1
00:00:05,866 --> 00:00:07,615
ماذا ؟

2
00:00:07,617 --> 00:00:09,868
إنتظر، إسمك (جاك دوناغي) ؟

3
00:00:09,870 --> 00:00:11,736
.هذا مضحك -
.معذرة -

4
00:00:11,738 --> 00:00:14,839
أين هو مشرفك ؟ -
.تتحدّثُ مثلهُ تماما -

5
00:00:14,841 --> 00:00:17,458
،الآن قُل، " لا تتحدّث معي هكذا
" ألا تعرفُ من أنا ؟

6
00:00:17,460 --> 00:00:19,427
.لن أقول ذلك، لأنّك أفسدتهُ للتو

7
00:00:21,965 --> 00:00:23,348
.(جاك دوناغي)

8
00:00:24,568 --> 00:00:25,883
ما المضحكُ بحقّ الجحيم ؟

9
00:00:25,885 --> 00:00:27,569
.سأعطيكم شيئا لتضحكوا عنهُ

10
00:00:27,571 --> 00:00:29,988
.لا أصدّقُ أنّهُ قالها

11
00:00:29,990 --> 00:00:32,524
(إبحث عن " (جاك دوناغي
" و ضحكُ السود

12
00:00:32,526 --> 00:00:34,058
.إنتظر

13
00:00:34,060 --> 00:00:36,861
.(أنت (جاك دوناغي

14
00:00:36,863 --> 00:00:40,698
لماذا أنا فجأة موضوع سخرية
في مجتمعكِ ؟

15
00:00:40,700 --> 00:00:43,501
لديّ أبطال متنوعون
.يمثّلون للقناة

16
00:00:43,503 --> 00:00:46,454
.أعني، نحنُ نعرض كرة القدم
هذا اسود جدّا، أليس كذلك ؟

17
00:00:46,456 --> 00:00:52,093
أضحكُ لأنّ (جاك دوناغي) هو الشريرُ
"(من فيلم (ترايسي جوردان)،  "العمّة (فاستو

18
00:00:52,095 --> 00:00:57,849
.لكن لا يمكنك إيقافنا
.بطولة الراب لـ25.000 دولار تبدأ بعد يومين

19
00:00:57,851 --> 00:01:00,685
إلاّ إذا استطعت أن تحضر 25000
دولارا

20
00:01:00,687 --> 00:01:06,307
خلال يومين فقط، سأحوّل هذا المركز
.إلى حاوية قمامة

21
00:01:06,309 --> 00:01:09,644
.(تبّا لك ، (جاك دوناغي

22
00:01:26,975 --> 00:01:32,207
<font color="gray" >(الموسم (7) ـ الحلقة (6
<font color="red" >" (العمّة(فاستو) ضدّ (جاك دوناغي"

23
00:01:33,670 --> 00:01:35,470
{\pos(190,210)}.هذا محرجٌ جدّا

24
00:01:35,472 --> 00:01:37,455
{\pos(190,210)}.إرتديت أحذية النقر بالخطأ

25
00:01:37,457 --> 00:01:39,557
{\pos(190,210)}.ربّما أيضا، سأقدّمُ عرضي

26
00:01:39,559 --> 00:01:42,143
{\pos(190,210)}الآن تخيّل أنّني أرتدي
.ملابس داخلية

27
00:01:42,145 --> 00:01:44,795
{\pos(190,210)}هايزل)، ماذا أخبرتكِ آخر مرّة)
حاولت أن تؤّدي أمامي ؟

28
00:01:44,797 --> 00:01:47,849
{\pos(190,210)}.من هناك؟ أرجوكِ لا تؤذني "
" الخزنة في غرفة الأطفال

29
00:01:47,851 --> 00:01:49,634
{\pos(190,210)}.لن تمثّلي في البرنامج

30
00:01:50,770 --> 00:01:51,986
{\pos(190,210)}.(للأسف يا (هايزل

31
00:01:51,988 --> 00:01:54,472
{\pos(190,210)}يبدو أنّ الجميع يعرفون
.أنّكِ مجنونة الآن

32
00:01:54,474 --> 00:01:57,992
{\pos(190,210)}،لما لا تقتدين بالسائقة
و ترحلي بعيدا ؟

33
00:01:57,994 --> 00:02:00,328
{\pos(190,210)}لأنّي أفضّلُ أن أقتدي بوالدي
.الّذي لم أحظى بهِ، و أبقى

34
00:02:00,330 --> 00:02:01,913
{\pos(190,210)}.(لا تقلقي عنّي، (جينا

35
00:02:01,915 --> 00:02:04,482
{\pos(190,210)}.لديّ جميع من أحتاجهم إلى جانبي

36
00:02:04,484 --> 00:02:06,250
من، (كينيث) ؟

37
00:02:06,252 --> 00:02:08,419
{\pos(190,210)}... الأشياء الّتي يعرفها عنكم

38
00:02:08,421 --> 00:02:13,875
{\pos(190,210)}مثلا، شخص هنّا مصّ حفاظات طفل
.قديمة ليخرج الكحول منها

