1
00:00:01,448 --> 00:00:04,263
<font color="#FFE87C">في الحلقات السابقة من مسلسل
(سبارتاكوس - حرب الهالكين)

2
00:00:06,602 --> 00:00:11,404
!كان يقصد الطعام أيتها الجبانة المجنونة -
!أتيوس) معنا) -

3
00:00:11,407 --> 00:00:15,259
إنما هو روماني لعين -
لم يسمح ليّ (كراسوس) بالحلاقة -

4
00:00:15,294 --> 00:00:17,877
لأي غرض؟ -
غرض شخصيّ -

5
00:00:17,945 --> 00:00:20,119
(قطاع طرق (ساليشا -
قراصنة؟ -

6
00:00:20,414 --> 00:00:24,697
.كان بيني وبين "المُجهز" اتفاقية -
لن أتوسل لتبقي على حياتي -

7
00:00:24,750 --> 00:00:28,960
افعلي هذا.. وسنحرركِ -
لقد هربوا -

8
00:00:28,995 --> 00:00:29,944
!(ألبيانوس)

9
00:00:30,568 --> 00:00:33,010
اخبرني بمكانهم -
لا أدري شيئًا عما تتحدثين -

10
00:00:37,526 --> 00:00:40,929
اخبر رجالك بأن يتقدموا -
..لقد منحنا أباك أوامر واضحة بألا -

11
00:00:40,964 --> 00:00:45,191
!أبي يريد ذئب في المعركة
!تقدموا

12
00:00:50,691 --> 00:00:54,245
!اثبتوا في أماكنكم! اثبتوا في أماكنكم -
!تراجعوا -

13
00:00:54,523 --> 00:01:00,814
<font color="#F88017">(سـبـارتـاكـوس) - (الـمـوسـم الـثـالـــث)
(حـرب الـهـالـكـيـن) - (الحلقة الـرابـعـة)</font>

14
00:00:54,523 --> 00:01:00,814
<font color="#FFFC17">[Mesho_kimi]</font> & <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#5EFB6E">www.egfire.com</font>
تعديل التوقيت
salmad

15
00:01:01,440 --> 00:01:04,308
<font color="#CCFB5D">www.egfire.com زورونا في الموقع
</font>

16
00:01:01,440 --> 00:01:04,308
<font color="red">(عقوبة القُرعة)
عقوبة قديمة في الجيش الروماني بحيث يتم عمل قرعة"
"وكل واحد من عشرة يخسرها يقوم بقية الأشخاص بقتله

17
00:01:15,006 --> 00:01:19,016
هناك مخاطر أعظم من تفريغ الحبوب
!بالميناء من السيليشيون اللعناء

18
00:01:19,051 --> 00:01:21,049
وما الذي سنأكله إذن؟
وعود بأيام أفضل؟

19
00:01:21,783 --> 00:01:27,895
لملئت البطون بمقتل الرومان، من المؤكد
أن (كراسوس) سيرسل المزيد من الجنود

20
00:01:28,073 --> 00:01:34,503
ويجب علينا الاستعداد لاستقبالهم -
إننا نستعد، خلال التأكد من عدم خوض القتال جوعى -

21
00:01:36,883 --> 00:01:41,978
هراكيليو)، كيف حال المغامرة الأخيرة؟) -
إن كنت عطِش، فقد أكرمت عليك الآلهة -

22
00:01:41,997 --> 00:01:47,012
ألا تحمل حبوبًا؟ -
حصلنا على الكثير من القوارير من سفينة رومانية -

23
00:01:47,095 --> 00:01:54,072
ولكن قائدها كان يحمل شراب أكثر من الحبوب -
النبيذ لن يطعم قومي -

24
00:01:54,225 --> 00:02:02,046
لقد خزن الرومان أغلب حصادهم للشتاء
هناك صعوبة في ضمان محصول كهذا

25
00:02:02,081 --> 00:02:04,222
كما هو الحال مع سعره؟ -
أجل -

26
00:02:12,486 --> 00:02:15,543
!تراجع -
!تحكم بعقلك -

27
00:02:17,623 --> 00:02:21,081
لتعط لكل منهم حفنة، وتخلي الميناء

28
00:02:22,795 --> 00:02:26,343
سبارتاكوس).. المزيد من العبيد وصلوا)
إلى البوابة

29
00:02:28,333 --> 00:02:30,453
هل ستعطيهم حفنة هم الآخرون؟

30
00:02:39,814 --> 00:02:43,786
ألديكِ خبر عن أختي؟
لم أرها منذ سقوط المدينة

31
00:02:45,714 --> 00:02:48,116
لا يجب أن نضيع الطعام القليل الذي لدينا
على الرومانيين اللعناء

32
00:02:48,183 --> 00:02:51,716
تعرف رأيي في هذا الموضوع -
أتفق مع (كريكسوس) في هذا -

33
00:02:51,784 --> 00:02:54,588
لقد وعدت (لايتا)، ولن أخلف وعدي

34
00:03:07,365 --> 00:03:13,743
إن كان لديك سلاح فيجب أن تسلمه قبل
!دخول المدينة! تبًا

35
00:03:14,054 --> 00:03:15,846
سلاح؟ -
هذا فحسب -

36
00:03:18,248 --> 00:03:22,384
شكرًا -
يبدو كأنه فات الكثير منذ أن كنت بحاله -

37
00:03:24,173 --> 00:03:27,413
ارنا علامة العبودية -
..أرنا علامتك -

38
00:03:27,622 --> 00:03:32,128
لتؤكد أنك عبد سابق وليس صديق للجمهورية -
ليس لدينا مكان لنذهب إليه -

39
00:03:32,712 --> 00:03:33,941
ارينا علامتك

40
00:03:36,190 --> 00:03:42,675
!الأسلحة الأكثر إفزاعًا قد ظهرت -
لن أشعر بالإهانة إن قمتِ بتفتيشي -

41
00:03:42,815 --> 00:03:43,480
!التالي

42
00:03:59,462 --> 00:04:00,703
!افتح حقيبتك

43
00:04:00,738 --> 00:04:04,028
ارح عقلك يا صاح، فلن تحتاج لهذا هنا

44
00:04:04,190 --> 00:04:07,996
سبارتاكوس) لا يفضل أن يحمل قومه نقودًا) -
!(سبارتاكوس) -

45
00:04:13,216 --> 00:04:17,506
(إن لديها معرفة بجيش (كراسوس
أعتقد أنهم على بعد مسيرة 12 ساعة منا

46
00:04:17,541 --> 00:04:20,884
كم هي حجم قواته؟ -
أكبر من مدينة كاملة حسب قولها -

47
00:04:20,981 --> 00:04:25,598
رغم ذلك أعد مخيم وتوقف عن التقدم  -
لمَ قد يتوقف ولديه مثل هذا العدد؟ -

48
00:04:26,058 --> 00:04:28,487
..فليمسك بقضيبه إن كان يعتقد اننا

49
00:04:28,526 --> 00:04:30,502
!اهربوا! رومانيون ملاعين -
!الرومان -

50
00:04:32,149 --> 00:04:33,222
!اغلقوا البوابة

51
00:04:39,927 --> 00:04:41,576
!افسحوا الطريق

52
00:05:04,883 --> 00:05:07,852
الملاعين هاجمونا بينما نرى العلامات

53
00:05:10,418 --> 00:05:16,835
امتناني للمساعدة -
ليس هناك مجد أعظم.. من موت عدوك -

