:55,364
!قتال لا يستحق أن يكون بحلبة
!ولكننا قطعنا وعدًا

83
00:09:55,399 --> 00:09:59,314
!أجل -
!تمتع بالمجد -

84
00:10:08,661 --> 00:10:10,422
!أيها الحقير

85
00:10:20,405 --> 00:10:22,736
لقد كان يقصد الوصول للسيف ليهاجمك
!من ظهرك

86
00:10:22,994 --> 00:10:30,785
!كان يقصد الخبز أيتها الجبانة المجنونة -
!اخرس وإلا سأنزع لسانك من فاهك -

87
00:10:30,852 --> 00:10:35,290
توقف يا أخي، فإن (أتيوس) معنا

88
00:10:39,028 --> 00:10:41,010
!إنما هو مجرد روماني حقير

89
00:10:49,638 --> 00:10:53,826
لم يرفع الرجل صوته يومًا غاضبًا على عبدِ
أو أي شخص آخر

90
00:10:54,343 --> 00:10:57,502
كيف يختلف أصدقائك عن الأوغاد الملاعين
الذين وسموني؟

91
00:10:59,282 --> 00:11:01,777
أكان يقصد الوصول للخبز؟ -
لم أعتقد هذا -

92
00:11:02,685 --> 00:11:08,406
وماذا إن كنتِ مخطئة؟ -
النتيجة لن تختلف -

93
00:11:09,419 --> 00:11:15,309
فهو روماني لا يجب أن يرفع يداه ضدنا -
..لم أحمل حبًا يومًا لأي شيء روماني -

94
00:11:16,667 --> 00:11:20,803
..ولكنه لا يشكل تهديد  -
رجال مثله يحملون التهديد الأعظم -

95
00:11:21,705 --> 00:11:25,725
يخفي نيته الحقيقية خلف قناع العطف والرقة

96
00:11:27,110 --> 00:11:28,489
هل أدركتِ حقيقته فعلاً؟

97
00:11:33,560 --> 00:11:35,783
..(قبل أن أصل لمناجم (لوكينيا

98
00:11:38,856 --> 00:11:42,631
(وصلت لمنزل يحمل أسم (هيريوس

99
00:11:45,005 --> 00:11:49,979
زوج ووالد ابنتين، وكان يوصي بإطعامي
..وأستحمامي

100
00:11:50,601 --> 00:11:54,844
جعلني أشعر بالأمان لأول مرة منذ أن خرجت
(من منزل (باتياتوس

101
00:11:56,750 --> 00:11:59,419
..وحينما نامت عائلته، أتى إليّ

102
00:12:01,650 --> 00:12:03,707
..حملني بين ذراعيه

103
00:12:08,687 --> 00:12:13,274
،كنت أعتقد أني أحلم في البداية
..وكان هناك مكان

104
00:12:15,458 --> 00:12:23,091
أسفل منزله، حيث يتم صناعة العربات
..وتصليحها

105
00:12:28,137 --> 00:12:32,650
لقد قام بإدخال أدوات الإصلاح كلها داخلي

106
00:12:35,461 --> 00:12:37,529
قبل أن يستخدمها على جسدي من الخارج

107
00:12:43,690 --> 00:12:49,253
آمل لو أن لديّ القدرة على محو تلك الذكرى
والقدرة على سلب صاحبها الحياة

108
00:12:51,553 --> 00:12:57,704
هذه ليست الذكرى التي تؤلمني، بل
..ما رأيته في ضوء صباح اليوم التالي

109
00:12:58,506 --> 00:13:02,024
..هي الذكرى التي تؤلمني، الرجل ذاته

110
00:13:03,597 --> 00:13:09,006
..يقوم بتحية زوجته بقبلة وابتسامة دافئة

111
00:13:09,518 --> 00:13:13,363
وابنتيه تضحكان وهما جالستان على ركبتيه

112
00:13:14,563 --> 00:13:18,573
..فقد تحول من وحش الليلة السابقة

113
00:13:22,337 --> 00:13:24,520
إلى رجل لا يشكل أي تهديد

114
00:13:27,802 --> 00:13:29,158
لا أملك أي كلمات لتعزيتكِ

115
00:13:29,470 --> 00:13:30,702
لست بحاجة إلى كلمات

116
00:13:34,208 --> 00:13:39,739
فمعرفتي أنك بجواري تمنحني راحة كافية -
سأظل بجواركِ دومًا -

117
00:13:50,290 --> 00:13:54,397
كل المرابط تحمل ذات الحظ التعِس -
وماذا عن البقية؟ -

118
00:13:55,487 --> 00:13:57,465
لكم من الوقت ستطعمنا؟ -
أسبوعين -

119
00:13:57,886 --> 00:14:00,866
لربما أكثر إن كنا حذرين وإن لم
يزداد عددنا

120
00:14:00,933 --> 00:14:01,960
!سُحقًا للإلهة

121
00:14:03,659 --> 00:14:07,151
!(سبارتاكوس)
هناك سفن ترسي ناحية سواحلنا

122
00:14:14,348 --> 00:14:18,476
يبدو اننا جلبنا الانتباه -
..(سانوس) -

123
00:14:19,764 --> 00:14:23,624
ما الذي تراه؟ -
أربعة رجال يقتربون، ومسلحون -

124
00:14:23,692 --> 00:14:26,725
وأحدهم يحمل برميل خشبي على كتفه -
رومانيين؟ -

125
00:14:26,995 --> 00:14:32,898
غير محتمل، حسب مظهرهم -
أرفعوا البوابة -

126
00:14:46,881 --> 00:14:51,164
ما هذا الهراء؟ -
(قطاع طرق (سليشا -

127
00:14:51,652 --> 00:14:52,614
!قراصنة؟

128
00:14:55,055 --> 00:14:58,452
أود الحديث مع الرجل الذي احتل هذه المدينة

129
00:15:02,084 --> 00:15:08,407
إنه يسمع كلماتك، ما الذي تقصده؟

130
00:15:09,235 --> 00:15:13,090
أأنت (سبارتاكوس)؟ -
هذا هو اسمي -

131
00:15:14,607 --> 00:15:19,199
المهووس ذاته الذي أسقط الحلبة في (كابوا)؟
وهزم (غلابر) في (فاسوفيس)؟