39
00:02:13,877 --> 00:02:15,460
من يفعلُ ذلك ؟
.هاهِ خاصّتي

40
00:02:15,462 --> 00:02:18,930
و في يومٍ ما، (كينيث) سيخبرني
.بشيءٍ أستطيع استعماله

41
00:02:18,932 --> 00:02:20,682
.و حينها، سأقوم بخطوتي

42
00:02:20,684 --> 00:02:24,302
،الوقتُ ينفذ
.(تيك توك (هايزل

43
00:02:24,304 --> 00:02:26,054
.الساعّة تدّق

44
00:02:26,056 --> 00:02:27,672
أتعرفين مالّذي يدقُ أيضا ؟

45
00:02:27,674 --> 00:02:29,006
{\pos(190,210)}.القنبلة الموقوتة

46
00:02:29,008 --> 00:02:32,026
{\pos(190,210)}.إذا، أجل يا (جينا)، تيك توك

47
00:02:35,898 --> 00:02:38,733
.هاهي، أخيرا
ليز)، أين كنتِ ؟)

48
00:02:38,735 --> 00:02:41,486
.أخبرتك حوالي العشر مرّات
.لديّ موعد مع الطبيب اليوم

49
00:02:41,488 --> 00:02:43,705
.أوكاعي خرجوا كثيرا

50
00:02:43,707 --> 00:02:48,376
طبيب الأقدام قال أنّ التفسير الوحيد
.أنّ واحد من أجدادي تزاوج مع ديناصور

51
00:02:48,378 --> 00:02:50,411
بينما كنتِ في الخارج، وجدنا
.أنّ لدينا نقصا في الميزانية

52
00:02:50,413 --> 00:02:51,879
.لا نستطيع بناء أيّة ديكورات

53
00:02:51,881 --> 00:02:56,217
لذلك ستعيدين كتابة عرض الغد كاملا
.ليحدث كلّ شيء وسط مزرعة

54
00:02:56,219 --> 00:02:57,552
.بيت)، الميزانيّة هي عملك)

55
00:02:57,554 --> 00:02:59,971
من نحنُ لنحدّد أعمال بعضنا ؟

56
00:02:59,973 --> 00:03:01,639
.حسنا

57
00:03:01,641 --> 00:03:03,708
(مالّذي كتبتموه بعدما أخبركم (بيت
.أنّنا محدّدون

58
00:03:03,710 --> 00:03:08,146
ليز)، قضينا وقتا طويلا محاولين)
إيجاد سبب جيّد

59
00:03:08,148 --> 00:03:10,715
،لعدم كتابتنا لأيّ شيء
.لكنّنا فشلنا

60
00:03:10,717 --> 00:03:15,319
.أجلت هذا الموعد لأشهر
.إضطروا لرؤيتي بدوني حذائي الرياضي

61
00:03:15,321 --> 00:03:17,054
.و أحتاج لجراحة الوكع

62
00:03:17,056 --> 00:03:19,991
لكن لا أستطيع عملها، لأنّني يجبُ
.أن أقضي ثلاثة أسابيع بدون أن أمشي

63
00:03:19,993 --> 00:03:24,245
و ذلك يتطلّبُ أن يوجد شخصا آخر
.يتكفّلُ بمهمتي فعلا

64
00:03:24,247 --> 00:03:28,449
،كنتُ بأرقص رقصة الجاز الآن
.لكن طبيبي نصحني بالمشي هكذا

65
00:03:30,069 --> 00:03:31,919
.(مبهج ... (شارلي شابلن

66
00:03:31,921 --> 00:03:34,789
.لديكِ الشارب و كلّ شيء

67
00:03:37,009 --> 00:03:38,643
مالخطب (جاك دوناغي) ؟

68
00:03:40,680 --> 00:03:42,263
مالّذي تفعلهُ هنا ؟

69
00:03:42,265 --> 00:03:45,183
ليمون)، أتظنّين أنّني شرير ؟)

70
00:03:45,185 --> 00:03:47,752
،لقد سمعتك تقول
"أيّها الحراس، اقبضوا عليه"

71
00:03:47,754 --> 00:03:50,188
.(ذلك كان في مباراة (النيكس
.كانوا يحتاجون لإيقافِ الوقت

72
00:03:50,190 --> 00:03:51,756
لماذا تعرجين ؟

73
00:03:51,758 --> 00:03:54,308
آلام في القدم أو نفور من الطعّام ؟

74
00:03:54,310 --> 00:03:59,147
أحتاجُ إلى جراحة الوكع، لكن لا أستطيعُ عملها
. لأنّهُ يجبُ أن أفعل كلّ شيء هنا