54
00:05:25,351 --> 00:05:28,416
أود رؤية علامة عبوديتك يا صديقي

55
00:05:30,771 --> 00:05:34,930
حسنًا، هناك صعوبات في هذا -
وصعوبات أكثر إن لم تكن لديك علامة -

56
00:05:40,277 --> 00:05:43,391
كان سيدي يختم كل عبيده بمكان قريب
..من أعضائهم التناسلية

57
00:05:45,361 --> 00:05:47,678
ويستمتع بها في ليالي ثمالته

58
00:05:49,768 --> 00:05:54,139
بهذا السكين خلصت نفسي منه ومن علامته
اللعينة

59
00:06:00,623 --> 00:06:02,797
غط نفسك وانضم للآخرين

60
00:06:07,877 --> 00:06:13,120
اقطعوا رؤوسهم وعلقوها على الحائط كتحذير
للمحاولات المستقبلية

61
00:06:14,817 --> 00:06:19,191
..(كريكسوس)، (غانيكوس)، (آغرون)
أحتاج للتحدث معكم أكثر

62
00:06:35,443 --> 00:06:40,872
رؤيتك بهذا الألم تؤلم قلبي -
لقد أُزيح جرح أعمق -

63
00:06:40,907 --> 00:06:42,243
ألم يأت ليكون جوارك؟

64
00:06:43,946 --> 00:06:48,561
أتذكر محيا أبي المتجهم حينما وصلنا
إلى المعسكر

65
00:06:50,613 --> 00:06:54,610
لم أره من حينها -
لا تقلق بشأن غيابه -

66
00:06:54,873 --> 00:06:57,883
عقل الأمبراطور مشغول بالمعركة القادمة
(مع (سبارتاكوس

67
00:06:58,507 --> 00:07:02,503
أتحركنا للاستيلاء على المدينة؟ -
لم أتلق أوامر كهذه لأخبر بها المعسكر -

68
00:07:03,556 --> 00:07:08,507
ولكن عدد كبير من الرجال تم إرساله شمالاً -
شمالاً؟ لأي غرض؟ -

69
00:07:09,477 --> 00:07:13,890
لا أحظ ثقة أباك بمثل هذه الأمور -
ولا أنا كذلك -

70
00:07:16,088 --> 00:07:21,773
ماذا عن (سيزر)؟
..أيحوم على الجثث الميتة

71
00:07:21,804 --> 00:07:27,768
متحفزًا ليحوذ لقب كلمة وإرادة أبي؟ -
لم يعد بيننا -

72
00:07:28,472 --> 00:07:31,016
أسقط (سيزر)؟ -
إنما هو يتبع الأوامر -

73
00:07:33,246 --> 00:07:33,959
دعونا

74
00:07:40,620 --> 00:07:43,669
هل اعطيت (سيزر) مهمة؟ -
كما كنت انتوي دومًا -

75
00:07:43,974 --> 00:07:47,401
إنه بين المتمردين سرًا للتعجيل بسقوطهم

76
00:07:49,452 --> 00:07:54,467
لهذا السبب أمرته بألا يحلق، ليظهر بمظهر
العبد الضال

77
00:07:54,910 --> 00:08:02,040
لابد أن يظهر المرء كذئب ليقبل به القطيع -
خطة مُحكمة -

78
00:08:03,685 --> 00:08:09,079
سأقف بجوارك لنقطف ثمارها المميتة -
لم يآت هذا اليوم بعد -

79
00:08:12,218 --> 00:08:18,102
استرح، واجعل جرحك تُشفى جيدًا -
!أنا كلمتك وإرادتك يا أبتاه -

80
00:08:18,416 --> 00:08:21,075
إنه منصب لا يصلح لمن يقبع بالخلف

81
00:08:24,201 --> 00:08:31,888
ارتد زيك، ودعنا نتحدث عن عقوبة رجالك
(لمحاولتهم الحمقاء بمهاجمة (سبارتاكوس

82
00:08:36,864 --> 00:08:43,022
اكتشفنا أن لـ(كراسوس) ميزة التفوق العددي -
!تبًا له، ليؤمن بأن بضعة رجال يمكنهم إنهاء تمرد -

83
00:08:43,541 --> 00:08:50,931
كراسوس) لا يتحرك كبقية من واجهناهم)
إنه يتبنى استراتيجيتنا محاولة منه مواجهتنا بها

84
00:08:50,966 --> 00:08:57,616
يجب أن نتوخ الحذر ونغلق البوابة -
لن أمنع من خاطروا بالهروب من أسيادهم الدخول -

85
00:08:57,651 --> 00:09:02,734
تأخرنا في وضع هذا باعتبارنا، فعديد ممن
نجهلهم دخلوا المدينة للانضمام إلينا

86
00:09:02,944 --> 00:09:09,237
..والهيئة الخارجية لا تظهر النية الداخلية  -
إن كان بيننا هؤلاء، فيجب أن نكشفهم -

87
00:09:09,272 --> 00:09:11,940
تتحدثون كثيرًا عن الافتراضات، لذا فسأضيف
..إلى حديثكم افتراضًا

88
00:09:13,253 --> 00:09:18,998
،إن هوجمت من قبل أحد قطيع ضّال
فكيف ستسير الأمور بغياب القيادة؟

89
00:09:21,768 --> 00:09:27,952
سيكون (كراسوس) من يقودهم للأمام بمساعدة
حكمة من يجلس معنا هنا

90
00:09:27,987 --> 00:09:32,398
أدعو الآلهة ألا يأتي هذا اليوم يا أخي

91
00:09:34,185 --> 00:09:38,054
ولكن إن حظيت بالقيادة فسوف أتحرك
(لمواجهة (كراسوس

92
00:09:38,698 --> 00:09:42,511
أتفق معك في هذا -
إننا رجال معارك ودماء -

93
00:09:42,765 --> 00:09:48,869
ولهذا الغرض يزداد الشوق -
يجب أن نبق على ما اتفقنا عليه -

94
00:09:49,876 --> 00:09:54,922
إننا نملك أفضلية حوائط المدينة، وستعاني
..جحافل (كراسوس) في التخطيط لاقتحامها

95
00:09:55,424 --> 00:10:00,424
بينما ندرب عدد كبير منا من
أجل قتل عدونا الضعيف

96
00:10:01,017 --> 00:10:04,797
تمنيت لو أن (أتيوس) حيًا ليصيغ المزيد
من الأسلحة

97
00:10:05,435 --> 00:10:09,520
أترض بأن يحيى خائن وتموت (نيفيا)؟

98
00:10:10,120 --> 00:10:15,500
ليكن مصير (أتيوس) رمزًا لكل من يرغب
في تحرير الرومان

99
00:10:15,535 --> 00:10:20,357
فكر بالحاضر، قس مهارة من انضموا إلينا

100
00:10:20,392 --> 00:10:25,210
(لابد من إيجاد الرومان الهاربين، و(كراسوس
قريب منا، وتريدني أن أؤدي دور "ديكتوري"؟