132
00:15:20,947 --> 00:15:25,769
وحمل معاناة هائلة للجمهورية وشعبها؟

133
00:15:26,119 --> 00:15:28,534
إنها أعمالي وأفتخر بها

134
00:15:37,063 --> 00:15:39,407
!إذن فسأدعوك بأخ ليّ

135
00:15:44,737 --> 00:15:50,084
دعونا نتشارك هدية من النبيذ، ونتبادل
الأحاديث عن عدو مشترك

136
00:16:08,261 --> 00:16:13,173
!غايوس)! لقد مرت سنوات عديدة) -
!لم تكن عطوفة معك يا صديقي القديم -

137
00:16:14,280 --> 00:16:19,315
!على الأقل لا أحمل ذقنًا تشبه ذقن العنزة -
!لم يمنحني (كراسوس) شفرة حلاقة -

138
00:16:19,504 --> 00:16:22,217
لأي غرض أنت هنا؟ -
لغرض شخصي -

139
00:16:22,995 --> 00:16:27,746
تتعلق فقط بمن يحمل الثقة فيهم
من المؤسف ألا أحد هنا يحوذ تلك الثقة

140
00:16:28,973 --> 00:16:32,130
لقد وصلتكم رسالة قبل وصولنا يا (ماميوس)؟

141
00:16:32,574 --> 00:16:37,460
،إننا مستعدون للزحف تحت قيادتك
استخدم خيمتي حتى ذاك الوقت

142
00:16:38,297 --> 00:16:44,477
،هيا! سأدع هذان الفتيان لتخطيطهما
(وسأستمع إلى مغامراتك مع (أنطونيوس

143
00:16:47,402 --> 00:16:51,367
ذاك الصفيق! لقد صرفك كي يقوم
!بتملق سيزار

144
00:16:52,936 --> 00:16:54,910
!دعنا ندعو أن يختنق بقضيبه

145
00:16:57,708 --> 00:17:03,561
أدهيربال)، أفتح البرميل كي نتشارك الشراب) -
أود الاستماع أولاً، فلست أفهم سبب قدومك -

146
00:17:03,952 --> 00:17:07,087
هيراكلو) ضيفك، وأنا في خدمتك)

147
00:17:07,817 --> 00:17:11,689
إنه لمن الشرف ليّ أن أتحدث مع الرجل
!الذي سرق مدينة كاملة

148
00:17:12,152 --> 00:17:17,096
الرومان هم من سرقونا حريتنا -
إنما هذا رد دين منهم -

149
00:17:17,699 --> 00:17:23,861
أفضل أسبابكم يا أخوتي
ألايزال بعض الرومان أحياء هنا؟

150
00:17:24,199 --> 00:17:26,566
قلة -
أمن بينهم (المُجهِز)؟ -

151
00:17:30,720 --> 00:17:34,131
كلا -
أواثق من هذا؟ -

152
00:17:34,149 --> 00:17:38,137
منزله الآن ملكنا، وقد مات على يدي

153
00:17:38,339 --> 00:17:39,936
إذن فقد أُصبت بجرح أنا الآخر

154
00:17:42,524 --> 00:17:44,636
هذا الرجل يتحدث بغموض

155
00:17:47,996 --> 00:17:51,672
تحدث بدون غموض وإلا فارحل

156
00:17:54,170 --> 00:17:59,376
.كان بيني أنا و(المُجهِز) اتفاقية -
أعقدها مع رجال أمثالكم؟ -

157
00:18:03,113 --> 00:18:09,118
صراحة لا، ولكن تعقد الكثير من الأمور خفية
..فالبحار مُحملة بالأخطار

158
00:18:09,185 --> 00:18:16,870
وخاصة مع من يعتبرون أنفسهم منافسيه -
مقابل خدماتكم؟ -

159
00:18:17,060 --> 00:18:23,936
معرفة أوقات وطرق السفن المؤسف عليها
..كل البضائع التي عليها تضاف إليّ

160
00:18:24,695 --> 00:18:29,425
كلها على رق كتابة عليه
.(ختم (المُجهِز

161
00:18:31,741 --> 00:18:35,116
ما حاجة لِص لرق كتابة وختم؟

162
00:18:36,555 --> 00:18:42,823
الخاتم الرسمي يبعد الاهتمامات الغير
مرغوبة أثناء التجارة في الموانئ المحترمة

163
00:18:43,452 --> 00:18:48,490
!وهي ميزة سلبتها بأفعالك اللعينة

164
00:18:49,893 --> 00:18:52,700
!سحقًا لهذا اللعين -
!(أغرون) -

165
00:18:52,720 --> 00:18:56,287
أي تهديد يحمله لنا؟
أسيتبول علينا من البحر؟

166
00:18:56,955 --> 00:19:00,122
ستتفاجئ بمقدار وصول مجرايّ يا فتى

167
00:19:00,571 --> 00:19:05,568
لنلتقط أنفاسنا إذن، وننسى الكلمات
المسيئة

168
00:19:06,377 --> 00:19:10,697
لازال هناك شراب يجب احتسائه -
عد حينما تغرب الشمس -

169
00:19:11,490 --> 00:19:18,280
وستعرف إن كان هناك ما يدعو لنتشارك الشراب -
(كما تأمر أيها الملك (سبارتاكوس -

170
00:19:19,357 --> 00:19:20,537
كما تأمر

171
00:19:27,599 --> 00:19:33,155
!الرجل يبتز منافس (جوبيتر) نفسه -
أغلق البوابة بعد خروجه ولننته من أمره -

172
00:19:34,838 --> 00:19:38,571
..(لربما نستفيد منه.. جد ختم (المُجهِز

173
00:19:39,482 --> 00:19:41,210
ودعونا نقيم فائدته

174
00:19:42,113 --> 00:19:48,151
!سيلشا)! اللعنة) -
هل رأيته أم لا؟ -

175
00:19:48,975 --> 00:19:54,756
إني أصقل السيوف، لا أتاجر في الموانئ
ما حاجتي لختم (المُجهِز)؟

176
00:19:55,180 --> 00:19:58,962
كلمات كنت سأقابلها بالترحاب إن قلتها باكرًا -
أهكذا كان الأمر؟ -

177
00:19:59,030 --> 00:20:05,483
قبل أن تحصل على حريتك؟ أتم إجبارك على
القتال كحيوان كما وقع للمسكين (أوليبنيس)؟

