2 00:00:10,518 --> 00:00:12,102 حسناً, ليمون, لقد امسكتني. 3 00:00:12,136 --> 00:00:15,216 نعم, هذه نفس ربطة العنق 4 00:00:15,217 --> 00:00:16,857 اللتي كنت البسها البارحه في العمل. 5 00:00:16,908 --> 00:00:18,158 شعري غير مصفف. 6 00:00:18,193 --> 00:00:20,644 انا بالتأكيد امشي مشيه العآر . 7 00:00:20,662 --> 00:00:21,979 يآ فاسق 8 00:00:22,013 --> 00:00:24,398 هذه تلك المراة هي بيزارنا سبارو, 10 00:00:27,535 --> 00:00:29,203 يجب أن اكون متجه للطابق العلوي للتغيير 11 00:00:29,237 --> 00:00:31,288 لا أريد أي شخص ان يراني 12 00:00:31,322 --> 00:00:32,322 كذا 13 00:00:32,356 --> 00:00:34,191 بالله عليك. مشية عار ? 14 00:00:34,209 --> 00:00:35,909 اقول سمها مشية فخر 15 00:00:35,960 --> 00:00:38,128 و امش ويديك عالياً ، مثل كذا. 16 00:00:38,163 --> 00:00:40,164 غير مندهش غير حكيمة. 17 00:00:40,198 --> 00:00:41,248 انا عمري 41 سنه ، جاك 18 00:00:41,299 --> 00:00:43,167 انا لست غريبه على مشية العار 19 00:00:43,201 --> 00:00:46,036 نعم ، انا لازلت ارتدي نفس ملآبس البارحه 20 00:00:46,054 --> 00:00:47,504 لم انم كل الليل 21 00:00:47,538 --> 00:00:50,207 مساعدة برادلي لإنهاء معطف يوسف. 22 00:00:50,225 --> 00:00:52,976 لمجرد سماع هذه القصه تخبرني ان برادلي كان شاذ 23 00:00:53,011 --> 00:00:54,094 فقط جنسياً. 24 00:00:54,145 --> 00:00:55,585 ولكن جئت شوطا طويلا منذ ذلك الحين. 25 00:00:55,586 --> 00:00:58,381 في الواقع، منذ كريسس و انا كنا نحاول 26 00:00:58,400 --> 00:01:00,267 ليز ليمون كان لها صحوه قليله 27 00:01:00,318 --> 00:01:01,735 في مساحة حمامها 28 00:01:01,770 --> 00:01:03,237 ليمون, لقد سبق وان رأيت مساحة حمامك. 29 00:01:03,271 --> 00:01:05,151 - هذا يمكن ان يكون في اي مكان. - انا جادة ، جاك 30 00:01:05,185 --> 00:01:06,705 اشعر اني مستعدة ولآحده من تلك 31 00:01:06,706 --> 00:01:08,075 الجنس وحفلات الغداء للبنات في المدينة, 32 00:01:08,109 --> 00:01:11,061 عندما تتحدث عن اشياء قذر 33 00:01:11,079 --> 00:01:13,330 "و ظننت اني كنت آكل البيض." 34 00:01:13,364 --> 00:01:16,083 حسنا ، هل سيرينا في حبيبتك الجديده? 35 00:01:16,117 --> 00:01:18,836 هل عليّ, ان ادعوها إلى الغداء والحديث عن الجنس ? 36 00:01:18,870 --> 00:01:20,737 سرينا ليست حبيبتي الجديدة, 37 00:01:20,755 --> 00:01:23,340 هي واحدة من مجموعة المطلقين من النساء اللتي آراها 38 00:01:23,374 --> 00:01:25,242 مجموعه ? عدنا للتهكم 39 00:01:25,260 --> 00:01:27,528 ليمون ، بعد إيفري ، ادركت اني لن اجد 40 00:01:27,529 --> 00:01:29,129 امراء بها كل شيء اريده. 41 00:01:29,180 --> 00:01:30,597 انه ليس عادل لبقيه الفتيآت , 42 00:01:30,632 --> 00:01:32,582 فقط بسبب انا العلبه الكامله . 43 00:01:32,600 --> 00:01:35,185 - ان العلبه الكامله. - لقد اتتني فكره 44 00:01:35,220 --> 00:01:37,888 مشاهدة الهروب الكبير علي TCM في ليله ما, 45 00:01:37,922 --> 00:01:39,940 كيف أن حفنة من الرعاع الأبطال 46 00:01:39,974 --> 00:01:42,926 يعملون جميعاً ليصبحوا افضل من بعض اجزائهم. 47 00:01:42,944 --> 00:01:43,944 , 48 00:01:43,978 --> 00:01:45,362 انتنبروغ كان العقل المبر 49 00:01:45,396 --> 00:01:46,763 وكان غارنر الإستغلالي 50 00:01:46,781 --> 00:01:48,765 مكوين ، كانت المثيره بالجسم. 51 00:01:48,783 --> 00:01:50,317 سوف اقولها. 52 00:01:50,368 --> 00:01:51,618 و، كم عدد السجناء 53 00:01:51,653 --> 00:01:53,370 لديك في هذا المعقل ? 54 00:01:53,404 --> 00:01:56,106 سيرينا هي الفتاة الأجتماعيه 55 00:01:56,124 --> 00:01:57,908 عندما اريد ان اتجدث بالسياسه اتصل آن 56 00:01:57,942 --> 00:02:00,077 تابثا تعرف كيف تفعل my DVR 57 00:02:00,111 --> 00:02:02,246 ومندي هي ، حمقاء الجنس. 58 00:02:02,280 --> 00:02:04,164 و ماذا إذا علمو عن بعض ? 59 00:02:04,215 --> 00:02:06,095 كلهم بالغون ، ليمون هم سوف يتفهمون. 60 00:02:06,096 --> 00:02:07,296 وإذا علموا , 61 00:02:07,297 --> 00:02:09,253 سوف يكون, 62 00:02:09,287 --> 00:02:10,787 سيكون خفيف 63 00:02:10,805 --> 00:02:11,922 مثل, 64 00:02:11,956 --> 00:02:14,641 ستيف ماكوين على الدراجة نارية. 65 00:02:14,676 --> 00:02:16,677 يحاول قفز السياج في سويسرا، 66 00:02:16,728 --> 00:02:17,811 لكنه عال جداً. 67 00:02:18,930 --> 00:02:21,932 هو لديه سترة جلدية. 68 00:02:24,486 --> 00:02:26,186 هيي,السيدات الاصدقاء 69 00:02:26,237 --> 00:02:28,155 من يريد ان ينضم إلى الغداء المبكر ? 