75
00:03:59,149 --> 00:04:01,649
لا، أنتِ اخترتِ أن تفعلي
.كلّ شيء هنا

76
00:04:01,651 --> 00:04:03,484
تحتاجين إلى مساعدة ؟ -
.ماذا ؟ لا -

77
00:04:03,486 --> 00:04:05,203
.(أعني، استطيع دائما إستخدام (سيري

78
00:04:05,205 --> 00:04:06,937
بغضّ النظر، مرّة أرسلتها
لقضاء حاجة

79
00:04:06,939 --> 00:04:10,041
،(إلتقت بشخص أخذها لـ(باريس
.و بعدها أصبحت عارضة أزياء

80
00:04:10,043 --> 00:04:14,495
و بعدها إنتهى بها الأمر بأن تكون السبب في سوء أداء
. المنتخب الفرنسي في كأس العالم 2010

81
00:04:14,497 --> 00:04:17,582
وظفّي شخصا، شخصا متفانٍ
.لجعلِ حياتكِ أسهل

82
00:04:17,584 --> 00:04:18,966
.لا أعرف

83
00:04:18,968 --> 00:04:21,285
،تريدين أن تحظي بعائلة
.يجبُ أن تحدّدي أولوياتك

84
00:04:21,287 --> 00:04:24,472
،كيف ستستطيعين الإعتناء بطفل
إذا لم تستطيعي الإعتناء بأقدامك ؟

85
00:04:26,259 --> 00:04:27,475
.(مرحبا (جريز)، مرحبا (دوت كوم

86
00:04:27,477 --> 00:04:31,145
أحضروا لي قهوة سوداء، وبذلك
.أعني صودا

87
00:04:31,147 --> 00:04:33,397
كيف يمكنك أن تعتقد أنّنا
جريز) و (دوت كوم) ؟)

88
00:04:33,399 --> 00:04:35,683
،لأنّني لا أرى العنصريين
.أيتّها الوغدة البيضاء

89
00:04:37,604 --> 00:04:40,071
هلا فسّرت هذا ؟

90
00:04:41,191 --> 00:04:43,324
ما المضحك جدّا ؟

91
00:04:43,326 --> 00:04:46,527
جاك دوناغي)، ألا تعرفُ أنّهُ)
في هذا الشارع

92
00:04:46,529 --> 00:04:49,030
يجبُ أن تأخذ عجلاتك معك ؟

93
00:04:50,166 --> 00:04:52,483
.العمّة (فاستو)، أنتِ مطرودة

94
00:04:52,485 --> 00:04:54,752
.كلّكم مطرودون

95
00:04:54,754 --> 00:04:57,205
ما هذا ؟

96
00:04:57,207 --> 00:05:01,158
(هذا فيلم (ترايس جوردان) " العمّة (فاستو
"تذهب إلى المستشفيات، تذهبُ إلى السجن

97
00:05:01,160 --> 00:05:03,344
متى صوّرت هذا الفيلم ؟ -
.في عطلة الرابع من جويلية -

98
00:05:03,346 --> 00:05:06,214
كتبته، و أخرجته، و عملتُ
.كلّ الماكياج بنفسي

99
00:05:06,216 --> 00:05:07,348
.إنّهُ سيّء

100
00:05:07,350 --> 00:05:10,601
حقّقنا 50 مليون
(في (أطلنطا...

101
00:05:10,603 --> 00:05:12,553
.هذا الرجل يحاكيني

102
00:05:12,555 --> 00:05:13,688
.(ذلك (ليزلي فان فاندرمان

103
00:05:13,690 --> 00:05:14,839
."مثّل في "عقدة الهبوط

104
00:05:14,841 --> 00:05:16,774
.توأمي مات

105
00:05:16,776 --> 00:05:17,942
.غير مقبول

106
00:05:17,944 --> 00:05:19,327
.بعد كلّ ما فعلتهُ من أجلك

107
00:05:19,329 --> 00:05:22,480
.أعدتك من الموت
.أحييتُ مهنتك

108
00:05:22,482 --> 00:05:24,515
و هكذا تشكرني ؟

109
00:05:24,517 --> 00:05:28,319
.ستحترمني
.و ستحترمُ هاتهِ الأثداء

110
00:05:31,023 --> 00:05:34,458
أريد كلّ ديفيدي لهذا الفيلم
أن يحذف من المخازن، و يحرق

111
00:05:34,460 --> 00:05:37,862
و ينصهر إلى تمثال لك
.و أنت تعتذرُ لي

112
00:05:37,864 --> 00:05:39,664
.لن أفعل شيئا كهذا

113
00:05:39,666 --> 00:05:44,034
التمثال الوحيد الّذي سيتحوّل له فيلمي
.هو جائزة العار الخاصّة بالملونين