101
00:10:25,245 --> 00:10:28,007
أريدك أن تراقب بعين حذرة

102
00:10:30,059 --> 00:10:35,410
من يظهروا مهارة أكثر من المتوقع منهم

103
00:10:40,634 --> 00:10:42,486
انضم إليه، وانه الأمر

104
00:10:49,231 --> 00:10:52,470
"منذ زمن بعيد لكنت قلت "غولي لعين

105
00:10:53,940 --> 00:10:59,156
..(إن أصبح الأمر بيد (كريكسوس -
أنت لا تزال حيًا، وسأحرص على بقائك كذلك -

106
00:10:59,934 --> 00:11:03,909
حتى نكشف التهديد، فسأكون ظلاً لك

107
00:11:07,118 --> 00:11:11,056
إذن لتنقلب على عقبيك ودعنا نتحرك
بغرض معرفة أفضل بعدونا

108
00:11:15,114 --> 00:11:19,742
!إن كنت روماني، لكنت قتلتك بسيفي
!مجددًا

109
00:11:31,931 --> 00:11:35,339
!إن ثبت أن هذا الرجل قاتل، فإنني الآلهة نفسها

110
00:11:36,982 --> 00:11:40,063
!لا مهارة.. وقضيب صغير

111
00:11:42,441 --> 00:11:45,617
أنت.. تقدم

112
00:11:54,640 --> 00:12:01,659
،شاهدت مهارتك باستخدام السكين على غفلة
لنرى مهارتك في استخدام السيف تحت ملاحظة

113
00:12:19,311 --> 00:12:25,777
إننا نهدر مجهودنا، إن كان بينهم روماني
ألن يختلق جهله بطرق القتال؟

114
00:12:25,907 --> 00:12:32,502
لا يمكن للحيوان أن يخفي طبيعته، وحينما
يُحاصر فإنه يظهر أسنانة ومخالبه

115
00:12:40,265 --> 00:12:45,674
لست غريبًا على مقارعة السيوف -
كل رعاة الغنم هكذا -

116
00:12:46,036 --> 00:12:49,664
العديد يرغبون في سرقة ماشية السيد

117
00:12:59,393 --> 00:13:04,718
وما الاسم الذي ناداك به سيدك راعي غنمه
قبل أن يفلت من قبضته؟

118
00:13:04,753 --> 00:13:10,689
ليسيسيوس)، اسم اجبره عليّ)
والذي أمل أن يختفي سريعًا

119
00:13:34,275 --> 00:13:37,552
سأخوض إعادة قتال معك بعد يوم

120
00:13:47,164 --> 00:13:51,426
أنت.. تقدم وحاول البقاء على قدميك

121
00:14:01,535 --> 00:14:02,867
إنهم مهتمون بك

122
00:14:12,402 --> 00:14:18,880
أهم مهتمون بك أيضًا؟ وبالنقود الذي رأيتك
تأخذها ممن يسعون للمأوى بين حوائطك؟

123
00:14:20,150 --> 00:14:25,138
تحدث عن هذا مجددًا وسأسلبك شيء
أثمن عليك بكثير

124
00:14:25,173 --> 00:14:29,448
أنت تخطئ فهم نيتي يا أخي، إنما أذكر أعمال
تأتي على عقلي

125
00:14:30,962 --> 00:14:36,525
فمدينة كهذه تحمل فرص عظيمة لمن هم
شجعان كفاية لينتهزوها

126
00:14:59,206 --> 00:15:01,769
لا تقبل بـ"فيلا" من أجل اسطبل كهذا؟

127
00:15:01,804 --> 00:15:07,204
لسبب يقتنع به من بفكر -
!عقل النساء.. شيء غريب -

128
00:15:07,306 --> 00:15:13,146
أود التحدث منفردًا وحل الأمور
إنها لا تمثل أي تهديد

129
00:15:13,869 --> 00:15:17,753
سأقف على المدخل وبيدي سيف مستل

130
00:15:20,122 --> 00:15:23,688
لم أعتقد أن قاتل ظل الموت سيحتاج لحارس

131
00:15:24,944 --> 00:15:30,917
احتياط مؤسف لأحداث الصباح -
وصلتني أخبار الهجوم -

132
00:15:30,953 --> 00:15:36,546
هل وصلتك اخبار عن (ماركوس كراسوس) أيضًا؟ -
..(كراسوس) -

133
00:15:37,532 --> 00:15:40,283
لقد انفرجت أساريركِ بسماع اسم الرجل الذي
أرسلته (روما) لقتلي

134
00:15:42,348 --> 00:15:48,432
كراسوس) مختلف في تصميمه على أهدافه)
لن يوقفه شيء حتى يقضي عليك

135
00:15:49,150 --> 00:15:52,478
ليس الرومانيّ الأول الذي يؤمن أنه قادرًا
على فعل هذا

136
00:15:52,514 --> 00:15:56,283
من قدموا قبلهم لم يحملوا ثروة مثله
والتي تجعل (جونو مونيتا) يصاب بالغيرة

137
00:15:56,476 --> 00:16:01,553
النقود ليست لها أهمية في أرض المعركة -
ماذا عن عقل ماكر كفاية لحشدها؟ -

138
00:16:08,479 --> 00:16:14,897
في أول لقاء لنا تحدثتي عن التجارة مع
كراسوس)، أود معرفة أي شيء تعلميه عنه)

139
00:16:14,932 --> 00:16:19,181
هذه المعرفة لن تعكس الشمس ولن توقف
القدر

140
00:16:19,217 --> 00:16:21,933
إذن فلا يوجد سبب لرفض طلبي

141
00:16:24,202 --> 00:16:27,387
عملنا مع (كراسوس) اقتصر
بالحبوب والشحن لا أكثر

142
00:16:30,565 --> 00:16:34,845
..رغم ذلك علم زوجي بقصة

143
00:16:35,717 --> 00:16:38,915
قصها عليه "مُجهز (نيابوليس)" لعقد
المزيد من الصفقات المستقبلية

144
00:16:38,950 --> 00:16:46,698
(كان الرجل بخيلا في مفاوضاته مع (كراسوس
..حينما اعترض رسالة من منافس آخر

145
00:16:46,734 --> 00:16:53,085
يعرض شروط أفضل مع (كراسوس)، وحينما
..اعتقد أن الربح والعميل الثمين سيختفيا

146
00:16:54,776 --> 00:17:00,117
حرق المُهجز الرسالة ووافق ببساطة على
..(طلبات (كراسوس

147
00:17:00,423 --> 00:17:05,358
ليكتشف بعد عدة شهور أن (كراسوس) نفسه
هو من أرسل الرسالة

148
00:17:05,855 --> 00:17:11,671
منتويًا أن يضع المُجهز يده عليها ويتحرك
حسبما يشاء

149
00:17:13,039 --> 00:17:15,206
(لقد اعترضت أنا الأخر رسالة من (كراسوس

150
00:17:20,205 --> 00:17:26,204
واستخدمتها لإخلاء الطريق له ليتقلد بالزعامة

151
00:17:26,240 --> 00:17:32,459
لقد أدخلت الذعر في قلب الجمهورية
..تخيل المجد الذي ينتظر

152
00:17:34,082 --> 00:17:39,264
الرجل الذي يهزمك -
هيراكيلو) سلم لنا بضائع أقل من المتوقع) -

153
00:17:39,570 --> 00:17:45,680
يجب أن تنزل الحصص إلى النصف -
سنكتفي بها حتى يستعيد (كراسوس) المدينة -