70 00:02:28,189 --> 00:02:29,189 على حسابي 71 00:02:29,240 --> 00:02:31,275 يمكن ان نلقي بعض من الكازمو . 72 00:02:31,309 --> 00:02:33,494 نتحدث عن ذروة لدينا... 73 00:02:35,697 --> 00:02:37,114 إذا سمعتو عن قصتي الجنسيه, 74 00:02:37,148 --> 00:02:38,499 سوف تفقدون عقولكم! 75 00:02:38,533 --> 00:02:40,117 آسفه ليز. 76 00:02:40,151 --> 00:02:41,952 ان لست متأكده انه يخدمون الغداء المبكر بعد ... 77 00:02:41,986 --> 00:02:43,153 التسعينات. 78 00:02:43,171 --> 00:02:44,321 ليز ، تفقدي هذا. 79 00:02:44,339 --> 00:02:45,989 "جينا موروني, تبدو جيده في ..." 80 00:02:46,007 --> 00:02:48,325 56? هرآء ! 81 00:02:48,343 --> 00:02:50,103 حسناً لدينا هنا انذار برتقالي هنا ، يا ناس. 82 00:02:50,104 --> 00:02:52,513 مجله قالت ان جينا في عمر 56. 83 00:02:52,547 --> 00:02:54,131 يآ إلهي, لى... لدي اطفال ! 84 00:02:54,165 --> 00:02:55,445 سوف نخطوا هذه جميعا. 85 00:02:55,463 --> 00:02:56,863 بيت, أنت تنزل إلى كشك للجرائد . 86 00:02:56,864 --> 00:02:58,602 اشتر كل نسخه ، واحرقهم . 87 00:02:58,636 --> 00:02:59,603 سيري, اخرجي من هنا. 88 00:02:59,637 --> 00:03:01,138 فقط اذهبي للبيت هذا اليوم. 89 00:03:01,172 --> 00:03:02,856 و كينيث, خذ نسخة جيني 90 00:03:02,891 --> 00:03:04,975 خارج غرفه لبآسها قبل ان ترآ هذآ. 91 00:03:05,009 --> 00:03:07,444 فهمته ? 92 00:03:07,478 --> 00:03:08,645 يآإلهي ، ليز. 93 00:03:08,679 --> 00:03:10,731 أنا غاضبه. 94 00:03:10,782 --> 00:03:12,582 هل تعلمي ماذ يمكن ان يجعلنا افضل 95 00:03:12,583 --> 00:03:13,317 غداء السيدات. 96 00:03:13,351 --> 00:03:15,285 تلك الساقطات معنا أيضاً. 97 00:03:15,320 --> 00:03:16,787 كيف باستطاعتك ان تكوني هآدئه? 98 00:03:16,821 --> 00:03:19,156 انا اعني ، لماذا ترايس يريد ان يفعل هذا لك? 99 00:03:19,190 --> 00:03:20,991 انتظري ، ماذا تنحدت عنه? 100 00:03:21,025 --> 00:03:23,360 "انا اتفق مع @therealstephenhawking. 101 00:03:23,378 --> 00:03:24,527 "النساء ليسوا مضحكين. 102 00:03:24,546 --> 00:03:25,796 "لم يسبق. 103 00:03:25,830 --> 00:03:27,414 ولن يحدث." 104 00:03:27,465 --> 00:03:29,716 غضب الأغبياء ! 105 00:03:42,767 --> 00:03:45,567 30 ROCK S07 Ep03 106 00:03:45,742 --> 00:03:49,042 آحمديكآ ..! 107 00:03:49,103 --> 00:03:51,514 كيف بإمكاني ان اشرح هذا لـ جينا, 108 00:03:51,540 --> 00:03:53,323 هي من كانت شريكتك الكوميديه 109 00:03:53,358 --> 00:03:54,741 لـ تقريباً سبع سنوات? 110 00:03:54,776 --> 00:03:56,109 هل تريدين ان أتحدت معها ? 111 00:03:56,160 --> 00:03:59,196 بصراحه ، لم استوعب هي تحاول ان تصبح مرحه . 112 00:03:59,230 --> 00:04:01,164 اطن اني كن احسبها عارضه 113 00:04:01,199 --> 00:04:03,367 - غير مقبول. - هيا ، ليم ليزت. 114 00:04:03,401 --> 00:04:05,335 سمي لي واحده من النساء المضحكات. 115 00:04:05,370 --> 00:04:07,871 كلا ، انا ارفض الإجآبه هذا السؤال بدون ذكر لسته . 116 00:04:07,905 --> 00:04:08,922 انه مهين. 117 00:04:08,957 --> 00:04:10,624 لن تسأل رجل اسيوي 118 00:04:10,675 --> 00:04:12,676 ليعطيك لسته لـ سآئقين اسوين جيدين 119 00:04:12,710 --> 00:04:15,412 جاري تنق, زنق تشو, روي تشنق... 120 00:04:15,430 --> 00:04:17,297 - توقف . - كنت منتهى على اي حال. 121 00:04:17,348 --> 00:04:19,749 انظري ، اذا كان النساء مرحون جدا, 122 00:04:19,767 --> 00:04:22,219 افعلي شيئا مرحا الآن . 124 00:04:23,721 --> 00:04:26,056 لا ! لست بحاجه لإثبات اي شيء لك 125 00:04:26,090 --> 00:04:29,059 ربما الرجال والنساء يجدون اشياء مختلفه مضحكه لهم. 126 00:04:29,093 --> 00:04:32,279 ربما اشياء الرجال يحبون هي ممله للنساء. 127 00:04:32,313 --> 00:04:34,097 كلا, كل واحد يحب حاجاتنا. 128 00:04:34,115 --> 00:04:35,115 كرة القدم. 129 00:04:35,149 --> 00:04:36,283 الدراجات الناريه 130 00:04:36,317 --> 00:04:37,434 مطعم الستيك. 131 00:04:37,452 --> 00:04:39,486 ابطال افام غامضون حقيقيون. 132 00:04:39,537 --> 00:04:41,938 هذه الأشياء ممله . 133 00:04:41,956 --> 00:04:43,657 لكن النساء لآ يجولون ويضيعوا أوقآتهم 134 00:04:43,708 --> 00:04:45,075 يكتبون روآيات عنهم 135 00:04:45,109 --> 00:04:49,946 وانا لن اضيع وقتي في اشراككم في هذا الموضوع. 136 00:04:49,964 --> 00:04:51,715 حسناً ، هذا مر بسلام. 