178
00:20:06,047 --> 00:20:09,149
لم أؤيد هذه المنافسة -
ولكنك لم توقفها أيضًا -

179
00:20:09,736 --> 00:20:13,509
أي مصير كنت تتوقعه حينما قررت أن
تساعدنا في احتلال المدينة؟

180
00:20:13,577 --> 00:20:17,115
لم يكن لديّ خيار -
لكل رجل خيار حتى يموت -

181
00:20:17,824 --> 00:20:22,865
(أنت لا تحمل الحب لأولئك القوم يا (أتيوس
!لا تتبجح الآن بالاهتمام لأمرهم

182
00:20:23,234 --> 00:20:28,589
أولئك القوم" ، ألست روماني كما كانوا؟"
كما هو حال الأحياء منهم؟

183
00:20:31,569 --> 00:20:35,066
أنت تمثل نفسك فحسب، كما حدث ليّ

184
00:20:37,407 --> 00:20:43,789
فأنت دليل إذن على أن الإنسان الرخيص
قد يتحول إلى شخص ذو قيمة

185
00:20:47,712 --> 00:20:51,296
انس الماضي، وضع عيناك نصب أفق جديدة

186
00:20:51,783 --> 00:20:53,899
بعيدة عن ذاك المكان والرجل الذي كنته

187
00:21:10,067 --> 00:21:17,278
!شكرًا للإلهة! لقد وجدت رجال يستحقون -
من أي بلد قد أتيت؟ -

188
00:21:17,313 --> 00:21:22,956
(سينويسا)، لقد أحتل (سبارتاكوس) (سينويسا إن فالي) -
(استدعوا (مومياس -

189
00:21:24,214 --> 00:21:24,782
نبيذ

190
00:21:29,153 --> 00:21:32,488
امتناني -
رد المعروف بالمزيد من الأخبار -

191
00:21:32,556 --> 00:21:38,462
لم ألاحظ إلا القليل، اعتقدنا أن البوابة
..مؤمنة، ولكن (سبارتاكوس) من العالم السفليّ

192
00:21:38,530 --> 00:21:42,040
استطاع اجتياز الأخشاب والصخور -
إنه ليس سوى رجل -

193
00:21:42,722 --> 00:21:48,406
،لقد رأيته، مغرق بالدماء والطعنات
لقد ارتعدت المدينة في صحوته

194
00:21:48,474 --> 00:21:51,709
!سبارتاكوس) ليس برجل، بل هو جالب الموت)

195
00:21:51,777 --> 00:21:59,270
ورغم ذلك فقد عشت، لابد وأن مهارتك
في المبارزة تعادل مهارات الأسطورة نفسه

196
00:21:59,485 --> 00:22:03,121
لقد كنت مستأجر بقليل من النقود من قبل
المُجهِز للمساعدة في حظر التجول، ولست بجنديّ

197
00:22:03,188 --> 00:22:06,844
ضع هذا السؤال جانبًا، كم عدد رجال
سبارتاكوس) الآن؟)

198
00:22:07,226 --> 00:22:12,047
،لا أدري، فقد كانت الشوارع ممتلئة بهم
وكانوا يقتلوا كل من في طريقهم

199
00:22:12,431 --> 00:22:15,199
لقد وصلت بإعجوبة إلى الخليج قبل أن
يحتلوا أحواض السفن

200
00:22:15,267 --> 00:22:20,686
الآن أصبح الأمر واضحًا، بدلاً من أن تقع
..ضحية كبطل اخترت الهرب

201
00:22:22,414 --> 00:22:23,473
!وسقطت كجبان

202
00:22:29,148 --> 00:22:32,488
هل فقدت عقلك؟ -
ليس للرجل أهمية وهذا ما أخبرنا به -

203
00:22:32,751 --> 00:22:34,985
!أنت لست القائد المسئول

204
00:22:37,723 --> 00:22:42,694
اعتذاراتي، فأنا أفقد عقلي حينما يظهر
ليّ أخطاء رجال أقل قدرًا

205
00:22:44,764 --> 00:22:48,758
..دعونا نبعد الجثة ونناقش -
..لقد انتهى وقت الحديث -

206
00:22:51,037 --> 00:22:54,239
أنشر الأخبار في المخيم، وعد إلى أبي
(بتلك الأخبار عن (سبارتاكوس

207
00:22:54,307 --> 00:22:56,269
لقد أمرني بان أبق بجوارك

208
00:22:58,512 --> 00:23:02,521
(أنا كلمة وإرادة (ماركوس كراسوس

209
00:23:03,384 --> 00:23:07,981
(أنت لست بجانبي يا (غايوس
فأنت تقع بمرتبة أقل مني

210
00:23:13,928 --> 00:23:15,345
!امتثل لأمرك

211
00:23:19,334 --> 00:23:24,412
اجمع ما تبق من رجالك، فسنتحرك إلى
(سينويسا إن فالي)

212
00:24:36,999 --> 00:24:37,649
دعونا وحدنا

213
00:24:44,741 --> 00:24:48,676
كان هذا منزلي -
لم يعد كذلك -

214
00:24:55,151 --> 00:25:01,419
لن أستجديك للإبقاء على حياتي -
لا أطمع في هذا، إنما أود عونكِ -

215
00:25:03,994 --> 00:25:09,933
..لقد سلبتني زوجي، وخربت مدينتي

216
00:25:10,760 --> 00:25:13,970
!وتريدني الآن أن أقدم لك العون؟
إننا في حالة حرب

217
00:25:14,738 --> 00:25:17,140
أنت وشعبك في موقف ضعيف

218
00:25:17,207 --> 00:25:20,977
ويحسب لي حتى الآن أنكم مازلتم تتنفسون

219
00:25:21,044 --> 00:25:24,680
وهو شيء أتمنى أثبات حكمته

220
00:25:24,748 --> 00:25:29,251
لذا نحن نعيش أيامنا الحاليه كنوع
من الإحتفال لحربك الداعرة ؟

221
00:25:29,319 --> 00:25:34,456
(كما نطقت الكلمات من (ألبيانوس -
ألبيانوس) ؟) -