154
00:17:47,292 --> 00:17:50,425
ليس الوحيد القادر على فعل الغير متوقع

155
00:17:53,347 --> 00:17:59,023
لنذهب لرؤية (هيراكيلو) ومستقبل لن يتوقعه
(حتى العظيم (كراسوس

156
00:18:06,203 --> 00:18:10,638
(أرسل ألف رجل آخر لمساعدة (كوينستيوس
يجب أن نُعجل بالتقدم

157
00:18:10,674 --> 00:18:11,874
أمبراطور

158
00:18:17,728 --> 00:18:21,114
كلمتي وإرادتي

159
00:18:22,883 --> 00:18:26,940
أتفهم معنى هذا؟ -
أجل يا أبي -

160
00:18:29,884 --> 00:18:30,952
أتفهم حقًا؟

161
00:18:42,382 --> 00:18:50,209
أول معركة في حملتي دونت في التاريخ
(كنصر لمصلحة (سبارتاكوس

162
00:18:50,245 --> 00:18:54,361
!أبتاه -
..ما كان ينبغي الاشتباك معه حتى أصل -

163
00:18:54,420 --> 00:18:58,369
بالقوات الكافية، ألم يكن أمري واضحًا؟

164
00:19:01,171 --> 00:19:08,289
كان كذلك، ولكن سنحت لنا فرصة حينما
تحرك (سبارتاكوس) إلى خارج المدينة

165
00:19:09,991 --> 00:19:13,177
فكرت بأنها عدم انتهاز الفرصة أمر مُهين

166
00:19:24,707 --> 00:19:27,232
!أعتذاراتي لمخالفة أوامرك يا أبتاه

167
00:19:28,537 --> 00:19:34,908
شيء يمكن مسامحته لصغر سنك.. ولكن
..انسحاب رجالك

168
00:19:34,943 --> 00:19:38,965
لن يكون امرًا سهل النسيان -
لقد أمرتهم بأن يثبتوا بأماكنهم -

169
00:19:38,994 --> 00:19:44,186
ولكنهم فروا، لأنهم خافوا العدو أكثر من
خوفهم من قادتهم

170
00:19:47,139 --> 00:19:51,347
افتراض خطأ يجب أن نُصححه

171
00:19:54,360 --> 00:19:56,445
أي عقوبة قد ترغب مني تطبيقها؟

172
00:20:00,086 --> 00:20:01,613
عقوبة تكون بمثابة تحذير

173
00:20:02,867 --> 00:20:08,707
بأن الموت على يدي (سبارتاكوس) أمر هزيل
(مقارنة بغضب منزل (كراسوس

174
00:20:12,103 --> 00:20:16,946
عقوبة "القرعة"؟ لم يتم ممارسة طقوس
(وحشية كهذه منذ أيام (ماريوس

175
00:20:17,442 --> 00:20:23,043
إنه يرغب في ضرب مثال لكل من يحاول
الانسحاب أمام العدو

176
00:20:23,077 --> 00:20:27,865
..هذا خطئي، إن كنت أطعت أمرك وبقيت

177
00:20:27,900 --> 00:20:31,494
لقد فر رجالنا، ولم يكن لديك خيار

178
00:20:32,826 --> 00:20:37,491
كما فعل معي أبي.. خمسون رجل

179
00:20:38,539 --> 00:20:39,854
خمسون صخرة

180
00:20:41,746 --> 00:20:45,951
من ضمنهم خمس صخور لمختارها الموت

181
00:20:47,007 --> 00:20:48,928
..كن حسن الحظ وأسحب صحيحًا تحيا

182
00:20:50,741 --> 00:20:52,010
..كن سيء الحظ واسحب خطئًا

183
00:21:00,454 --> 00:21:02,808
لقد بقيت بجانبي حينما هرب الآخرون

184
00:21:03,224 --> 00:21:09,695
أنا حيّ بسببك -
ارح ذهنك -

185
00:21:09,763 --> 00:21:11,036
وادعو أن أسحب الغير مدهون

186
00:21:13,572 --> 00:21:16,312
لا تستحق التواجد بين الجبناء

187
00:21:18,561 --> 00:21:21,401
سأتحدث مع أبي بشأن هذا وأتوسل إليه
في استثنائك من العقوبة

188
00:21:22,292 --> 00:21:29,091
هذا العمل سيقلل من شأنك في عيناه
وهو ما لن أقبله قط

189
00:21:29,851 --> 00:21:36,787
أنت أكثر الرجال شرفًا في جحافله
!وهذا هو جزائك

190
00:21:42,334 --> 00:21:46,949
يجب أن أفعل ما أؤمر به -
كما يجب على الجنود جميعًا -

191
00:22:09,694 --> 00:22:11,475
رائحة الأسطبل كانت أطيب من هنا

192
00:22:16,467 --> 00:22:22,358
كاستوس)، أين (هراكيليو)؟) -
آخر ما رأيته بأنه كان ثملاً ومعه عاهرات -

193
00:22:22,641 --> 00:22:29,114
ابحث عنه عند الميناء، فإنه معروف بأنه
يفضل البحر والمهبل

194
00:22:30,318 --> 00:22:34,874
امتناني -
تعال وشاركنا الشراب، وسنبحث عنه سويًا -

195
00:22:34,890 --> 00:22:36,940
ما كنا لنبق من صحبة قليلة الشأن

196
00:22:42,031 --> 00:22:44,943
لدينا أمور مُلحة.. وقت آخر

197
00:22:53,542 --> 00:23:01,416
تتمنى مضاجعة الرجل فلتذهب له وقدم عضوك -
يمكنني حمل التغوط وإطلاق عليه عشيقي أفضل -

198
00:23:01,484 --> 00:23:03,419
لا يمكنكم الوثوق بالصقليين

199
00:23:03,486 --> 00:23:07,156
أهم مألوفون لك ؟

200
00:23:07,224 --> 00:23:11,394
لدي ذكريات سيئة معهم في
ما مضى

201
00:23:11,462 --> 00:23:13,530
أختر الكلمات بعنايه

202
00:23:14,699 --> 00:23:17,233
فأن (سبارتاكوس) يعتبرهم حلفائه

203
00:23:21,869 --> 00:23:24,170
ألا تشاركه الرأي ؟

204
00:23:25,239 --> 00:23:32,543
لا يهمني هذا فأنا الخادم المتواضع
لزعيمنا المجيد

205
00:23:32,610 --> 00:23:37,814
(لقد سمعت شائعات بأن (سبارتاكوس
يعتبر إله بين قومه

206
00:23:40,117 --> 00:23:44,921
لقد قتلت الكثير من أجل هدفه

207
00:23:44,988 --> 00:23:48,957
في فاسوفيس وكالهان

208
00:23:49,025 --> 00:23:51,393
ومعارك أخرى بعيدة عن الحساب

209
00:23:51,460 --> 00:23:54,095
حتى في الإستيلاء على تلك
المدينة الداعرة

210
00:23:54,163 --> 00:23:58,198
فقط للتأكد من التخلص من أعداءه
داخل مدينته

211
00:23:58,266 --> 00:24:05,572
والأموال التي أستحققتها
أخذت من يدي من أجل صفقة الصقليين

212
00:24:05,640 --> 00:24:10,310
ولكن ما أتعجب منه أنك أرتحت
لمن هم دخلوا من البوابات للتو