137 00:04:51,749 --> 00:04:53,483 رأيت . هذا من الأشياء المضحكه 138 00:04:53,518 --> 00:04:55,335 السيدات لا تقدر ان تآتي به . 139 00:05:02,894 --> 00:05:05,429 ماذا تريد ، كينيث? انا ارد على رسائل المعجبين . 140 00:05:05,463 --> 00:05:08,565 لا شيء . فقط افعل جولتي اليوميه . 141 00:05:08,599 --> 00:05:11,234 شفتاي ناشفه جداً. 142 00:05:11,269 --> 00:05:15,439 من الأفضل ان ارطبهن بهذه الممسحه. 143 00:05:15,473 --> 00:05:16,740 كلآ . 144 00:05:16,774 --> 00:05:20,911 الأن الفنيله الداخليه مبتله . 145 00:05:20,945 --> 00:05:23,613 انا ارى ماذا يحصل هنا . 146 00:05:23,647 --> 00:05:25,248 ... 147 00:05:25,283 --> 00:05:27,000 .... 148 00:05:27,035 --> 00:05:28,651 ..... 149 00:05:28,670 --> 00:05:30,287 الجو حار هنا. 150 00:05:30,321 --> 00:05:33,156 ربما يجب على ان ارفع بنطالي . 151 00:05:33,174 --> 00:05:34,374 يااه. 152 00:05:34,425 --> 00:05:35,665 ارني اجزاء من سيقانك 153 00:05:35,666 --> 00:05:39,096 الذي ليس له شعر من شرّابك 154 00:05:40,831 --> 00:05:41,998 ليز ، ليز ، ليز 155 00:05:42,016 --> 00:05:43,300 الحمد لله . 156 00:05:43,334 --> 00:05:45,001 ايضا ، على صفحه بالجريده 157 00:05:45,019 --> 00:05:46,269 عن جينا وكم هي صغيره. 158 00:05:46,304 --> 00:05:47,521 اظن ان القصه تم التستر عليها. 159 00:05:47,555 --> 00:05:48,889 واو. نعم ، عظيم. 160 00:05:48,940 --> 00:05:50,140 لقد حلينا مشكلة جينا . 161 00:05:50,174 --> 00:05:52,675 لقد فعلناها القصه انتهت . 162 00:06:18,219 --> 00:06:19,803 هل انت جآئعه? 163 00:06:19,837 --> 00:06:20,804 كلا، انا بخير . 164 00:06:20,838 --> 00:06:22,806 هل تريدين ان نذهب إلى فيلم ، او ... 165 00:06:22,840 --> 00:06:24,541 كلا ، فل نفعلها . 166 00:06:24,559 --> 00:06:27,227 حسناً. 167 00:06:27,261 --> 00:06:28,979 سيرينا ، مرحبا 168 00:06:29,013 --> 00:06:30,013 جاك. 169 00:06:30,047 --> 00:06:31,932 هذه ميندي. ميندي ، سيرينا. 170 00:06:31,983 --> 00:06:34,067 - تسرفت. - بالطبع. 171 00:06:34,102 --> 00:06:35,602 لآمع . 172 00:06:35,653 --> 00:06:37,354 انظري ,اعلم ان هذا غريب. 173 00:06:37,388 --> 00:06:38,989 لكن نحن لم نقل اننا لبعض . 176 00:06:41,776 --> 00:06:43,276 انا اتطلب اكثر من امرأة... 177 00:06:43,327 --> 00:06:44,561 جاك , انا اتفهم . 178 00:06:44,579 --> 00:06:47,080 انا متأكدة ان ميندي تعطيك اشياء انا لآ أستطيع ان اعطيك . 179 00:06:47,115 --> 00:06:48,231 بالتآكيد . 180 00:06:48,249 --> 00:06:49,899 المرأة يبدو أن ليس لديها مفاصل الورك. 181 00:06:49,917 --> 00:06:51,835 شكرا , لفعلك هذا 182 00:06:51,869 --> 00:06:53,086 سيرينا. 183 00:06:53,121 --> 00:06:55,422 رجل كبير بالسن يريد شراء فنيلتي . 184 00:06:55,456 --> 00:06:57,007 الكبار بالسن مرحين جداً. 185 00:06:57,041 --> 00:06:58,008 من هذا ؟ 186 00:06:58,042 --> 00:07:00,076 جاك ، رايان. رايان ، جاك . 187 00:07:00,094 --> 00:07:02,179 - رايان. - ما الأخبار? 188 00:07:02,213 --> 00:07:04,848 رايان هو صديقي الجنسي . 189 00:07:07,935 --> 00:07:09,352 حسناً ، الليه الفائته 190 00:07:09,387 --> 00:07:12,589 انا وحبيبي وكنا نفعل الحب :), 191 00:07:12,607 --> 00:07:15,758 وانا اقترحت ان نضع اقنعة النوم. 192 00:07:15,777 --> 00:07:18,428 ضربت انفي بقوة 193 00:07:18,443 --> 00:07:19,563 في الطاوله اللتي بجانب السرير ... 194 00:07:19,597 --> 00:07:20,730 ليز ليمون . 195 00:07:20,764 --> 00:07:22,866 انا للتو رايت رجل مضحك على اليوتيوب . 196 00:07:22,900 --> 00:07:24,934 يجب عليك ان تضعيه بالبرنامج . 197 00:07:24,952 --> 00:07:26,653 كلا ... 198 00:07:26,704 --> 00:07:28,572 بالتاكيد ، رجل مضحك . 199 00:07:28,606 --> 00:07:30,440 ماذا كان , واحد غبي يجعل اصدقاءه 200 00:07:30,458 --> 00:07:32,576 - يتزحلقون على قضيبه ? - بل افضل . 201 00:07:32,610 --> 00:07:35,378 هو قرد , و اسمه بروفوسر ويقلبوتر 202 00:07:35,413 --> 00:07:36,413 قرد ؟ 203 00:07:36,447 --> 00:07:37,999 اجل لا يوجد سيده مضحكه , 204 00:07:38,000 --> 00:07:39,800 لكن تريد مني ان اضع قرد في البرنامج . 205 00:07:39,834 --> 00:07:42,385 ياإلهي ، هل لازلت تتحدثين عن هذا ? 206 00:07:42,420 --> 00:07:44,120 لقد محونا هذا ، وانا فزت . 207 00:07:44,138 --> 00:07:46,389 ترايسي ، ان لن اضع قرد في TGS. 208 00:07:46,424 --> 00:07:47,641 تعلم لماذا ? 