222
00:25:34,525 --> 00:25:37,293
لقد جعلوه رجالك يقوم بالمقاتلة من أجل الخبز

223
00:25:37,361 --> 00:25:39,762
وأستمر في القتال حتى عندما اعتبروه فائزاً

224
00:25:39,830 --> 00:25:42,832
هذا شيء لا أعرف عنه شيء
ولن يحدث ثانية

225
00:25:46,803 --> 00:25:51,340
لقد وثقت بك من قبل
وها انا أرملة

226
00:25:51,408 --> 00:25:52,975
لا أهرب من أفعالي

227
00:25:53,043 --> 00:25:55,144
لقد كان رجلاً شريفاً

228
00:25:55,211 --> 00:25:57,413
وتم إختطافه من هذا العالم عن طريقك

229
00:25:57,481 --> 00:25:59,042
انت تحددين الموت حسب الغنى

230
00:25:59,083 --> 00:26:02,219
لم تعرفه

231
00:26:02,287 --> 00:26:05,923
صحيح

232
00:26:05,991 --> 00:26:09,127
هل يحمل لك أسم (هراكليو) أي معنى ؟

233
00:26:09,195 --> 00:26:12,697
لقد كان قرصاناً

234
00:26:12,765 --> 00:26:15,401
لقد أجهز زوجي الكثير من الأموال للقبض عليه

235
00:26:15,468 --> 00:26:19,472
لكد كرس المبلغ الكبير من
أجل عمل سري

236
00:26:19,540 --> 00:26:20,807
انت تكذب

237
00:26:20,874 --> 00:26:26,846
لقد عرض عليه زوجك ختمه
كمبادلة للتخلص من أحد منافسيه

238
00:26:26,915 --> 00:26:28,816
وتم تقديمها لي عن طريق (هوركليو) بنفسه

239
00:26:38,593 --> 00:26:41,929
فلتعلمي أني لا أسعد لتلطيخ الذكريات السعيدة

240
00:26:41,996 --> 00:26:44,665
انت تتحكم في العالم عن طريق قوتك
وهمسات الشفقة

241
00:26:44,732 --> 00:26:48,001
أهمس من أجل فرصتك

242
00:26:48,069 --> 00:26:50,570
هوركليو) يريد ختم المجهز)

243
00:26:50,639 --> 00:26:52,073
معه سيمكنني المتاجرة

244
00:26:52,141 --> 00:26:53,942
واتمكن من أطعامنا

245
00:26:54,009 --> 00:26:56,511
هذا يتطلب أكتشاف

246
00:26:56,578 --> 00:27:00,247
أتعرفين موقع الختم ؟

247
00:27:00,315 --> 00:27:01,582
لقد خاف زوجي من التمرد

248
00:27:01,650 --> 00:27:04,518
وأخذ الكثير من الأجراءات لجماية ما هو له

249
00:27:04,586 --> 00:27:06,787
وهناك الكثير من الأماكن المخفية عن العين

250
00:27:06,855 --> 00:27:09,357
بين أماكنه في أنحاء المدينة

251
00:27:09,424 --> 00:27:11,158
ساعدينا في أكتشافه

252
00:27:11,226 --> 00:27:18,465
وأنت وشعبك سوف يكون لديك ما هو مماثل
لما سنأخذ من هذه الصفقة

253
00:27:18,533 --> 00:27:24,105
سوف يكون لنا حريتنا كثمن لهذا
لنا جميعاً

254
00:27:24,173 --> 00:27:27,176
فلتقومي بهذا الأمر

255
00:27:27,243 --> 00:27:30,913
وسوف تصبحين حرة
عندما نغادر القرية

256
00:27:30,981 --> 00:27:33,349
أعلى الثقة بكلماتك ؟

257
00:27:33,417 --> 00:27:40,356
السبب بسيط
ليس أمامك خيار أخر

258
00:27:48,599 --> 00:27:52,602
أهو مخفي عن طريق عيني الآلهة

259
00:27:52,669 --> 00:27:57,039
لا شك من أن الآلهة أنقلبت على زوجك
وعلى تلك المدينة

260
00:27:57,107 --> 00:28:00,276
دعنا لا نعود للماضي
ونتحدث عن صفقتنا

261
00:28:00,343 --> 00:28:02,011
ونشرب خمر كما نحتاج

262
00:28:05,616 --> 00:28:07,149
ما مقدار ما تريد ؟

263
00:28:07,217 --> 00:28:09,552
لا أطلب شيء

264
00:28:09,621 --> 00:28:11,254
حالما أترك المدينة

265
00:28:11,322 --> 00:28:12,889
فالختم سيكون لك

266
00:28:12,957 --> 00:28:15,058
وحتى هذا اليوم المنتظر ؟

267
00:28:15,126 --> 00:28:16,993
سأقوم بأتفاقية تجارة

268
00:28:17,061 --> 00:28:19,262
المال مقابل الغذاء

269
00:28:19,330 --> 00:28:21,865
سوف تقوم بالشحن على على سفنك

270
00:28:25,670 --> 00:28:27,772
(أنت تستعطف (بوسايدن

271
00:28:27,839 --> 00:28:30,508
بأن يرفع عبائته ويقدم لك مؤخرته

272
00:28:30,575 --> 00:28:34,979
أذا ما وقف أمامي ولكنه ليس كذلك

273
00:28:35,048 --> 00:28:38,350
بضاعتي من النوعيات الفضلى

274
00:28:38,418 --> 00:28:42,087
ثمان ألاف ديناري اذا
ما بعته في الميناء

275
00:28:42,155 --> 00:28:43,656
أّها ثمن ختم المجهز ؟

276
00:28:48,763 --> 00:28:50,864
لست الجرل الذي توقعته

277
00:28:56,938 --> 00:29:01,174
عشرة ألاف ديناري
أذا ما أضفت زوجة المجهز في الصفقة