213
00:24:10,378 --> 00:24:12,546
هذا بسبب إنه مدين لي

214
00:24:19,752 --> 00:24:25,489
هذا كل ما أحمل
من أجل صداقتنا المستمرة

215
00:24:30,760 --> 00:24:36,564
إنه مبلغ صغير للغاية

216
00:24:36,632 --> 00:24:41,302
سوياً ربما نراه ينمو

217
00:24:41,370 --> 00:24:43,505
وكلانا ثرواتنا ستكبر

218
00:24:59,119 --> 00:25:00,887
إعتذاراتي

219
00:25:02,589 --> 00:25:06,492
لا أريدك أن تتحدثي عن هذا

220
00:25:06,560 --> 00:25:08,127
حسناً سيدتي

221
00:25:08,195 --> 00:25:13,166
(لم أعد كذلك .. فلتدعوني (لايتا

222
00:25:13,234 --> 00:25:16,369
لقد حلمت كثيراً بأن أكون في بيتك

223
00:25:16,436 --> 00:25:19,272
أنت أحدى فتيات (لورنس) ، صحيح ؟

224
00:25:19,340 --> 00:25:22,108
لقد صليت لليالي بأن أبتعد عنه

225
00:25:22,176 --> 00:25:24,410
ما كان على البلدة السقوط
من أجل الحصول على ذلك

226
00:25:26,679 --> 00:25:31,750
أعتنقي ما لديك
فيمكن لهذا التغير خلال لحظات

227
00:25:36,689 --> 00:25:37,990
أيها المهبل

228
00:25:38,058 --> 00:25:39,925
(بريشيوس)

229
00:25:39,993 --> 00:25:44,063
لقد أعطانا (سبارتاكوس) أوامر واضحة
بأن لا نمد أيدينا عليهم

230
00:25:44,130 --> 00:25:46,465
لقد وضع هذا الروماني يديه علي

231
00:25:46,533 --> 00:25:47,700
لقد تشبث بي

232
00:25:47,768 --> 00:25:49,902
لقد كنت أتوسل لمعلومات عن أختي

233
00:25:49,970 --> 00:25:51,004
تباً لأختك

234
00:25:54,141 --> 00:25:57,910
فلتبرز عن غضبك وسترى رد الفعل

235
00:25:57,977 --> 00:26:02,047
يجب أن نقطع كل رؤسهم الداعرة

236
00:26:03,382 --> 00:26:05,383
إمتناني

237
00:26:05,451 --> 00:26:07,452
(أنت مدين لـ(سبارتاكوس

238
00:26:07,520 --> 00:26:09,721
فانا أميل لقتلكم

239
00:26:09,789 --> 00:26:10,722
إنتظر

240
00:26:10,790 --> 00:26:11,790
أختي

241
00:26:11,858 --> 00:26:13,025
(فيبيا)

242
00:26:13,092 --> 00:26:14,593
لديها شعر مثل أمرأتك

243
00:26:14,661 --> 00:26:17,496
أتوسل أليكم أريد أن أعرف أين تعيش

244
00:26:17,564 --> 00:26:19,331
لقد مات الكثير من الرومان

245
00:26:19,399 --> 00:26:24,335
وإذا ما أردت الإنضمام لها ألمس أحدنا مجدداً

246
00:26:24,403 --> 00:26:25,536
رجاء

247
00:26:27,873 --> 00:26:32,243
لم أرها

248
00:26:32,244 --> 00:26:35,345
نحن ندلل هؤلاء الرومانيين

249
00:26:36,804 --> 00:26:38,074
مثل أمها تقدم صدرها

250
00:26:39,117 --> 00:26:41,352
لما تركهم (سبارتاكوس) أحياء ؟

251
00:26:41,419 --> 00:26:44,788
ربما لا أتفهم هذا
ولكننا سنحترم رغبته

252
00:26:45,752 --> 00:26:48,167
وها هي رأس أخرى أتمنى وجودها على رمح

253
00:26:48,226 --> 00:26:49,960
غانيكوس) أريد التحدث معك)

254
00:26:50,028 --> 00:26:52,930
فلتتحدث معها،.. ليس الثمالة معها ومضاجعتها

255
00:26:52,998 --> 00:26:54,565
كلامها ذو حجة قوية

256
00:26:54,633 --> 00:26:59,570
أستمع لي ، فلقد علمت أشياء تثير القلق

257
00:28:26,897 --> 00:28:31,134
لقد كنا في أحضان بعضنا للكثير من المرات

258
00:28:31,202 --> 00:28:34,372
ولكن لم يكن مستوى الشهوة عالي هكذا

259
00:28:34,440 --> 00:28:37,141
نحن بعيدين عن روما

260
00:28:37,209 --> 00:28:42,913
ووجودك يشعرني كأني أطير

261
00:28:42,981 --> 00:28:44,882
أمتناني

262
00:28:44,950 --> 00:28:47,251
لسماحك لي البقاء بجوارك

263
00:28:50,590 --> 00:28:53,826
ما كنت لأتركك تغادرين

264
00:28:53,894 --> 00:28:57,263
فأن وجودك يعطيني الراحة المطلوية

265
00:29:00,066 --> 00:29:06,172
(يجب أن يكون عقلك مشغول بأمر (سبارتاكوس

266
00:29:06,240 --> 00:29:10,610
إنه مصدر أزعاج وقريباً سيبتعد عن الذاكرة

267
00:29:12,546 --> 00:29:16,983
وأفكاري تفكر في علاقة أقرب

268
00:29:24,660 --> 00:29:27,528
لقد قلت أن جروح (تايبيريس) حديثة

269
00:29:27,596 --> 00:29:30,031
وسوف يكون تحت أمرتك خلال أيام

270
00:29:33,069 --> 00:29:37,772
لقد جعل الأمر يبدأ من البداية

271
00:29:37,840 --> 00:29:39,974
إنه ينمو كل يوم

272
00:29:40,042 --> 00:29:43,812
تحت الأيدي الدافئة لأبيه

273
00:29:43,879 --> 00:29:46,047
لقد اعطى (تايبيريس) كل شيء لكي يشرفني

274
00:29:46,115 --> 00:29:50,485
ويصبح جندي مشرف

275
00:29:50,553 --> 00:29:52,487
رغم ذلك عندما أنظر لعينيه

276
00:29:52,555 --> 00:29:54,857
فأنا أرى طفل يقف أمامي

277
00:29:54,924 --> 00:29:57,960
يلعب لعبة الرجال

278
00:29:58,027 --> 00:30:01,297
لقد قاتل ونزف من أجل مجد روما

279
00:30:01,364 --> 00:30:03,399
من أجل أمبراطوريته

280
00:30:03,466 --> 00:30:07,737
ألا يستحق أن يعامل مثل أي شخص تحت قيادتك

281
00:30:17,047 --> 00:30:19,783
تعرف أني متعاطف مع محنتك

282
00:30:19,850 --> 00:30:22,486
لقد كبرت أعدادنا بشكل كبير

283
00:30:22,553 --> 00:30:26,557
أنا ورجالي يمكننا أن نزودك
بكل ما تقع عليه أيدينا

284
00:30:26,625 --> 00:30:28,659
وهو غير كاف

285
00:30:28,727 --> 00:30:35,100
سيكون كذلك لو لم تهدر
مواردنا على أفواه غير مستحقة