114
00:05:44,036 --> 00:05:47,004
،أهناك واحدة أخرى ستعرض
.لأنّي رأيتُ إعلانا عنها

115
00:05:47,006 --> 00:05:48,923
.في مجلّة المؤخرات المتحضّرة

116
00:05:48,925 --> 00:05:50,474
.لديهم كلمات متقاطعة جيّدة

117
00:05:50,476 --> 00:05:55,713
(الفيلم الجديد سيدعى "العمّة (فاستو) ضدّ (جاك دوناغي
.(سنفعلها ثانيةً" لـ (ترايسي جوردان

118
00:05:55,715 --> 00:05:57,899
.لن تصدر هذا الفيلم

119
00:05:57,901 --> 00:06:00,434
،لا تستطيعُ أمري
من تظنّني؟ (ليز ليمون)؟

120
00:06:00,436 --> 00:06:03,437
لن أدعك تكلّمني كأنّني
(مثل (ليز ليمون

121
00:06:03,439 --> 00:06:05,273
مهما يكن، سأتحدث في كلتا
.جنازتيكما

122
00:06:05,275 --> 00:06:07,742
،جاك دوناغي) النموذجي)
لا يحترمني أبدا

123
00:06:07,744 --> 00:06:09,827
أنا المدير التنفيذي لـ شركتي الخاصّة

124
00:06:09,829 --> 00:06:12,113
!أنا غني، أنا مثلك تماما

125
00:06:12,115 --> 00:06:14,064
مثلي تماما؟
.(لقد درستُ في (برينستون

126
00:06:14,066 --> 00:06:15,499
.إستخفيتُ بـ نمر

127
00:06:15,501 --> 00:06:17,234
.(أنا عضو في أروكسترا (نيويورك

128
00:06:17,236 --> 00:06:20,371
،(أنا صديق لـ(فيل هارمونيك
.أسوء مغتصب في التاريخ

129
00:06:20,373 --> 00:06:22,173
،و أنا رئيس
أنا أملكك

130
00:06:22,175 --> 00:06:26,577
فكر في ذلك أثناؤ ظهورك الخامس
"في "شاهد ما يحصل مباشرة

131
00:06:26,579 --> 00:06:29,130
(لا! (أندي كوهان
حقود جدّا

132
00:06:29,132 --> 00:06:30,581
و هاته البداية فقط

133
00:06:30,583 --> 00:06:33,551
،إذا لم تتكفّل بهذا
أنت مطرود

134
00:06:33,553 --> 00:06:37,471
.جميــعكم مطرودون

135
00:06:37,473 --> 00:06:39,640
،إذا، أخبرني عن يومك
(كيفين)

136
00:06:39,642 --> 00:06:40,975
(أقصد، (تود

137
00:06:40,977 --> 00:06:44,395
(هذا الصباح، الآنسة (ليمون
إنهارت مرّة أخرى

138
00:06:44,397 --> 00:06:46,447
فعلا؟ لماذا؟

139
00:06:46,449 --> 00:06:48,933
لأنّها لا تستطيع تحقيق التوازن
بين العمل و حياتها الشخصيّة

140
00:06:48,935 --> 00:06:52,203
،لكن أقصد، بعد سبع سنوات
،و المئات من هاته الحلقات

141
00:06:52,205 --> 00:06:55,373
.الأمر مثل، لنواصل حياتنا

142
00:06:55,375 --> 00:06:56,490
ليز) تحتاج مساعدة)

143
00:06:56,492 --> 00:06:58,659
تحتاج إلى شخص طموح

144
00:06:58,661 --> 00:07:01,746
و موهوب و متواضع
و كاذب

145
00:07:01,748 --> 00:07:04,131
(هنا يحين دور (هايزل

146
00:07:06,419 --> 00:07:10,287
،دعيني أعلّق هاتهِ لكِ
،لديكِ أشياء أفضل لتفعليها

147
00:07:10,289 --> 00:07:12,640
أنتِ عبقرية -
حسنا، شكرا -

148
00:07:12,642 --> 00:07:15,960
أيضا، وضعت جميع الترويجات
الجديدة في جهازك

149
00:07:15,962 --> 00:07:18,095
و لم أكن متأكدّة، كيف تشربين
قهوتكِ

150
00:07:18,097 --> 00:07:19,931
إذا عن طريق الفم
أو الحقنة الشرجيّة؟

151
00:07:19,933 --> 00:07:22,683
مالّذي يجري هنا، (هيزل)؟ -
تحتاجين إلى المساعدة -

152
00:07:22,685 --> 00:07:26,904
،أعرفُ أنّك تحاولين أن تصبحي حاملا
لأنّي أفكّر بذلك طوال الوقت