278
00:29:01,243 --> 00:29:04,079
لقد أخطأت في اعتباري عبداً

279
00:29:04,146 --> 00:29:11,486
فنحن لا نتاجر بالعبيد

280
00:29:11,554 --> 00:29:14,422
مهبل ناضج

281
00:29:21,531 --> 00:29:23,232
أثنا عشر ألف ديناري

282
00:29:23,299 --> 00:29:25,367
قبل ساعه من شروق الشمس

283
00:29:25,435 --> 00:29:28,370
وسوف أسلمها قبل المدينة

284
00:29:28,439 --> 00:29:29,472
قبل المدينة ؟

285
00:29:29,540 --> 00:29:31,674
هذا من أجل شيء سامي

286
00:29:31,742 --> 00:29:34,244
فأنا لا أريد أ نيقضى على

287
00:29:38,783 --> 00:29:40,684
قبل المدينة

288
00:29:40,752 --> 00:29:42,586
قبل ساعه من شروق الشمس

289
00:29:42,654 --> 00:29:44,188
أتفقنا أذن

290
00:29:46,892 --> 00:29:48,860
الآن لنحتسي شراب داعر

291
00:30:10,718 --> 00:30:13,419
(ياله من عرض عرضه (هوركليو

292
00:30:13,487 --> 00:30:16,489
من أجل هذا الأتفاق لقد شربت
ستة كؤس خمر

293
00:30:16,557 --> 00:30:20,827
وأجد نفسي متخيلاً نفسي
مع الجعة الساخنه وقطة خيالية

294
00:30:23,365 --> 00:30:26,100
فلنشرب شراب سابع

295
00:30:26,168 --> 00:30:28,169
قبل أن نترحل عن الشواطيء الرومانية

296
00:30:28,237 --> 00:30:29,170
نعم

297
00:30:41,583 --> 00:30:47,756
إنه لشيء خطر بأن تضعى عينيك على
رجل ليس ملكك

298
00:30:47,824 --> 00:30:51,727
أعتضاراتي لم أعني شيء

299
00:30:51,795 --> 00:30:56,098
أتريدين أن يضع قضيبه بداخلك ؟

300
00:30:56,166 --> 00:30:59,201
فلتتكلمي بأيجاز

301
00:30:59,269 --> 00:31:05,441
لقد أنقذ حياتي .. فقط أردت شكره

302
00:31:09,813 --> 00:31:11,014
تعالي

303
00:31:18,022 --> 00:31:20,123
لا أهتم لهذا الرجل

304
00:31:26,197 --> 00:31:28,598
ولكنهم مفضلون للرومان

305
00:31:31,102 --> 00:31:34,738
قضيبي ساحر

306
00:31:34,806 --> 00:31:36,707
أذن فلتصرفه عنا

307
00:31:39,911 --> 00:31:41,079
المزيد من النبيذ

308
00:31:46,252 --> 00:31:48,887
أنتت أحمق

309
00:31:48,954 --> 00:31:54,059
لكي تضع ثقتك في كاذب ومخادع

310
00:31:54,126 --> 00:31:57,229
نوعه ليس غريب علي

311
00:31:57,296 --> 00:32:01,099
أعتقدت أني كذلك

312
00:32:01,167 --> 00:32:07,238
بينما الآن أعيد كل لحظه
وكل لمسة لزوجي على جسمي

313
00:32:07,307 --> 00:32:14,080
وكل حقيقية علمتها
ولكن الآن الآلهة تعاقبني لكوني عمياء

314
00:32:14,148 --> 00:32:16,649
ماذا لو تركت هركليو يأخذتني

315
00:32:16,717 --> 00:32:18,685
لكان أكتمل غضبهم

316
00:32:18,752 --> 00:32:21,587
لن أشكك في ألهتك

317
00:32:21,655 --> 00:32:25,725
ولا عن الجرائم التي فعلت دون أستحقاق

318
00:32:31,866 --> 00:32:37,771
لقد أعطيت الاوامر
بأنك قادرة على ترك المدينة

319
00:32:37,840 --> 00:32:42,510
بالمقابل

320
00:32:42,578 --> 00:32:53,521
سوف تخبرينني أذا ما أساء أحد المعاملة

321
00:32:53,589 --> 00:32:55,690
أنه لمفاجيء

322
00:32:55,758 --> 00:32:59,694
كيف لك أن تحمل مثل هذا العبء الثقيل

323
00:33:02,165 --> 00:33:05,101
إنه شيء واجي على من يحمل سلاح ضد روما

324
00:33:10,540 --> 00:33:12,374
يجب عليك أن تنامين

325
00:33:12,442 --> 00:33:18,046
سوف ينقلب على شعبك
أذا ما نمت تحت سقفك

326
00:33:18,114 --> 00:33:21,383
زوجي لديه أسطبل في أعلى المدينة

327
00:33:21,450 --> 00:33:23,284
سأتخذه ملجأ

328
00:33:29,059 --> 00:33:31,660
فقط أردت أن أشعرك بالراحة

329
00:33:41,204 --> 00:33:43,205
هاردكليو) كان يتكلم بصدق)

330
00:33:43,272 --> 00:33:46,174
على الأقل بخوص شيء واحد

331
00:33:46,242 --> 00:33:48,977
لست الرجل الذي توقعت

332
00:34:08,466 --> 00:34:09,732
أعتذاري

333
00:34:09,800 --> 00:34:12,535
أعرض شراب وأراه يقبل

334
00:34:12,603 --> 00:34:14,370
كأسي ممتليء

335
00:34:14,438 --> 00:34:16,706
لا أدعوه ملكي

336
00:34:16,774 --> 00:34:19,776
فأن للشفاة سلسبيلها

337
00:34:23,014 --> 00:34:25,850
إنها كلمات جريئة

338
00:34:25,917 --> 00:34:27,551
لقد كنت في البحر لوقت طويل

339
00:34:27,619 --> 00:34:32,857
مع رفقة قوية

340
00:34:32,924 --> 00:34:36,360
لا أفضل تحطم الأمواج

341
00:34:36,428 --> 00:34:39,062
كلمات من فم كفمك

342
00:34:39,130 --> 00:34:43,767
يمكنها ان تنسى الرجل أي شيء

343
00:34:43,834 --> 00:34:46,703
أبعد يديك

344
00:34:46,771 --> 00:34:48,472
أعتذاري

345
00:34:48,540 --> 00:34:53,009
لم أعرف أنك واقع في قذارة شرق الراين

346
00:35:00,118 --> 00:35:01,418
حطمه

347
00:35:05,424 --> 00:35:06,524
(أغرون)

348
00:35:21,676 --> 00:35:22,810
(أغرون)

349
00:35:25,647 --> 00:35:27,147
اغرب عن ناظري

350
00:35:32,286 --> 00:35:34,554
عراك المرح ليس بشيء جميل

351
00:35:34,622 --> 00:35:37,890
لن أجعل الشجار يضع فجوة بيننا

352
00:35:37,959 --> 00:35:40,594
أذن فلتعوض هذا بالمال

353
00:35:40,662 --> 00:35:42,496
في الساعة المحددة

354
00:35:42,563 --> 00:35:45,699
سوف نختبر ولائنا

355
00:35:59,014 --> 00:36:01,383
سبارتاكوس) أستاء مما حدث)