286
00:30:36,303 --> 00:30:37,636
أنت تبتعد عن الموضوع

287
00:30:37,704 --> 00:30:38,904
من أجل سبب

288
00:30:38,972 --> 00:30:42,274
اتعتقد أنهم كانوا ليعاملون شعبك بنفس
الشفقة ؟

289
00:30:42,342 --> 00:30:48,913
لسنا رومان .. وإلا سنصبح مثلهم
ونقوم بأفعال وحشية غير ضرورية

290
00:30:51,750 --> 00:30:53,951
يا رجل

291
00:30:56,988 --> 00:31:01,826
سوف أزودك بكل ما يمكنني لإطعام من يستحقون

292
00:31:03,328 --> 00:31:07,131
رغم أني أخاف من أن لا أصل لما هو مطلوب

293
00:31:07,198 --> 00:31:14,738
أريد أن أرى أرتفاع في المعدلات
وأن تتأكد من الوصول لما نريد

294
00:31:14,806 --> 00:31:17,941
أتريد تعديل بنود إتفاقيتنا ؟

295
00:31:18,009 --> 00:31:22,240
أريد أن أضيف أليها

296
00:31:22,308 --> 00:31:27,078
بحيث أرى سفنك مملوئة بكل ما هو متطلب

297
00:31:35,353 --> 00:31:36,453
(نيماتيز)

298
00:31:36,521 --> 00:31:38,388
أريد محادثتك

299
00:31:38,456 --> 00:31:40,457
أريد أن أنهي شرابي

300
00:31:42,660 --> 00:31:43,926
الغولي الداعر

301
00:31:43,994 --> 00:31:45,728
لقد قاتل (سوتشيلوس) الثراشي

302
00:31:45,795 --> 00:31:47,596
... أنا لست

303
00:31:47,664 --> 00:31:49,631
أيها الغولي

304
00:31:49,699 --> 00:31:56,469
عودوا للثمل والعاهرات
أو ستموتون .. اختاروا

305
00:32:01,541 --> 00:32:04,410
لم يكن عليك أن تكون بتلك القوة

306
00:32:04,478 --> 00:32:08,180
كلانا نقوم بأدوارانا

307
00:32:08,248 --> 00:32:11,751
الآن أفضح عن ما أكتشفته ؟

308
00:32:11,818 --> 00:32:17,222
الرجل لا يحمل أي محبة لروما
طبقاُ لكلماته

309
00:32:17,290 --> 00:32:22,127
كيف تعرف أنه يقول الحقيقة ؟ -
إن ولائه مثل ولائي -

310
00:32:22,194 --> 00:32:24,328
رغم أنني سأضع له أختبار نهائي

311
00:32:24,396 --> 00:32:27,163
لكي أقيس صحة كلماته

312
00:32:27,231 --> 00:32:37,571
إذا ما أثبت عدم صحة كلماته
فلتتعامل كرجل وأنهي الأمر

313
00:32:51,520 --> 00:32:56,290
أهو شيء متعارف عليه .. بأن
تعامل بشكل سيء من قبل أخ لك ؟

314
00:32:56,358 --> 00:33:00,661
إنه لاشيء بالنسبة لي

315
00:33:00,729 --> 00:33:03,531
ولا أي رجل كذلك يستحق ثقتي

316
00:33:04,599 --> 00:33:07,301
أخاف أن المزاج قد تعكر

317
00:33:07,368 --> 00:33:09,770
تعال .. لنعيدها كما كانت بالثمالة

318
00:33:09,837 --> 00:33:13,707
أضع رغباتي نحو غنائم أكبر

319
00:33:13,775 --> 00:33:18,245
وفي الكشف عنها سيتغير كل شيء

320
00:33:27,881 --> 00:33:30,616
هذه الجوهرة الثمينة

321
00:33:30,683 --> 00:33:35,419
لقد كانت سيدة للكثير من
العبيد في تلك القرية

322
00:33:35,487 --> 00:33:40,057
لكي يلبوا حاجياتها

323
00:33:40,124 --> 00:33:45,395
والآن هي تلبي حاجياتنا

324
00:33:45,463 --> 00:33:51,367
أسمح سبارتاكوس بهذا ؟ -
بالتأكيد لا -

325
00:33:51,435 --> 00:33:59,674
فلقد أخذ أموالي .. والآن أرد له هذا المعروف

326
00:34:02,477 --> 00:34:04,811
بأخذ حيواناته الأليفة

327
00:34:20,625 --> 00:34:23,794
فلتثبت أنك لست صديق لهؤلاء القوم

328
00:34:23,861 --> 00:34:27,496
وأستعمل هذه الرومانية لأمتاع نفسك

329
00:34:27,564 --> 00:34:32,967
وعندما تنتهي اترك أثر عليها

330
00:34:34,169 --> 00:34:35,936
مثلما فعلنا

331
00:34:41,575 --> 00:34:42,642
إتركنا

332
00:34:54,656 --> 00:34:56,923
فلتهدء .. أهدء

333
00:34:56,991 --> 00:34:58,725
فأنا روماني مثلك

334
00:35:05,766 --> 00:35:08,634
(أسمى (غايوس جوليوس سيذر

335
00:35:08,702 --> 00:35:13,305
(وأتيت بإسم (ماركوس كراسوس

336
00:35:13,372 --> 00:35:15,807
جحافله تتجمع في الشمال

337
00:35:15,875 --> 00:35:17,776
سوف نأخذ تلك المدينة

338
00:35:17,844 --> 00:35:21,350
ونرى كل من فعل بك هذا يعاني

339
00:35:21,418 --> 00:35:23,519
حررني

340
00:35:23,587 --> 00:35:25,655
سيأتي (كراسوس) قريباً

341
00:35:25,722 --> 00:35:27,757
لديك كلماتي

342
00:35:41,170 --> 00:35:42,737
حررني

343
00:36:05,995 --> 00:36:10,365
ما إسمك ؟

344
00:36:10,433 --> 00:36:12,267
فيبيا

345
00:36:12,334 --> 00:36:13,434
(فيبيا)

346
00:36:22,379 --> 00:36:27,650
أعرفي أنني لن أنسى هذا

347
00:36:27,718 --> 00:36:30,620
و لا الرجال الذين وضعوك في هذا المصير

348
00:36:54,948 --> 00:36:57,049
ما الذي فعلته أيها المجنون ؟

349
00:36:57,116 --> 00:36:59,117
لقد حررتها

350
00:36:59,185 --> 00:37:02,020
(مثلما فعل لكل الرومان من قبل (سبارتاكوس

351
00:37:10,431 --> 00:37:13,267
أنت حقاً أحدنا

352
00:37:13,334 --> 00:37:15,068
تعال يا أخي

353
00:37:15,136 --> 00:37:17,270
لنرى تمام الأمر

354
00:37:23,681 --> 00:37:30,890
لا يوجد رابطة أقوى بين الرجال
سوى من هم معاً في الحرب

355
00:37:30,958 --> 00:37:38,665
ولا مجد أعظم .. من أن تسقط في الدفاع
عن روما

356
00:37:38,733 --> 00:37:41,101
كل منكم قام بالقسم

357
00:37:42,337 --> 00:37:44,938
لطاعة الأمر الذي أعطى له

358
00:37:45,006 --> 00:37:52,446
للإمتناع عن السرقة أو خرق القانون
ولحماية المعيار الفيلقى