153
00:07:26,906 --> 00:07:30,024
أنت في الأعلى، شعركِ
يتطايرُ هنا و هناك

154
00:07:30,026 --> 00:07:31,826
لكن ماذا إن كان
لديكِ طفل

155
00:07:31,828 --> 00:07:33,995
و توجّب عليكِ تركِ العمل
لأنّ ابنتكِ

156
00:07:33,997 --> 00:07:36,080
قتلت زوج معلّمة الجوقة
الخاصّة بها؟

157
00:07:36,082 --> 00:07:38,866
أقصد، هذا هو نوع الأشياء
الّتي اضطرت والدتي أن تتعامل معها

158
00:07:40,203 --> 00:07:43,254
... لستُ متأكدة أنّني مرتاحة

159
00:07:43,256 --> 00:07:45,006
هل أحضرتِ لي ثلاّجة
صغيرة أخرى؟

160
00:07:45,008 --> 00:07:47,658
لا، أحضرتُ لكِ برادا
صغيرا

161
00:07:47,660 --> 00:07:51,595
،مملوءة بقطع الحلوى الباردة جدّا
سوف تكسّر فكّكِ أيّتها الساقطة

162
00:07:52,682 --> 00:07:54,131
... لم أقل أيّ

163
00:07:54,133 --> 00:07:55,716
أريدُ المساعدة

164
00:07:55,718 --> 00:07:58,502
،أنتِ بطلتي
فقط أعطني فرصة

165
00:07:58,504 --> 00:08:01,305
،الأخوات يساعدون الأخوات
زجاج السقف

166
00:08:01,307 --> 00:08:02,857
الإغتصاب المشروع

167
00:08:04,277 --> 00:08:05,559
،سأقومُ بالعمليّة الجراحية

168
00:08:05,561 --> 00:08:07,028
و إذا استطعتِ أن تكوني عيني و أذني

169
00:08:07,030 --> 00:08:09,363
،بينما أنا عالقة في الأريكة
ستحصلين على العمل

170
00:08:09,365 --> 00:08:10,514
رائع

171
00:08:10,516 --> 00:08:12,182
،الآن، إذا لم تمانعي

172
00:08:12,184 --> 00:08:15,536
سأذهبُ لأغسل سترتكِ
المليئة بالعرق

173
00:08:15,538 --> 00:08:18,022
!استطعتِ نزعها من الكرسي

174
00:08:21,694 --> 00:08:23,527
مساء الخير

175
00:08:23,529 --> 00:08:25,696
(أوركسترا (نيويورك
سعيدة بـ إعلانها

176
00:08:25,698 --> 00:08:28,833
أنّنا مؤخرا تحصّلنا
على تبرّع سخي جدّا

177
00:08:28,835 --> 00:08:31,752
الّذي سيبقينا مكفيين
حتّى العقد القادم

178
00:08:34,757 --> 00:08:37,641
،على شرفِ هاتهِ الهديّة
برنـامج الليـلة

179
00:08:37,643 --> 00:08:40,061
"(لـ"(ديبيسي) و (راشمانينوف
قد استبدل

180
00:08:40,063 --> 00:08:42,897
بـ مقطوعة مختارة من طرفِ
متبرعنا المجهول

181
00:08:42,899 --> 00:08:46,534
إذا أرجوكم استمتعوا
بـ أربع ساعات من الفن

182
00:08:46,536 --> 00:08:49,353
(بأغنية الشارة لـ(سانفورد و الإبن

183
00:08:57,563 --> 00:09:00,581
الآن، من المسؤول؟

184
00:09:07,717 --> 00:09:11,520
،هايزل)، شكرا لك)
لاعتنائكِ بكلّ شيء

185
00:09:12,945 --> 00:09:16,464
لا أصدّق أنّكِ جعلتِ تأميني الصحّي
يغطــي كلّ هذا

186
00:09:16,466 --> 00:09:18,282
فقط يجبُ أن تعرفي
،ما تقولينه لهم

187
00:09:18,284 --> 00:09:22,753
،مثل أسماء أبناءهم
و ما ارتدوه في المدرسة اليوم

188
00:09:27,293 --> 00:09:28,593
{\pos(190,210)}هلاّ أحضرتِ (فرانك)؟

189
00:09:28,595 --> 00:09:30,678
{\pos(190,210)}أريد أن أرى ماذا كتبوا
ليملؤا العرض الخامس