356
00:36:01,451 --> 00:36:02,784
لم أكن أنا من خالفت

357
00:36:02,852 --> 00:36:04,052
لقد تجاوز الصقلي

358
00:36:04,121 --> 00:36:05,054
رغم ذلك فردك كان

359
00:36:05,122 --> 00:36:07,459
كان كما يجب أن يكون

360
00:36:08,287 --> 00:36:13,441
جوبيتر) نفسه كان سيرد عليه نفس الرد)
لو وضع يديه عليك

361
00:36:16,400 --> 00:36:20,737
تريد مقاتلة أله من أجلى ؟

362
00:36:20,804 --> 00:36:22,739
كنت لأذبحهم جميعاً

363
00:36:22,807 --> 00:36:25,642
أذا ما حاولوا أخذك من بين ذراعي

364
00:36:25,709 --> 00:36:29,379
فلتخرج (جوبيتر) والصقلى من رأسك

365
00:36:29,448 --> 00:36:33,017
فليس هناك شخص يهمني
ألا من يملك قلبي

366
00:38:06,243 --> 00:38:09,813
لقد أشتقت لك

367
00:38:09,880 --> 00:38:12,015
لقد كان هناك مقاتلة

368
00:38:12,084 --> 00:38:14,785
وكان مزعج للغاية

369
00:38:20,860 --> 00:38:22,928
لقد غادرت لأجهز نفسي

370
00:38:22,997 --> 00:38:24,030
نعم

371
00:38:31,272 --> 00:38:33,540
ولجلب الرغبة

372
00:38:37,046 --> 00:38:38,313
لك

373
00:38:42,052 --> 00:38:43,186
تعالي

374
00:39:53,335 --> 00:39:56,337
فلتأخذي عبائتك وأتركينا

375
00:39:56,405 --> 00:39:57,471
أذهبي

376
00:40:12,125 --> 00:40:13,892
لم تجبر

377
00:40:13,960 --> 00:40:17,596
إنها طفلة

378
00:40:17,665 --> 00:40:22,802
وأنا بحاجة لأمرأة لكي تلبي رغباتي

379
00:40:22,871 --> 00:40:26,039
(قبل ساعات من المغادرة مع (سبارتاكوس

380
00:40:54,675 --> 00:40:55,876
أعتذاري

381
00:40:55,943 --> 00:40:56,877
لدي بعض كلمات

382
00:40:56,944 --> 00:40:58,345
أما أنا فلا

383
00:40:58,412 --> 00:41:02,082
لم تعطيني فرصة لأشكرك

384
00:41:02,151 --> 00:41:04,519
فأنا أتنفس بسببك

385
00:41:04,587 --> 00:41:07,322
لقد سقط سيدك في الحرب

386
00:41:07,390 --> 00:41:10,359
لقد سقط أمام بطل أرسلته الآلهة

387
00:41:12,863 --> 00:41:15,932
أنا حتى لا أعرف أسمك

388
00:41:16,001 --> 00:41:17,769
(أسمي (سبيل

389
00:41:17,836 --> 00:41:19,704
(سبيل)

390
00:41:19,772 --> 00:41:22,407
وانت تشعرين بأنك مدينة لي

391
00:41:22,475 --> 00:41:26,946
أدينك بحياتي

392
00:41:27,014 --> 00:41:29,649
أذن فلترديه لي

393
00:41:29,717 --> 00:41:32,418
ببقائك بعيداً عني

394
00:41:32,487 --> 00:41:34,788
وعن الرجال من نعوي

395
00:41:41,129 --> 00:41:42,563
عليك بأخباري عن ما حققت

396
00:41:42,631 --> 00:41:44,064
كل ما سرقت

397
00:41:44,133 --> 00:41:47,135
ألم أقف مع أخوتي عندما اخترقنا المدينة

398
00:41:47,203 --> 00:41:49,003
مخاطر بحياتي بجانبك

399
00:41:49,072 --> 00:41:50,840
(كما فعلت في (فاسوفيس

400
00:41:50,907 --> 00:41:52,308
وكل معركة من حينها

401
00:41:52,376 --> 00:41:53,610
كل هذا من أجل هدفنا

402
00:41:53,677 --> 00:41:56,446
وأنت تعرف بأنك لا تقوم بالتضحية وحدك

403
00:41:56,515 --> 00:41:57,615
وماذا عن الحداد ؟

404
00:41:57,683 --> 00:41:59,417
أتعتبر المال الذي أعتيطه لك نفس الأمر ؟

405
00:41:59,484 --> 00:42:02,353
أنت تخطيء  في حديثك

406
00:42:02,422 --> 00:42:03,856
فلتهتم بهدفك

407
00:42:07,195 --> 00:42:08,362
أتحمل الميزان ؟

408
00:42:08,429 --> 00:42:10,430
نعم

409
00:42:10,498 --> 00:42:11,932
أين (غانيكوس) ؟

410
00:42:12,001 --> 00:42:13,902
ها هو أتي

411
00:42:13,970 --> 00:42:15,437
أو ما تبقى منه

412
00:42:23,014 --> 00:42:23,947
(توتوس)

413
00:42:24,015 --> 00:42:27,684
فلتركز على ما نفعل

414
00:42:27,753 --> 00:42:28,719
نحن ملتزمون

415
00:42:28,787 --> 00:42:31,422
ناصر) فلتأخذ موقعك على الجدار)

416
00:42:32,891 --> 00:42:34,992
أردت البقاء مغك

417
00:42:35,061 --> 00:42:36,361
أذهب

418
00:42:36,428 --> 00:42:38,229
سأعود سريعاً

419
00:42:42,668 --> 00:42:47,472
حالما يغلق الباب خلفنا لا يفتح سوى عن طريقي

420
00:42:50,410 --> 00:42:53,112
شروط التجوال تسوء بمرور الوقت

421
00:42:53,180 --> 00:42:56,249
فلتركز على انه ربما يكون هناك خيانة

422
00:42:56,317 --> 00:42:58,419
أصلى على ان لا يقوموا بمثل تلك المحاولة

423
00:42:58,486 --> 00:43:05,227
أذا ما اثبت (هوركليو) ورجاله
بأنهم ليس لديهم شرف