209 00:07:47,675 --> 00:07:49,059 انا لا اظن ان القرود مضحكه . 210 00:07:49,093 --> 00:07:51,628 كيف تجرأين تتهكمين هكذا 211 00:07:51,646 --> 00:07:52,846 - انا مهآن . - حسناً . 212 00:07:52,897 --> 00:07:54,231 سمّ لي قرد واحد مضحك . 213 00:07:54,265 --> 00:07:55,965 بانزو , كلايد , ذا بير ... 214 00:07:55,983 --> 00:07:58,652 كلا . انا ارفض الأجابه عن هذا السؤال بدون لسته 215 00:07:58,686 --> 00:08:01,521 انه مهين للقرده , و مهييين لــ... 216 00:08:01,572 --> 00:08:02,572 للبشر ! 217 00:08:02,607 --> 00:08:05,141 انا انتصر مره اخرى . 218 00:08:05,159 --> 00:08:06,660 انت بخير مع هذا ، صحيح ، جاك 219 00:08:06,694 --> 00:08:08,311 بالطبع . كيف لي ان لا اكون ? 220 00:08:08,329 --> 00:08:09,446 انا بخير - بتخطيك - , 221 00:08:09,480 --> 00:08:11,081 انت بخير لفعل مثل ما فعلت . 224 00:08:15,486 --> 00:08:17,204 انا افترض ان صديقك الجنسي 225 00:08:17,255 --> 00:08:18,821 يعطيك شيء لا استطيع اعطائك . 226 00:08:18,840 --> 00:08:20,640 وانا لا استطيع تخيل ما هو 227 00:08:22,677 --> 00:08:25,262 حقاً? 228 00:08:25,296 --> 00:08:27,163 حسناً ، كم عدد البقمونز لدييكي ? 229 00:08:27,181 --> 00:08:28,665 جاك. 230 00:08:28,683 --> 00:08:32,853 الغرض من بوكمون هو بكمون . 231 00:08:32,887 --> 00:08:33,854 ميندي ... ميندي ... 232 00:08:33,888 --> 00:08:36,139 كلا ، رايان لاكتي . 233 00:08:36,173 --> 00:08:39,173 - انظر إلى .. ركز . - ميندي . 234 00:08:42,340 --> 00:08:43,390 سيدة ماروني . 235 00:08:43,425 --> 00:08:45,509 هل رأيت هذه الجريده ? 236 00:08:45,543 --> 00:08:48,545 "Teens gone wild: Is Jenna Maroney partying too hard?" 237 00:08:48,563 --> 00:08:50,598 كوني حذره انتي لا تريدين ات تتجولي مثل 238 00:08:50,649 --> 00:08:52,066 اماندا باينز . 239 00:08:52,100 --> 00:08:54,051 هل فعلتها صح ? 240 00:08:54,069 --> 00:08:55,552 هذا كذب . 241 00:08:55,570 --> 00:08:57,905 انا كبيره جدا على الإحتفالات . 242 00:08:57,939 --> 00:08:59,556 انا اتابع كاسل 243 00:08:59,574 --> 00:09:01,325 وحقيبتي مليئه بالحلويات . 244 00:09:01,359 --> 00:09:03,393 ليز ز هل استطيع ان اسألك سؤال ? 245 00:09:03,411 --> 00:09:04,728 لا تجعلونها تأخذني . 246 00:09:04,746 --> 00:09:06,506 انه لن يكون سؤال , انه سيكون . 247 00:09:06,507 --> 00:09:08,299 a series of mean statements. 248 00:09:08,333 --> 00:09:10,334 إذا اكتشفت انه احد ما هنا 249 00:09:10,368 --> 00:09:13,070 خطط لهذه القصه المثيره للشفقه يعني انني صغيره , 251 00:09:15,406 --> 00:09:17,174 سأخذهم للخارج. 252 00:09:17,208 --> 00:09:19,076 ياإلهي كان انا ? انا فعلتها . 253 00:09:19,094 --> 00:09:21,845 المجله قالت انا 56 . 254 00:09:21,880 --> 00:09:23,881 - ماذا ، هل رأيت ذلك ? - بالطبع رايته ! 255 00:09:23,915 --> 00:09:25,349 انا خطتت لها . 256 00:09:25,383 --> 00:09:26,917 ماذا ? لماذا? 257 00:09:26,935 --> 00:09:29,270 لـ أتخطى لعن منتصف عمر الممثلآت . 258 00:09:29,304 --> 00:09:32,089 على ان اخسر عقد ( ادفع - للأعلى ) إلى جولي بوين 259 00:09:32,107 --> 00:09:34,475 لرؤيه من يلعب دور زوجه كيفن جيمس 260 00:09:34,526 --> 00:09:36,093 الذي مرض من ممارسة الجنس معها 261 00:09:36,111 --> 00:09:37,645 انا ساستمر للامام لأكون 262 00:09:37,696 --> 00:09:40,447 لآكون اوقح وحدة تفوز بالاوسكار 263 00:09:40,482 --> 00:09:42,199 انا اعني ، الى اي حد هيلين ميرن مثير 264 00:09:42,233 --> 00:09:44,873 مثيره جداً. انا اعني ، هل رأيتي تلك الصوره وهي ترتدي ذلك البكيني ? 265 00:09:44,874 --> 00:09:45,936 هي تبدو رائعه لـ ... 266 00:09:45,954 --> 00:09:47,705 بالظبط ... " لــ." 267 00:09:47,739 --> 00:09:51,108 هي تبدو رائعه لـ 67 سنه . 268 00:09:51,126 --> 00:09:52,576 هي بالحقيقه ليست مثيره . 269 00:09:52,610 --> 00:09:54,211 لديها سيقان فتاة بريطانيه . 270 00:09:54,245 --> 00:09:55,245 حسنا ، اهدئي . 271 00:09:55,279 --> 00:09:56,279 حسناً ، الأن نحن نعلم . 272 00:09:56,298 --> 00:09:58,082 انه لن يحدث مره اخرى . 273 00:09:58,116 --> 00:09:59,917 ماذا لو فاتتني 274 00:09:59,951 --> 00:10:01,631 انا في محاوله لآخذ صقفة 275 00:10:01,632 --> 00:10:02,753 مع ( جيري - تشير ), 276 00:10:02,787 --> 00:10:04,955 الرقم الواحد في امريكا . 277 00:10:04,973 --> 00:10:06,140 انا اعلم ( جيري - تشير ). 