359
00:37:52,514 --> 00:37:58,152
وأن لا يكسر أحداً التشكيل للعدو

360
00:38:01,323 --> 00:38:13,868
(الذين يقفون أمامي .. تراجعوا أمام (سبارتاكوس

361
00:38:13,936 --> 00:38:16,738
وجيشه من العبيد

362
00:38:16,805 --> 00:38:21,576
كان خوفهم منهم أكثر من خوفهم من قائدهم

363
00:38:21,644 --> 00:38:28,450
وخطأ هذه الليلة يجب أن يصلح

364
00:38:29,786 --> 00:38:36,258
ويجب أن تعطوا درساً حتى لا يتكرر هذا .. لذا بإسم

365
00:38:38,161 --> 00:38:40,262
(ماركوس)

366
00:38:40,330 --> 00:38:43,232
(ليكينيوس)

367
00:38:43,300 --> 00:38:46,635
(كراسوس)

368
00:38:54,979 --> 00:38:58,515
أولئك الذين سينجون من القرعه

369
00:38:58,583 --> 00:39:04,488
سيبعدون لمعسكر الأتباع .. لكي يعيشون
بين العبيد والعاهرات

370
00:39:04,555 --> 00:39:10,628
حتى اليوم الذي أقرر فيه أنك تستحقون الرفقة الائقة

371
00:39:13,432 --> 00:39:15,065
أبي أريد محادثتك

372
00:39:15,133 --> 00:39:21,005
أنا لست أباك في هذا
فانا أمبراطورك

373
00:39:21,073 --> 00:39:24,375
(لقد اعتبرتك طفلاً لكثيراً من الوثت يا (تيبيريس

374
00:39:24,443 --> 00:39:26,677
أعتذاراتي

375
00:39:26,745 --> 00:39:28,579
فلتقف وقفة جندى الآن

376
00:39:28,647 --> 00:39:32,550
وأستحق المعاملة كأي شخص أخر

377
00:39:32,617 --> 00:39:33,918
وأنضم لرجالك

378
00:39:37,723 --> 00:39:39,224
فلتنصاع للأمر

379
00:39:57,711 --> 00:40:00,579
فلتأخذوا النرود

380
00:40:00,647 --> 00:40:05,551
وأجعلوا تلك الليله تتذكر للأبد

381
00:40:05,619 --> 00:40:08,153
حتى لا يتكرر الأمر

382
00:40:33,146 --> 00:40:34,780
لترى مصيرك

383
00:40:41,854 --> 00:40:45,122
لا .. لا

384
00:40:48,360 --> 00:40:49,760
لا يمكنك فعل هذا

385
00:41:09,448 --> 00:41:13,284
أعتذارتي .. فهناك أزمة في الغذاء

386
00:41:13,352 --> 00:41:16,548
أنت تخاطرين بحياتك من أجلنا
ولا يمكننا سؤالك أكثر من هذا

387
00:41:16,555 --> 00:41:21,627
لقد لطفت قلوبنا بأخبار جيدة
أن جيش (كراسوس) على بعد أيام من قريتنا

388
00:41:21,694 --> 00:41:22,961
سوف يستولون عليها

389
00:41:23,029 --> 00:41:25,297
وسوف ينهون معاناتنا

390
00:41:25,365 --> 00:41:27,099
أخاف من أنه قد بدأ للتو

391
00:41:31,437 --> 00:41:38,975
أعتذاراتي يا (لايتا) .. كان على أخبارهم بما رأيته -
العيب علي ما كان على الوثوق بعبدة متمردة -

392
00:41:40,777 --> 00:41:43,012
توقفي

393
00:41:43,079 --> 00:41:44,646
هذا الرجل

394
00:41:44,714 --> 00:41:47,181
أهذا من حرره (أتيوس) ؟

395
00:41:47,249 --> 00:41:50,684
الحداد لم يكن على معرفة بهذا

396
00:41:50,752 --> 00:41:53,153
صديقك مات بسببها

397
00:41:54,522 --> 00:41:58,491
(فلتربطيهم وتأخذيهم إلى (سبارتاكوس

398
00:41:58,559 --> 00:42:01,127
فهم من شأنه

399
00:42:01,195 --> 00:42:02,361
أين تذهب ؟

400
00:42:02,429 --> 00:42:05,531
لكي أرى ذكرى (أتيوس) تشرف

401
00:42:11,503 --> 00:42:13,270
أليس هناك ما يسبب الشك ؟

402
00:42:13,338 --> 00:42:15,539
جميعهم مشتاقون للدم الروماني

403
00:42:15,606 --> 00:42:17,840
كأي أحد يهتم بهذفنا

404
00:42:17,908 --> 00:42:21,242
(فيبيا) .. (فيبيا)

405
00:42:23,946 --> 00:42:25,279
(نيماتيز)

406
00:42:25,347 --> 00:42:28,115
فلتتكلم وأعرب عما تحمله

407
00:42:28,182 --> 00:42:30,050
أحدى الرومان المفقودين

408
00:42:33,954 --> 00:42:35,588
لقد هاجمتني من الخلف

409
00:42:35,656 --> 00:42:41,125
(لكنت ميت الآن لولا (لايسيسكس

410
00:42:41,193 --> 00:42:45,662
أنت تنقذ حياتهم وهذا ما يردوه لنا

411
00:42:45,730 --> 00:42:47,831
تباً للرومان

412
00:42:50,100 --> 00:42:51,834
لنقتل الرومان

413
00:42:58,574 --> 00:43:00,408
يجب قتلهم جميعاً

414
00:43:00,475 --> 00:43:03,210
(كما فعلت لـ(أتيوس

415
00:43:03,278 --> 00:43:05,046
(لقد أنتهى الموضوع يا (غانيكوس

416
00:43:05,113 --> 00:43:07,147
ولكن ماذا عن الحقيقة

417
00:43:07,215 --> 00:43:10,784
لقد ساعد السجناء على الهرب
وحاوال قتلي

418
00:43:10,851 --> 00:43:13,720
زوجة المجهز هي من هربتهم

419
00:43:13,787 --> 00:43:15,254
من أين جئت بهذا ؟

420
00:43:15,322 --> 00:43:18,356
لقد أخفتهم (لايتا) أسفل أسطبل زوجها

421
00:43:18,424 --> 00:43:22,126
(ساكسا) تنقلها الآن هي ومن معها لـ(سبارتاكوس)

422
00:43:27,861 --> 00:43:30,192
لن يفرق هذا

423
00:43:30,260 --> 00:43:34,229
أتيوس) كان روماني وأستحق هذا المصير)

424
00:43:34,296 --> 00:43:36,564
لقد كان صديقي يا عاهره

425
00:43:36,631 --> 00:43:38,032
لتصمت يا أخي

426
00:43:43,004 --> 00:43:44,437
(أقتله يا (غانيكوس

427
00:43:44,505 --> 00:43:46,639
أقتله

428
00:43:59,117 --> 00:44:01,751
(لتنهي الأمر يا (غانيكوس

429
00:44:09,392 --> 00:44:11,226
هيا

430
00:44:14,963 --> 00:44:15,996
(غانيكوس)

431
00:44:25,471 --> 00:44:26,705
فلتهدأ

432
00:44:32,177 --> 00:44:33,377
تباً

433
00:44:33,445 --> 00:44:34,578
هيا

434
00:44:45,456 --> 00:44:46,656
أنهض

435
00:45:01,271 --> 00:45:02,338
(غانيكوس)