424
00:43:05,295 --> 00:43:07,964
فأقتلوهم حيث يقفون

425
00:43:08,033 --> 00:43:09,100
أرفعوا البوابة

426
00:43:20,615 --> 00:43:22,482
يبدو كصقلي من شكله

427
00:43:25,086 --> 00:43:27,587
(لما يخرجون خارج (سنويسا

428
00:43:32,494 --> 00:43:34,195
للبحث عن حلفاء

429
00:43:34,264 --> 00:43:35,564
سبارتاكوس) سيكون أحمق)

430
00:43:35,632 --> 00:43:37,500
لو قام بأتفاق مع أمثالهم

431
00:43:37,567 --> 00:43:41,071
فأنهم لصوص بطبيعتهم

432
00:43:41,140 --> 00:43:42,340
وأذا ما اتفقوا

433
00:43:42,408 --> 00:43:43,741
فهذا قد يمنع ابي

434
00:43:43,809 --> 00:43:45,744
من تجويع الثوار وأخراجهم

435
00:43:47,715 --> 00:43:50,483
وهو شيء لن أسمح بحدوثه

436
00:43:50,551 --> 00:43:51,585
(موميس)

437
00:43:51,653 --> 00:43:53,955
فلتجهز رجالك للتقدم

438
00:43:54,023 --> 00:43:55,256
التقدم

439
00:43:55,324 --> 00:43:57,625
فلتنصاع للأوامر

440
00:44:02,500 --> 00:44:05,935
تابيريس) لقد أعطانا أباك أوامر واضحة)
(بأن لا نشتبك مع (سبارتاكوس

441
00:44:06,003 --> 00:44:10,306
أبي أراد ذئب في المعركه

442
00:44:10,375 --> 00:44:14,278
وليس كلب مروض

443
00:44:14,346 --> 00:44:17,549
وهذه الليله سأشرفه

444
00:44:17,616 --> 00:44:20,185
بالدم والموت

445
00:44:28,330 --> 00:44:32,166
نحن مكشوفون للغاية

446
00:44:32,235 --> 00:44:34,870
ورجال (سبرتاكوس) كذلك

447
00:44:34,938 --> 00:44:37,839
أما حوائطهم

448
00:44:37,908 --> 00:44:41,710
إنهم يخرجون من البوابات

449
00:44:41,779 --> 00:44:44,146
مع أشارتي فقط

450
00:44:44,214 --> 00:44:47,016
فلن أعطيهم أي سبب للشك في نيتنا

451
00:44:55,760 --> 00:44:59,263
ناصر) ماذا ترى)

452
00:44:59,332 --> 00:45:01,766
تغوط وتبول

453
00:45:01,834 --> 00:45:04,035
إنهم بعيدون للغاية في الظلام

454
00:45:10,278 --> 00:45:12,313
ماذا تقول ؟

455
00:45:12,381 --> 00:45:15,483
رجلك تسبب في مشاجرة وذهب

456
00:45:15,552 --> 00:45:16,652
ألبيانوس) ؟)

457
00:45:16,720 --> 00:45:18,821
مع الزوجه ومن معهم

458
00:45:18,889 --> 00:45:19,889
يجب أن نمشط المدينة

459
00:45:19,891 --> 00:45:22,192
لا أبقوا هنا

460
00:45:22,260 --> 00:45:26,663
فربما يشتتونا لترك الأبواب

461
00:45:26,732 --> 00:45:27,665
أين تذهب ؟

462
00:45:27,733 --> 00:45:29,968
لا تزيح عينك عن هدفنا

463
00:45:38,480 --> 00:45:40,548
سعرك

464
00:45:40,615 --> 00:45:43,417
كما هو متفق عليه

465
00:45:43,486 --> 00:45:47,856
أعتذاري ولا تعتبره مخالفة

466
00:45:47,925 --> 00:45:49,359
أفتحه

467
00:46:02,841 --> 00:46:06,010
أنت رجل تلتزم بكلماتك

468
00:46:06,079 --> 00:46:07,713
و هو شيء نادر الحدوث في هذا العالم

469
00:46:07,780 --> 00:46:12,517
حتى الآن .. فلتثبت أنك مثلي

470
00:46:12,586 --> 00:46:15,354
(كاستوس) ،(أدريبل)

471
00:46:15,423 --> 00:46:17,490
لأجلب لأخوتنا ما نحن مدينون به

472
00:46:27,936 --> 00:46:31,872
اتخرج من المدينة

473
00:46:31,941 --> 00:46:34,176
بدون أي كلمات

474
00:46:34,243 --> 00:46:37,046
فعلت هذا من أجل سبب

475
00:46:37,114 --> 00:46:39,516
أذا ما انتهت التعاملات مع الصقليين
كما هو متطلب

476
00:46:39,584 --> 00:46:42,587
فسوف أشتري ملاذ هروبي

477
00:46:42,654 --> 00:46:44,756
أستشتري نفس الملاذ لأصدقائك ؟

478
00:46:44,825 --> 00:46:45,758
أصدقاء

479
00:46:49,298 --> 00:46:50,605
أخبرني أين هم

480
00:46:50,725 --> 00:46:51,658
أنتظري

481
00:46:51,726 --> 00:46:52,726
لا تعرفين عما تتكلمين

482
00:46:52,794 --> 00:46:53,927
أتكلم عن الرومان

483
00:46:53,995 --> 00:46:55,595
وحياتك الداعرة

484
00:47:01,704 --> 00:47:03,638
تباً

485
00:47:03,706 --> 00:47:07,475
تريدين الدم ، فتعالي وسوف تجدي تحدي كبير

486
00:47:07,543 --> 00:47:10,244
مثل زغيف خبز يصفع بالسلاسل

487
00:47:25,110 --> 00:47:26,611
هذا

488
00:47:26,679 --> 00:47:30,248
أهذا ما تعرض مقابل ما أخذت؟

489
00:47:30,317 --> 00:47:34,120
تباً للآلهة .. لا

490
00:47:34,189 --> 00:47:36,624
إنها عينة لموافقتك

491
00:47:36,691 --> 00:47:40,227
فالبقية على متن سفني

492
00:47:40,296 --> 00:47:45,032
إنها شحنة كبيره لا يمكن نقلها عن طريق مركب صغير