278 00:10:06,174 --> 00:10:07,974 انهم نفس الشركه التي تصنع مرتبة سريري . 279 00:10:07,975 --> 00:10:10,177 ما الافضل لك انا لا تصيعي هذه علي ، ليز . 280 00:10:10,228 --> 00:10:15,432 وإلا سوف أأخذوه للخارج . 281 00:10:15,466 --> 00:10:17,634 انا خائفه ، ولكنه يدغدغ . 282 00:10:22,140 --> 00:10:23,240 انا على علم بهذا . 283 00:10:23,274 --> 00:10:25,275 سيرينا هي بأفضل حال بدوني 284 00:10:25,309 --> 00:10:26,860 وبالطبع ، انا بخير مع هذا . 285 00:10:26,911 --> 00:10:29,646 حقا ، لأني قد رأيت هذه النظره من قبل . 286 00:10:29,664 --> 00:10:30,965 عندما ناداك جاك ولتش ( ريك ) 287 00:10:30,999 --> 00:10:32,366 وانا بخير مع هذا ايضاً . 288 00:10:32,417 --> 00:10:34,251 انا اعني ، هو وانا تقابلنا تقريبا , 289 00:10:34,285 --> 00:10:36,503 مليون مره , إذا لماذا يجب عليه ان يتذكرني . 290 00:10:36,538 --> 00:10:38,539 ربما علي ان اقابل الرجال الأخرون 291 00:10:38,590 --> 00:10:39,823 في سيرينا بيكمون . 292 00:10:39,841 --> 00:10:41,158 كلا ، فكرة سيئه . 293 00:10:41,176 --> 00:10:42,376 انهم ليسو فكره سيئه ، ليمون , 294 00:10:42,377 --> 00:10:44,461 الافكار الذكيه فقط هي اللتي تكون خآطئه . 295 00:10:44,495 --> 00:10:47,765 انظر ، عندما ترتبط بموضوع لا يأتي لك بشيئ جييد 296 00:10:47,799 --> 00:10:48,966 لا ترتبط به . 297 00:10:49,000 --> 00:10:50,560 انا احب ان استمر في مجادلة ترايسي 298 00:10:50,561 --> 00:10:52,481 على ان النساء منضحكات اكثر من القرده... 299 00:10:52,503 --> 00:10:56,023 انا مره رأيت قرد بزي راعي بقر . 300 00:10:56,057 --> 00:10:57,691 احب ان اري المدينه 301 00:10:57,726 --> 00:10:58,842 هو الشريف في 302 00:10:58,860 --> 00:11:01,111 الهدف هو ، لماذا اكترث بماذا يظن به ترايسي ? 303 00:11:01,146 --> 00:11:02,780 انا لست ، لأني اعرف الحقيقه 304 00:11:02,814 --> 00:11:04,148 انساء مضحكات مثل الرجال , 305 00:11:04,182 --> 00:11:05,532 وانت تعلم انها الحقيقه . 306 00:11:05,567 --> 00:11:06,650 انا اعلم . 307 00:11:06,684 --> 00:11:08,018 انا العلبه الكامله 308 00:11:08,036 --> 00:11:10,404 انا لا احتاج لأن اعلم ما هو الشيء الذي لآ اعطيه لسيرينا. 309 00:11:10,455 --> 00:11:11,688 انا اعني ، من يكترث ? 310 00:11:11,706 --> 00:11:12,823 - لست انا . - عظيم . 311 00:11:12,857 --> 00:11:14,124 اذا نحن لم نرتبط بهذه المواضيع . 312 00:11:14,159 --> 00:11:15,358 هذا هو النمو، جاك. 313 00:11:15,377 --> 00:11:16,794 و نحن سوف نحتفل 314 00:11:16,828 --> 00:11:18,962 بالذهاب غلى مكان الغداء المبكر ونتحدث عن 315 00:11:18,997 --> 00:11:20,831 عن وضعياتي الجنسيه الجديده نمط الحياة. 316 00:11:20,865 --> 00:11:21,915 قطعا لا . 317 00:11:21,966 --> 00:11:23,083 نحن فعلناها بالحمام . 318 00:11:23,134 --> 00:11:24,668 ولقد خرب حذائي . 319 00:11:24,702 --> 00:11:27,838 انا قلت لا ! 320 00:11:27,872 --> 00:11:29,506 انا اسفه على التأخير ، الجمييع . 321 00:11:29,540 --> 00:11:32,309 كان على ان اقل صديقي من محطة القطار . 322 00:11:32,343 --> 00:11:35,679 قل مرحبا ، بروفوسر ويقلبوتم 323 00:11:35,713 --> 00:11:38,565 هذا رآآآآآئع . 324 00:11:38,600 --> 00:11:40,317 ارأيتم كيف يرتدي الملابس ? 325 00:11:40,351 --> 00:11:41,384 ولديه حقيبة يد 326 00:11:41,403 --> 00:11:43,070 كانه سيذهب إلى رحلة عمل . 327 00:11:43,104 --> 00:11:45,022 لماذا هو يبدو محترف جداً? 328 00:11:45,056 --> 00:11:46,356 يجب علينا وضه بالبرنامج! 329 00:11:46,390 --> 00:11:47,858 هو باستطاعته ان يلعب دور ستيفن تايلور الصغير . 330 00:11:49,027 --> 00:11:51,561 هو يبدو مثلي اذا اصبحت مشهور . 331 00:11:51,579 --> 00:11:53,163 رأيتي ، لييز ? 332 00:11:53,198 --> 00:11:54,698 الجميع يضحك ! 333 00:11:54,732 --> 00:11:57,034 لانه هناك اشياء هي فقط مضحكه 334 00:11:57,068 --> 00:11:59,036 مثل القردة ، والثلاثه المضحكين , 335 00:11:59,070 --> 00:12:00,070 و انا ! 336 00:12:02,257 --> 00:12:03,874 وبعض الأشياء ليست مضحكه . 337 00:12:03,908 --> 00:12:06,710 مثل النساء ، والأستماع ، فقط اثنا . 338 00:12:06,744 --> 00:12:10,097 انا اريد ان ارى لوسي بول ان تفعل هذا بالتلفزيون ! 339 00:12:10,131 --> 00:12:12,132 حلمات الرجال مضحكه . 340 00:12:12,183 --> 00:12:13,517 حلمات القرده مضحكه . 341 00:12:13,551 --> 00:12:15,719 حلمات النساء ، لا فائده منها ! 