436
00:45:27,697 --> 00:45:29,631
لم يترك لي أي خيار

437
00:45:29,699 --> 00:45:33,871
إنه يحمي الرومان
كما يفعل زعيمنا

438
00:45:33,938 --> 00:45:37,408
أهذا كل ما خاطرنا به من أجل هدفنا ؟

439
00:45:38,610 --> 00:45:39,977
سبارتاكوس) هو من يعطي الأوامر)

440
00:45:40,045 --> 00:45:44,181
وأنا أضحى بحياتي
حتى أشعر بدماء الأعداء على خدي

441
00:45:56,061 --> 00:46:05,136
ندين لـ(سبارتاكوس) بحياتنا
رغم أنه مخطأ بهذا الأمر

442
00:46:10,075 --> 00:46:11,642
شيء معروف للجميع

443
00:46:16,349 --> 00:46:18,950
جزاء لما حدث لك

444
00:46:27,361 --> 00:46:32,632
من أجل كل سلسلة على العنق
وسوط على الظهر

445
00:46:34,335 --> 00:46:37,971
لنأخذ الدم الروماني كثمن لهذا

446
00:46:38,039 --> 00:46:41,475
ولنرى تلك المدينة لنا حقاً

447
00:47:07,468 --> 00:47:12,172
لن أقوم بهذا

448
00:47:12,239 --> 00:47:16,443
أفعل كما أمرت

449
00:47:16,511 --> 00:47:18,078
كما سيفعل بكل الجنود

450
00:47:23,687 --> 00:47:26,192
لنقم بالأمر

451
00:47:26,259 --> 00:47:29,533
أبدأ

452
00:47:57,061 --> 00:47:58,128
لا

453
00:49:38,899 --> 00:49:43,502
لقد تعلم درسك

454
00:49:43,570 --> 00:49:45,037
يا أمبراطور

455
00:50:06,694 --> 00:50:09,295
كل يوم يجلب المزيد من الجنون

456
00:50:09,363 --> 00:50:12,866
التالي سوف تخبرنا بأن نأتي بالقمر من السماوات

457
00:50:12,934 --> 00:50:15,102
إن غرضه ذو هدف عظيم

458
00:50:15,170 --> 00:50:16,537
فلتضعه أمكانية تحقيقه

459
00:50:16,605 --> 00:50:18,906
ولكن ماذا على أن افعل ؟

460
00:50:18,973 --> 00:50:20,607
كل الأحلام قد تتحقق

461
00:50:20,675 --> 00:50:23,877
ولكن لكل جهد تكلفة حتى يتاح الأمر

462
00:50:23,945 --> 00:50:32,352
فلتفعل أخر شيء طلبته وسوف أملىء سفنك
بكل الثروات التى لدى تلك المدينة

463
00:50:32,420 --> 00:50:33,853
لنرى حدوث هذا أذن

464
00:50:34,922 --> 00:50:35,920
(سبارتاكوس)

465
00:50:35,988 --> 00:50:38,959
كريكسوس) والأخرين خرجوا عن عقولهم)

466
00:50:39,026 --> 00:50:43,330
ويقتلون الرومان

467
00:50:43,397 --> 00:50:47,668
فلتراقب الصقليين
فيبدو أنك تفضل رفقتهم

468
00:51:13,028 --> 00:51:14,962
تحركي بسرعة

469
00:51:15,030 --> 00:51:17,031
آسفة

470
00:51:17,099 --> 00:51:18,733
يجب أن نستمر في الحركة

471
00:51:18,801 --> 00:51:20,335
لن نتمكن من الوصول للفيلا

472
00:51:20,403 --> 00:51:23,238
لا ، لن تفعلون

473
00:51:23,306 --> 00:51:25,073
(إنهم خاصون بـ(سبارتاكوس

474
00:51:25,141 --> 00:51:26,474
فلتبتعد عن طريقي

475
00:51:26,542 --> 00:51:28,877
لا أرى (غانيكوس) بجانبك

476
00:51:28,945 --> 00:51:30,912
لذا لا سبب لإحترام عاهرته

477
00:51:35,652 --> 00:51:37,619
لقد أعطيت أمراً

478
00:51:37,687 --> 00:51:38,887
يا عاهرة

479
00:51:40,356 --> 00:51:41,356
المزيد من الرومان

480
00:51:52,002 --> 00:51:55,305
يا إلهي.. أبعد يديك

481
00:51:57,108 --> 00:51:59,175
زوجة المجهز

482
00:52:29,574 --> 00:52:34,812
سوف تستعيد عقلك أو ستسقط حيث أنت

483
00:52:34,880 --> 00:52:37,681
أنت الذي فقدت عقلك

484
00:52:37,749 --> 00:52:44,922
زوجة المجهز هي من تلاعبت بك

485
00:52:44,989 --> 00:52:49,359
فهي من ساعدت هرب الرومان

486
00:52:49,427 --> 00:52:51,995
و أنت أنزلقت حول كذباتها

487
00:52:52,062 --> 00:52:57,601
وهذا يثبت حقيقة أن (تيتوس) لم يكن
جزء من هذا

488
00:52:57,669 --> 00:52:59,837
ولا يستحق النهاية التي وصل لها

489
00:53:07,980 --> 00:53:12,884
أهذا جزاء الرحمة الذي أعطيته لك ؟

490
00:53:14,286 --> 00:53:16,354
رحمة ؟

491
00:53:16,422 --> 00:53:20,625
لقد سرقتني زوجي

492
00:53:20,693 --> 00:53:24,329
وشعبك زبح ألاف من قومي

493
00:53:24,397 --> 00:53:25,564
والآن أقبع مدانة

494
00:53:25,632 --> 00:53:28,800
لمحاولة أحتواء البعض من الوحشية

495
00:53:30,831 --> 00:53:34,898
إنها مثل أي روماني

496
00:53:34,966 --> 00:53:37,334
فلتأخذ حياتها يا أخي

497
00:53:37,401 --> 00:53:41,905
وبفعلك هذا سنعد شخص واحد مجدداً

498
00:53:46,310 --> 00:53:50,013
إنه شيء تستحقه

499
00:53:50,081 --> 00:53:54,083
ولكني لن أجعله الشيء الذي نتعارك حوله

500
00:53:56,219 --> 00:53:59,455
هناك الكثير الذي يشككون بقرارك هذا

501
00:53:59,523 --> 00:54:10,767
بشأن قرارتي ..  أنا من جعلتك قائداً

502
00:54:16,440 --> 00:54:19,909
فلتجمعوا كل الرومان الأحياء لبيتي

503
00:54:19,977 --> 00:54:26,916
وقوموا بمحاولة أخرى ضد رغبتي
وستتبعون من قتلتوهم اليوم

504
00:54:34,486 --> 00:54:37,194
الرجل ساعدنا أكثر من أي شخص

505
00:54:37,262 --> 00:54:43,100
رغم ذلك أشك بالطريق الذي يشقه لنا

506
00:54:43,167 --> 00:54:47,859
بالتالي أعتقد إنه الوقت الذي
سنحدد فيه طريقنا

507
00:54:57,196 --> 00:57:07,776
<font color="#FFFC17">[Mesho_kimi]</font> & <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#5EFB6E">www.egfire.com</font>

508
00:54:57,196 --> 00:57:07,776
<font color="#CCFB5D">www.egfire.com زورونا في الموقع
</font>