190
00:09:30,680 --> 00:09:33,080
{\pos(190,210)}أو، بما أنّني هنا للمساعدة

191
00:09:33,082 --> 00:09:34,965
ربّما يمكنني تغطية
العرض

192
00:09:34,967 --> 00:09:37,351
مازلتُ أعرفُ إيقاعات
حصص الجيمنازيوم

193
00:09:37,353 --> 00:09:38,903
...كنتُ جيّدة

194
00:09:38,905 --> 00:09:40,605
حتّى بلغتُ سنّ البلوغ
ومدرّبي قال

195
00:09:40,607 --> 00:09:42,573
أنّني أصبحتُ حاملا كثيرا -
أتمزحين؟ -

196
00:09:42,575 --> 00:09:44,308
لن أضعكِ في البرنامج

197
00:09:45,995 --> 00:09:47,778
ليمون)، كلمة؟) -
!يا رجل -

198
00:09:47,780 --> 00:09:50,615
لا يمكنك الدخول إلى هنا
!وقتما شئت

199
00:09:50,617 --> 00:09:52,533
كيف يمكنني مساعدتك؟

200
00:09:52,535 --> 00:09:54,669
إذا (ليمون) وظّفت مُساعدة ؟
رائـــع

201
00:09:54,671 --> 00:09:56,820
جاك دوناغي) لرؤية)
(ليز ليمون)

202
00:09:57,957 --> 00:09:59,990
السيّد (دوناغي) هنا لرؤيتكِ

203
00:09:59,992 --> 00:10:03,127
أخرجي من هاتهِ المحطّة
إنّهُ تردّدٌ عسكري

204
00:10:03,129 --> 00:10:05,763
حسنا، تستطيع الدخول

205
00:10:07,382 --> 00:10:10,501
إذا، قمتِ بجراحتكِ
و لم ينتهي العالم ؟

206
00:10:10,503 --> 00:10:13,020
أظنّ أنّني أستطيع فعل
هذا يا (جاك)، كلّــهُ

207
00:10:13,022 --> 00:10:16,107
أقصد، الآن، أقدامي
مثل أطفالي

208
00:10:16,109 --> 00:10:18,726
،يجبُ أن أقمطهم
و أدهنهم بالمرهم

209
00:10:18,728 --> 00:10:22,012
و حوالي الستّ مرّات في اليوم
تخرج أشياء بنيّة منهم

210
00:10:22,014 --> 00:10:24,815
،أنتم أطفال  رائعون
أجل أنتم كذلك

211
00:10:24,817 --> 00:10:27,201
ليمون)، أريد نصيحة منكِ)

212
00:10:27,203 --> 00:10:30,354
ترايسي) يحاولُ)
ردّ هجوماتي

213
00:10:30,356 --> 00:10:32,573
أفسد أمسية جميلة
في الأوركسترا

214
00:10:32,575 --> 00:10:36,127
دفع لهم ليعيدوا نفس المقطوعة
مرّات و مرّات لـ ساعات

215
00:10:36,129 --> 00:10:39,363
...لا أستطيع تذكّر¶
¶لا أستطيعُ تذكّر كيف كان¶

216
00:10:39,365 --> 00:10:42,049
لكنّ المهم هو أنّ الرجل
متهوّر كلّيا

217
00:10:42,051 --> 00:10:43,534
أعرف ماذا؟ (ترايسي) محق

218
00:10:43,536 --> 00:10:45,686
أنتما متشابهان كثيرا -
معذرة؟ -

219
00:10:45,688 --> 00:10:48,422
كلاكما عنيد، و غني
تظنّان أنّكما محقان طوال الوقت

220
00:10:48,424 --> 00:10:50,040
أنت من أردت إثبات
أنّك لست مثل (ترايسي)؟

221
00:10:50,042 --> 00:10:53,978
إنسى الأمر -
أو أحطّمه، و أثبتُ أنّكما مخطئان -

222
00:10:53,980 --> 00:10:56,347
،أضربُ عصفورين بحجر واحد

223
00:10:56,349 --> 00:10:58,382
(مثلما استعملتُ (ميك جاغر
(لإغراء (روجر مكجوين

224
00:10:58,384 --> 00:11:00,318
و (دايفد كوزبي) لحضور
حفل عيد ميلادي

225
00:11:00,320 --> 00:11:02,553
،إستمع إلى نفسك
(تبدو تماما مثل (ترايسي

226
00:11:02,555 --> 00:11:04,772
لا

227
00:11:06,159 --> 00:11:08,826
الشخص الّذي أردتُ
رؤيته بالضبط

228
00:11:08,828 --> 00:11:12,229
(مرحبا، (كينيث

229
00:11:12,231 --> 00:11:15,833
يجبُ أن أخبرك شيئا
(عن (هايزل

230
00:11:15,835 --> 00:11:18,902
لا يا سيّدتي، لا أظنّ أنّهُ يجب
أن أتكلّم معكم عنها بعد الآن

231
00:11:18,904 --> 00:11:20,421
أنتم لديكم أشياء
سيّئة لقولها فقط

232
00:11:20,423 --> 00:11:22,256
هايزل) خليلتي)