342 00:12:15,753 --> 00:12:17,971 ارتباااط ! 343 00:12:18,022 --> 00:12:19,189 حسنا ، هذه هي ! 344 00:12:19,224 --> 00:12:20,664 انا سوف اثبت لك مره وللجميع . 345 00:12:20,665 --> 00:12:22,265 ان النساء مضحكه كالقرده . 346 00:12:22,277 --> 00:12:24,278 جينا وانا سوف نعييد 348 00:12:28,066 --> 00:12:31,235 هنا الساعه الرابعه , إلزامي. 349 00:12:43,381 --> 00:12:44,665 "افكر بك حبيبي . 350 00:12:44,699 --> 00:12:47,617 "X-O, سيرنا ." 351 00:12:47,635 --> 00:12:49,452 "حبيبي ." 352 00:12:49,471 --> 00:12:53,257 لماذا لم تكتب , افكر بك جاكي- بير ?" 353 00:12:53,291 --> 00:12:57,177 هي يمكنها انها كتب هذا ... للجميع . 354 00:12:57,228 --> 00:12:59,263 جوناثان أأتي لي بشخص صغير . 355 00:12:59,297 --> 00:13:01,398 لديه حياه اجتماعيه . 356 00:13:01,432 --> 00:13:02,966 انه رساله قروب ، صحيح ? 357 00:13:02,984 --> 00:13:05,302 هذه المرأه تجعلني من ضمن البوكمون . 358 00:13:05,320 --> 00:13:06,303 انها نسخه عمياء , 359 00:13:06,321 --> 00:13:09,456 لكن اذا ضغطت هذه الإشاره ... 360 00:13:09,491 --> 00:13:12,309 يب . هذا هو القروب . 364 00:13:23,888 --> 00:13:26,590 العلبه الكامله 58 ... انتظي هذا انا . 365 00:13:26,624 --> 00:13:29,343 انا لا اكترث إذا اخذ اليوم بكامله . 366 00:13:29,377 --> 00:13:33,630 اريدك ان تعليميني كيف انسخ كل تلك الإيميلات 367 00:13:33,664 --> 00:13:37,885 ولصقه إلى إيميل جديد . 368 00:13:37,936 --> 00:13:40,304 كلا ! انا اتفهم . 369 00:13:40,338 --> 00:13:42,258 سوف تخبرني عندما تتخذ قرار 370 00:13:42,259 --> 00:13:45,692 لكن ... نعم , باي . 371 00:13:45,727 --> 00:13:47,177 كيف الأخبار ، صديقتي ? 372 00:13:47,195 --> 00:13:49,780 هذا كان جارلد تشير , 373 00:13:49,814 --> 00:13:51,148 المدير في جاري تشير 374 00:13:51,182 --> 00:13:53,317 انهم يرشحون جيني لي كورتش . 375 00:13:53,351 --> 00:13:55,736 هي غلبتني في اكتيفيا , 377 00:13:57,705 --> 00:13:59,823 حسناً ، هذا قد لا يكون 378 00:13:59,857 --> 00:14:01,358 الوقت السليم ، لكن ... 379 00:14:01,376 --> 00:14:02,826 - اريد معرووف . - نعم . 380 00:14:02,860 --> 00:14:05,195 واليوم هو اليوم الذي سوف افعل معروفي الاول على الإطلاق 381 00:14:05,213 --> 00:14:06,380 المعروف ليس لي , 382 00:14:06,414 --> 00:14:08,865 انه معروف لجميع النساء . 383 00:14:08,883 --> 00:14:10,667 سوف نثبت لـ ترايسي انه خاطئ... 384 00:14:10,701 --> 00:14:12,002 - مممل . - ونريه اننا 385 00:14:12,036 --> 00:14:13,703 مضحكاات 386 00:14:13,721 --> 00:14:15,422 - هل نحن مضحكات ? - بــ... 387 00:14:15,473 --> 00:14:18,475 بإعادة تمثيل عرضنا القديم . 388 00:14:18,509 --> 00:14:20,594 عرضنا القديم . 389 00:14:25,316 --> 00:14:27,100 هل انتي تفكرين ! 390 00:14:27,151 --> 00:14:30,187 حسناً ، لنفعلها . 391 00:14:30,221 --> 00:14:31,989 لكن سوف نفعل عرض الدكتور , 392 00:14:32,023 --> 00:14:33,556 الذي اكون انا به فتاة صغيره . 393 00:14:33,575 --> 00:14:34,691 بالتاكيد . قطعا . 394 00:14:34,725 --> 00:14:36,525 و شكرا لك لكونكي صديقه في هذا الأمر . 395 00:14:36,526 --> 00:14:38,028 نعم صديييقه . 396 00:14:38,062 --> 00:14:39,997 اعني نعم . 397 00:14:40,031 --> 00:14:42,115 صدييقه . 398 00:14:44,452 --> 00:14:45,852 شكرا لحضووركم ، سادات . 399 00:14:45,853 --> 00:14:48,455 انا اتطلع لأكتشاف كل واحد منكم 400 00:14:48,506 --> 00:14:50,791 الذي يعطي سيرينا الشيء الذي لآ اعطيها 401 00:14:50,842 --> 00:14:53,043 انا اعرف ان لها مغفلها الجنسي 403 00:14:54,762 --> 00:14:56,463 كلا ، انا متأكد اننا واقعون بالحب . 405 00:14:58,216 --> 00:15:00,050 انا افهماه ، أنا لا استطيع اعطاه ذلك. 406 00:15:00,084 --> 00:15:01,524 واحد لجعل ابويها غاضبين ... 407 00:15:01,552 --> 00:15:03,520 يارجل ، هل هذا كل ما اعني لها 408 00:15:03,554 --> 00:15:04,871 انه 2012. 409 00:15:04,906 --> 00:15:07,474 اسف نوربرت. الحقيقه تجرح . 410 00:15:07,525 --> 00:15:08,525 مثير للأهتمام . 412 00:15:10,294 --> 00:15:12,462 كنت اظن انني كنت انا الرجل صاحب المال 413 00:15:12,480 --> 00:15:13,630 إذا كل هذا يجعلني ? 414 00:15:13,648 --> 00:15:15,933 فقط صاح افضل سعر راس ? 415 00:15:15,967 --> 00:15:19,820 - مرحبا ، اسف للتأخير . 416 00:15:19,854 --> 00:15:21,688 لا بد ان تكون كين ترموندوز 417 00:15:21,739 --> 00:15:22,856 انا لا أفهم . 