493
00:47:45,101 --> 00:47:47,035
وبما أني أستلمت المبلغ

494
00:47:47,103 --> 00:47:48,670
فسوف أئتي بها

495
00:47:48,738 --> 00:47:51,339
ليس هذا ما رتبنا له

496
00:47:51,408 --> 00:47:52,475
أعتذراي

497
00:47:52,542 --> 00:47:53,843
ما أردت أي تشويش

498
00:47:53,911 --> 00:47:56,279
تباً لأعتذاراتك

499
00:47:56,347 --> 00:47:57,581
توقفوا

500
00:48:07,861 --> 00:48:10,029
ما الذي يدور بخلدك ؟

501
00:48:10,097 --> 00:48:17,137
بأنني تم خداعي عن طريق
الوثوق برجل ليس لديه شرف

502
00:48:17,205 --> 00:48:21,809
أذن ربما الوقت قد أتى لكي نفترق

503
00:48:27,521 --> 00:48:28,521
لقد تم خيانتنا

504
00:48:28,590 --> 00:48:31,992
هذه ليست فعلتي

505
00:48:32,060 --> 00:48:33,327
قراصنة داعرون

506
00:48:39,803 --> 00:48:41,704
تقدموا

507
00:48:44,608 --> 00:48:46,042
رومان

508
00:49:55,658 --> 00:49:57,692
أين (موميس) ؟

509
00:49:57,761 --> 00:49:58,694
تباً

510
00:50:44,283 --> 00:50:48,686
لقد تعاملت مع رجال مثلم

511
00:51:32,730 --> 00:51:35,776
(موميس)

512
00:51:35,844 --> 00:51:36,977
(سبارتاكوس)

513
00:51:37,045 --> 00:51:38,379
المزيد قادم

514
00:51:48,026 --> 00:51:49,760
(سبارتاكوس)

515
00:51:56,369 --> 00:51:57,970
هجوم

516
00:52:19,397 --> 00:52:20,797
(توسدولو)

517
00:52:39,123 --> 00:52:40,256
حمل

518
00:52:40,324 --> 00:52:41,591
أطلق

519
00:52:48,334 --> 00:52:51,369
ألم أحذركم

520
00:52:51,438 --> 00:52:54,473
لقد حذرتك

521
00:52:54,541 --> 00:52:56,408
نعم

522
00:53:13,363 --> 00:53:14,296
تماسكوا

523
00:53:14,364 --> 00:53:15,331
تراجعوا

524
00:53:15,398 --> 00:53:17,099
توقفوا

525
00:53:17,167 --> 00:53:18,467
تراجعوا

526
00:53:26,779 --> 00:53:27,879
تراجعوا

527
00:53:40,963 --> 00:53:41,996
(توتوس)

528
00:53:57,016 --> 00:53:57,949
يجب أن نتراجع

529
00:53:58,016 --> 00:53:58,983
لا

530
00:53:59,051 --> 00:54:00,451
لن أرك تسقط

531
00:54:08,362 --> 00:54:09,295
اتبعوهم

532
00:54:09,363 --> 00:54:10,497
أتركوهم يذهبون

533
00:54:10,564 --> 00:54:12,733
يجب أن نعود للمدينة الآن

534
00:54:12,800 --> 00:54:15,302
تراجعوا

535
00:54:15,370 --> 00:54:17,839
(ما الذي يدور في أفكارك الآن أيها الملك (سبارتاكوس

536
00:54:17,906 --> 00:54:19,073
فلتأخذ المال

537
00:54:19,142 --> 00:54:21,010
ولنرى سفنك

538
00:54:21,077 --> 00:54:22,611
تعال

539
00:54:22,679 --> 00:54:23,745
لنذهب

540
00:54:53,583 --> 00:54:55,951
لقد أعتقدت أنك مت

541
00:54:56,018 --> 00:54:57,886
ليس من السهل أختطافي من بين ذراعيك

542
00:54:57,954 --> 00:55:00,589
حاولت الخروج لمساعدتك

543
00:55:00,657 --> 00:55:03,425
ولكن نيميتيز لم ترد فتح البوابة

544
00:55:03,494 --> 00:55:04,594
لو فتحت البوابة

545
00:55:04,661 --> 00:55:06,595
لكان سقط المزيد

546
00:55:06,663 --> 00:55:08,197
لقد اتبعوا الأوامر

547
00:55:16,008 --> 00:55:21,012
من الغريب هجوم الرومان مع هذه الأعداد الصغيرة
وتحت قيادة فتى

548
00:55:21,081 --> 00:55:23,015
هذا لا يوحي بشيء

549
00:55:23,082 --> 00:55:25,083
الجواب لدى الموتى

550
00:55:29,391 --> 00:55:33,493
ومن أخطئنا باعتبارهم أصدقاء

551
00:55:41,571 --> 00:55:44,240
لقد هاجمني

552
00:55:44,308 --> 00:55:48,378
حين حاولت أحباط هروب (ألبيانوس) ومن معه

553
00:55:48,447 --> 00:55:50,882
لم يكن أمامك حل أخر

554
00:55:50,950 --> 00:55:53,351
لقد ساعدنا في الأستيلاء على المدينة

555
00:55:53,420 --> 00:55:55,521
لقد كان يحاول النجاة بحياته

556
00:55:55,589 --> 00:55:59,458
لقد حاول بأن يشكل حياته لشيء ذو هدف

557
00:55:59,527 --> 00:56:02,429
هناك أموراً ملحة أكثر

558
00:56:02,496 --> 00:56:04,831
فلنمشط المدينة من أجل (ألبيانوس) والأخرين

559
00:56:04,900 --> 00:56:06,200
فلا اريد أي روماني واقف على قديمه

560
00:56:06,268 --> 00:56:07,835
أو يبحث عن أذى أكبر

561
00:56:31,797 --> 00:56:33,131
أمتناني

562
00:56:33,200 --> 00:56:34,200
هناك المزيد هنا

563
00:56:37,356 --> 00:58:30,632
<font color="#FFFC17">[Mesho_kimi]</font> & <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#5EFB6E">www.egfire.com</font>

564
00:56:37,356 --> 00:58:30,632
<font color="#CCFB5D">www.egfire.com زورونا في الموقع
</font>