233
00:11:22,258 --> 00:11:24,759
كينيث)، هذا يبدو جنونا)

234
00:11:24,761 --> 00:11:26,627
لكنّي أهتمُ بك كـ صديق

235
00:11:26,629 --> 00:11:28,429
أكلت 50 حريرة
في اليوم

236
00:11:28,431 --> 00:11:31,098
و أنا أستعملها كلّها
لمساعدتك

237
00:11:31,100 --> 00:11:33,467
إذا فقط كوني سعيدة
لأنّني سعيد

238
00:11:33,469 --> 00:11:35,219
أنت سعيد بسبب (هايزل)؟

239
00:11:35,221 --> 00:11:37,972
مالّذي يمكنها أن تعطيهِ لك
و لا أستطيع أنا؟

240
00:11:37,974 --> 00:11:40,090
سأخبركِ مالّذي تعطيهِ
(لي، سيّدة (ماروني

241
00:11:40,092 --> 00:11:41,642
إنّها تستمعُ إلي

242
00:11:41,644 --> 00:11:43,527
فقط أخبرني ما هو

243
00:11:43,529 --> 00:11:45,196
أخبرها عن يومي

244
00:11:45,198 --> 00:11:48,232
و هي في الحقيقة
تريد الإستماع إلى ذلك

245
00:11:48,234 --> 00:11:51,268
أتستطيعين إعطائي ذلك
سيّدة (ماروني)؟

246
00:11:52,404 --> 00:11:54,238
لا أعلم

247
00:11:54,240 --> 00:11:56,957
ترايسي)، شكرا لقدومك)

248
00:11:56,959 --> 00:11:58,459
من فضلك، إجلس

249
00:11:58,461 --> 00:12:01,779
لا، شكرا، أفضّل
أن أتمدّد

250
00:12:01,781 --> 00:12:04,999
،هؤلاء محاميي
واحد ألماني، واحد ياباني

251
00:12:05,001 --> 00:12:08,452
و لا تجلبُ هؤلاء الأشخاص
"للعبِ لعبة "(كاتي) و الكعكة

252
00:12:08,454 --> 00:12:09,620
هاتهِ حرب

253
00:12:09,622 --> 00:12:10,721
(أخبار سيّئة، (جاك

254
00:12:10,723 --> 00:12:14,124
الحرب هي ورقة اللعب المفضّلة لدي
و أفوز بها دائما

255
00:12:14,126 --> 00:12:16,126
(إليك المشكلة، (ترايسي

256
00:12:16,128 --> 00:12:20,181
لأنّك كنت متهور كفاية لتسمية
"رجل أعمال الشرّير "جاك دوناغي

257
00:12:20,183 --> 00:12:23,317
أستطيعُ مقاضاتك بتهمة التشهير

258
00:12:23,319 --> 00:12:24,935
سأقوم بسلب كل بنس
تملكه

259
00:12:24,937 --> 00:12:26,303
ليس الّذي ابتلعته

260
00:12:26,305 --> 00:12:27,638
سنرى بخصوص ذلك

261
00:12:27,640 --> 00:12:29,473
يا رجل، هذا ليس تشهيرًا

262
00:12:29,475 --> 00:12:33,444
،كلّ شيء فعله (جاك دوناغي) في الفيلم
رأيته يفعله في الحياة الحقيقيّة

263
00:12:33,446 --> 00:12:36,146
حقّا؟ متى رأيتني أفعلُ
شيئًا كهذا؟

264
00:12:36,148 --> 00:12:37,948
(أنتِ مصدر خطر ، عمّة (فاستو

265
00:12:37,950 --> 00:12:40,701
لكن الآن بما أنّني عضو
في مجلس المدينة

266
00:12:40,703 --> 00:12:44,655
سألغي برنامج الشباب
المتحضّر

267
00:12:44,657 --> 00:12:46,323
!يا إلهي

268
00:12:46,325 --> 00:12:49,510
ماذا؟ لقد ألغيت برنامج
الشباب المتحضّر بالفعل

269
00:12:49,512 --> 00:12:52,129
كان برنامج الأطفال
،لصبيحة السبت

270
00:12:52,131 --> 00:12:55,383
العمّ (ترايسي) ، سرقة
التليتابيز الأسود

271
00:12:55,385 --> 00:12:59,053
،ألغيته لأنّهُ، مثلك
كان جنسيّا جدا و مستحيل فهمه