418 00:15:22,907 --> 00:15:24,171 ما هي وظيفتي هنا ! 419 00:15:24,197 --> 00:15:27,386 لقد غطينا كل الأشباء الكلاسكيه في الحبيب 420 00:15:27,412 --> 00:15:29,863 باستثناء شخصية الأب . 421 00:15:29,914 --> 00:15:31,281 اين ذلك الرجل ? 422 00:15:31,315 --> 00:15:34,451 الرجل اللذي يغط بالنوم في حفل الأوبرا ، ولا يلاحظ 423 00:15:34,485 --> 00:15:37,320 انها تراسل حبيبها الحقيقي من على سريره 424 00:15:37,338 --> 00:15:40,123 اين ذلك الفاشل 425 00:15:42,293 --> 00:15:44,428 كلا ... هل هو انا ? 426 00:15:53,026 --> 00:15:55,561 سيداتي وساداتي , الشيء الذي سوف ترونه 427 00:15:55,612 --> 00:15:58,814 مقطع كلاسيكي من منطقه شيكاغو 429 00:16:01,234 --> 00:16:02,317 ماوني و ليمون . 430 00:16:02,351 --> 00:16:06,154 انا ااخذكم الان إلى ... 431 00:16:06,188 --> 00:16:09,174 مكتب الطبيب . 432 00:16:09,209 --> 00:16:11,660 يا طبيب انا لست سعيده 438 00:16:23,306 --> 00:16:24,556 ♪ This sketch is hilarious ♪ 439 00:16:24,591 --> 00:16:26,508 ♪ take it from me ♪ 440 00:16:26,542 --> 00:16:29,428 ♪ women are funny we can all agree ♪ 441 00:16:29,479 --> 00:16:31,212 ♪ Carrol Burnett, Lucille Ball... ♪ 442 00:16:31,231 --> 00:16:32,431 ♪ no, not gonna do it ♪ 443 00:16:32,482 --> 00:16:34,066 ♪ it's beneath us all ♪ 444 00:16:34,100 --> 00:16:37,152 ♪ 'cause we don't need to prove it to you ♪ 445 00:16:37,186 --> 00:16:40,272 ♪ no, we don't need to prove it to you ♪ 449 00:16:45,528 --> 00:16:46,862 ♪ no, we don't need ♪ 450 00:16:46,896 --> 00:16:48,063 ♪ to prove it ♪ 451 00:16:48,081 --> 00:16:49,414 ♪ I didn't see that coming ♪ 452 00:16:49,449 --> 00:16:51,733 ♪ no, we don't need to prove it ♪ 453 00:16:51,751 --> 00:16:55,537 ♪ to you ♪ 454 00:16:55,571 --> 00:16:57,172 هذا كان بالحقيقه مضحك . 455 00:16:57,206 --> 00:16:59,374 إذا لماذا TGS فاشل لهذا الحد ? 456 00:16:59,408 --> 00:17:01,343 شكراً فرانكي . 457 00:17:01,377 --> 00:17:04,212 إليزابث ليمون انا مدين لك بإعتذار . 458 00:17:04,246 --> 00:17:05,413 هذا المقطع كان مضحك . 459 00:17:05,431 --> 00:17:06,715 مثل مرح القرود . 460 00:17:06,749 --> 00:17:09,051 شكرا . هذا يعني الكثير ، ترايسي . 462 00:17:10,926 --> 00:17:11,926 - نعم . - وكان عندك 463 00:17:11,927 --> 00:17:14,306 معطف المختبرات ، مثل الدكتور 464 00:17:14,357 --> 00:17:17,059 طبيبه نسائيه ... يآ إلهي 465 00:17:17,093 --> 00:17:18,393 هذا مضحك ! 466 00:17:18,427 --> 00:17:20,267 حقا ، هذا ظننت انه النكته ماهي , 467 00:17:20,268 --> 00:17:21,697 انه هناك طبيبه نسائيه ? 468 00:17:21,731 --> 00:17:23,148 نععم . وجينا , 469 00:17:23,199 --> 00:17:26,451 انتي كالعاهره العجوز اللتي ترديدان تكون صغيره 470 00:17:26,486 --> 00:17:27,786 تعليق ! 471 00:17:27,820 --> 00:17:30,622 عجوز ? شكراً لك ترايسي . 472 00:17:30,657 --> 00:17:32,017 هذا هو السبب الوحيد لفعل هذا . 473 00:17:32,041 --> 00:17:34,876 وكان مدهش ! 474 00:17:34,911 --> 00:17:37,296 جيرولد ! لقد اتيت ! 475 00:17:37,330 --> 00:17:39,331 بالطبع اتيت ، عزيزتي . 476 00:17:39,382 --> 00:17:42,050 لا يوجد شيء اكبر من محاوله ان تكوني صغيره . 477 00:17:42,085 --> 00:17:44,786 وكان عمرك مليون عندما كنت على المسرح . 478 00:17:44,804 --> 00:17:46,305 تهاني لكي . 480 00:17:48,091 --> 00:17:51,292 الوجه الجديد لنا ! 481 00:17:51,311 --> 00:17:52,811 ليلو جيمس ، رجل يمكن ان يفعل 482 00:17:52,845 --> 00:17:53,962 مقطع الدكتور . 483 00:17:53,980 --> 00:17:55,564 كل ما عليكي هو الجلوس و 484 00:17:55,598 --> 00:17:57,966 والاستماع لنصائحه الطبيه . 485 00:17:57,984 --> 00:17:59,601 لقد كنت صائبه ، ليز ليمون 486 00:17:59,635 --> 00:18:02,406 السيدات بمقدورهن ان يكونن مضحكات . 487 00:18:04,440 --> 00:18:06,274 اتعلم ماذا ? سوف آخذه . 489 00:18:19,505 --> 00:18:20,505 جينا ! 490 00:18:20,540 --> 00:18:22,991 جاك ، انا اسفه 491 00:18:23,009 --> 00:18:25,009 لم افكر ان احد سيكون هنا في هذا الوقت المتاخر . 492 00:18:25,010 --> 00:18:26,712 في بعض الأوقات افضل ان آآتي هنا باليل 493 00:18:26,757 --> 00:18:28,797 وانعش صدري على مبنى الإمبايرت . 494 00:18:28,831 --> 00:18:30,766 هل هذا هو المبنى الوحيد الذي تريدين انعاشه ? 495 00:18:30,800 --> 00:18:33,719 ام نريدين انعاش مركز تايم وورنر 496 00:18:33,770 --> 00:18:35,137 لجعل مبنى الإمباير 497 00:18:35,171 --> 00:18:36,555 يشعر كانه شايب احمق . 498 00:18:36,606 --> 00:18:38,390 هل انت بخير جاك ? 499 00:18:38,441 --> 00:18:41,009 يبدو انك حزين 500 00:18:41,027 --> 00:18:44,029 كان علي ان انفصل عن فتاة كنت معها 501 00:18:44,063 --> 00:18:46,481 بقد اكتشف اني مجرد شايب 503 00:18:48,901 --> 00:18:51,370 هذا صعب ! 504 00:18:51,404 --> 00:18:53,188 تقبل الطريقه اللتي يرانا بها الأخرون 505 00:18:53,206 --> 00:18:54,706 ممكن ان تكون صعبه . 506 00:18:54,741 --> 00:18:57,659 اقصد ، من الداخل , لا زلت احس انني مغفله جنسيه . 507 00:18:57,693 --> 00:19:01,329 لكن علي تقبل الحقيقه ان عمري 56 الآن , 508 00:19:01,363 --> 00:19:04,032 and I'm more of a Diane Lane ageless beauty. 509 00:19:04,050 --> 00:19:06,752 لكن لا تحاربه ، تقبله . 510 00:19:06,803 --> 00:19:07,869 انظر . 511 00:19:07,887 --> 00:19:09,971 هل حقا تريد من هذا الفتاة ان تطلب منك 512 00:19:10,006 --> 00:19:12,007 ان تذهب وتستمع لـ DJ الذي في بروكلين ? 513 00:19:12,041 --> 00:19:13,592 كلا ، هذا يبدو متعباً جدا 514 00:19:13,643 --> 00:19:15,227 هل تريد ان تقود لخمس ساعات 515 00:19:15,261 --> 00:19:16,711 لتتسلق الجبال معها . 516 00:19:16,729 --> 00:19:18,480 وتتوقع انك ستمارس الجنس معها بعد ذلك ? 517 00:19:18,514 --> 00:19:20,381 كلا . اعني ، ظهري . 518 00:19:20,400 --> 00:19:21,549 إذا لا تنفصل معها . 519 00:19:21,567 --> 00:19:23,602 فقط كن الشخص الكبير بالسن . 520 00:19:23,653 --> 00:19:24,853 جمميل . 521 00:19:24,887 --> 00:19:27,222 يمكنك ان تقول الفاظ عنصريه متى ما اردت , 522 00:19:27,240 --> 00:19:29,608 والناس ايضا يحضرون لك الحساء . 523 00:19:29,659 --> 00:19:32,560 انا احب الحساء . 524 00:19:38,284 --> 00:19:41,586 حسنا ، ربما لم احصل على ( ممارسه الجنس بالمدينه والغداء المبكر ). 525 00:19:41,621 --> 00:19:43,738 وايضا ربما لم اشارك تلك القصه 526 00:19:43,756 --> 00:19:46,574 والتي انني اعلم الآن اربع وضعيات جنسيه . 527 00:19:46,592 --> 00:19:48,844 واحده تتضمن الممارسه على الكرسي . 528 00:19:48,878 --> 00:19:52,130 ولكن ربما العلاقات الأخويه افضل من هذا على اية حال 529 00:19:52,181 --> 00:19:56,251 كل هذا الحديث عن الهروب الكبير والبوكمون جعلني افكر . 530 00:19:56,269 --> 00:19:57,585 تقبل ما انت عليه . 531 00:19:57,603 --> 00:19:59,704 هو السر لتحصل على ما تريد ? 532 00:19:59,739 --> 00:20:00,755 533 00:20:00,773 --> 00:20:02,590 جري - تشير تجعلني آمنه 534 00:20:02,608 --> 00:20:04,425 لقضاء الكريسمس وحييده . 535 00:20:04,444 --> 00:20:07,779 هل الرجال والنساء يرون العالم مختلفين ? 536 00:20:07,814 --> 00:20:11,099 او هل نتفق جميعا اننا كلنا قرده مع حقيبه عمل 537 00:20:11,117 --> 00:20:12,734 نحاول ان نكون كالبشر . 538 00:20:12,768 --> 00:20:14,569 احسنت بروفوسر . 539 00:20:16,622 --> 00:20:18,657 ماذا ... انت انثى ? 540 00:20:18,708 --> 00:20:21,993 كيف حالك يا فتاة ? 541 00:20:22,044 --> 00:20:25,163 هل يمكن ان نحصل على ما نريد من شخص واحد . 542 00:20:25,214 --> 00:20:26,998 ام هذا السبب لوجود الأصدقاء , 546 00:20:34,073 --> 00:20:36,341 هذا كيف كانوا الناس يرقصون 547 00:20:36,392 --> 00:20:38,510 قبل لا يخرب توبي تكر كل شيء . 548 00:20:38,561 --> 00:20:41,179 اظن ان ماكنت احاول قوله 551 00:20:51,160 --> 00:20:52,994 بيليس ديلا ، جون ريفز 552 00:20:53,425 --> 00:20:55,442 قلدا راقنر ، لوسيا بول . 553 00:20:55,444 --> 00:20:58,979 جوليا ليو درايسفس , كارول بيرنيت , ليلي تيمون . 554 00:20:58,981 --> 00:21:00,280 صحيح ، شكرا لك ترايسي . 555 00:21:00,282 --> 00:21:01,848 هؤولاء كلهم نساء مضحكات . 556 00:21:01,850 --> 00:21:03,116 نسااء مضحكااات ? 557 00:21:03,118 --> 00:21:04,478 هذه اسماء اصابعي . 558 00:21:04,479 --> 00:21:06,486 اورما بانق باك , تاق نوترو ... 559 00:21:06,488 --> 00:21:10,657 هذا انطباعي على الشخصيات الصينيه . 560 00:21:10,659 --> 00:21:12,158 انتظري ، توقفي ! 561 00:21:12,160 --> 00:21:14,878 إيلين ديجيرنز , مونيك , و روسان بار . 562 00:21:14,880 --> 00:21:16,913 هذه هي اسماء النساء المضحكه . 563 00:21:16,915 --> 00:21:18,415 كلهم صرخو على وجهي 564 00:21:18,417 --> 00:21:21,451 لأنهم كانو في دورتهم الشهريه .