272
00:13:01,607 --> 00:13:04,508
أنا تقنيا ألغيتُ برنامج
الشباب المتحضّر

273
00:13:04,510 --> 00:13:07,361
لكن ماذا عن هاتهِ الشتيمة
على إسمي الجيّد؟

274
00:13:07,363 --> 00:13:10,064
،ليس بهاتهِ السرعة
أيّتها العجوز الشمطاء

275
00:13:10,066 --> 00:13:13,200
لقد اشتريتُ جميع الكراسي
المتحرّكة في المدينة

276
00:13:13,202 --> 00:13:16,854
و سأحوّلهم إلى سلالم
مربحة أكثر

277
00:13:16,856 --> 00:13:21,208
متى في حياتي نزعتُ لعجوز
كرسيا متحرّكا ؟

278
00:13:21,210 --> 00:13:22,993
ليز ليمون)، قبل 20 دقيقة)

279
00:13:22,995 --> 00:13:24,795
واحد آخر، تقنيا

280
00:13:24,797 --> 00:13:26,714
...لكن ذروة هاتهِ البشاعة

281
00:13:26,716 --> 00:13:28,499
هذا ما قالتهُ هي

282
00:13:28,501 --> 00:13:32,052
أنّ (جاك دوناغي) أغلق
دار للأيتام

283
00:13:32,054 --> 00:13:34,705
و لم أغلق في حياتي
دارا للأيتام

284
00:13:34,707 --> 00:13:38,843
أنت محق، وضعتُ ذلك فقط لأوفّر
دورا لفتاة صغيرة في هذا الفيلم

285
00:13:38,845 --> 00:13:41,562
،(أنا أجعل ابنتي كـ (يالاو سميث
ألبومها سيصدر الأسبوع القادم

286
00:13:41,564 --> 00:13:44,231
أعياد الميلاد

287
00:13:44,233 --> 00:13:47,568
بطّانية

288
00:13:47,570 --> 00:13:49,904
،(هذا تشهير يا (ترايسي
أنا أفوز

289
00:13:55,194 --> 00:13:58,228
و هو ما يقولونه عندما يفوزون
في البولو

290
00:14:03,285 --> 00:14:06,954
،أخبرني عن يومك
أنا أستمع

291
00:14:08,424 --> 00:14:12,242
...هذا الصباح، كنت

292
00:14:12,244 --> 00:14:13,511
أنتِ رائعة حتى الآن

293
00:14:13,513 --> 00:14:16,213
أتمنى أن تري كم هو مثير
وجهكِ عندما تستمعين

294
00:14:16,215 --> 00:14:20,100
في الهالوين، يجب أن تتنكري
كـ أذن ساقطة

295
00:14:20,102 --> 00:14:21,602
مالّذي تريدين فعله الآن؟

296
00:14:21,604 --> 00:14:24,755
تغنّي؟ أجل، هيّا

297
00:14:24,757 --> 00:14:26,423
¶ سأكون هنا في الأعلى ¶

298
00:14:26,425 --> 00:14:28,142
 ¶ و سأكون هناك في الأسفل ¶

299
00:14:28,144 --> 00:14:31,111
¶ جينا) الشقراء مشرقة) ¶

300
00:14:31,113 --> 00:14:32,763
¶ مثيرة كالشمس ¶

301
00:14:32,765 --> 00:14:36,617
¶ لامعة كشمس مشرقة ¶

302
00:14:36,619 --> 00:14:38,202
،لكن مع قول ذلك

303
00:14:38,204 --> 00:14:40,821
كيف تعرفين عندما يراودكم
نفس الشعور ؟

304
00:14:40,823 --> 00:14:42,406
...أعني، أحيانا أظن

305
00:14:42,408 --> 00:14:44,158
¶... جينا) تستمع) ¶

306
00:14:44,160 --> 00:14:49,079
¶ تستمع كالشمس في السماء ¶

307
00:14:50,917 --> 00:14:53,467
بعض الأطفال يحتاجون
للتغيير

308
00:14:53,469 --> 00:14:55,669
،أتحتاجين أيّ شيء
أيتها الرئيس ؟

309
00:14:55,671 --> 00:14:59,757
،أظنّ فقط اجلبي لي الكرسي المتحرّك
حتى أستطيع أن أنزل إلى العرض

310
00:14:59,759 --> 00:15:01,842
(ماذا؟ لا، (ليز

311
00:15:01,844 --> 00:15:03,961
لقد قمتِ بجراحة هذا الصباح

312
00:15:03,963 --> 00:15:05,629
طبعا، لكن يجب
أن أكون هناك

313
00:15:05,631 --> 00:15:08,816
كنتُ سأصفعك إذا لم أظن
أنّ ذلك سيؤدّي إلى قبلة

314
00:15:08,818 --> 00:15:10,818
هذا حول تحديد
الأولويات

315
00:15:10,820 --> 00:15:13,487
ماذا إن كانت هاتهِ الأقدام
أطفال حقيقين

316
00:15:13,489 --> 00:15:16,156
أكنتِ ستمشين عليهم
إلى العمل؟

317
00:15:16,158 --> 00:15:18,809
،أيّ نوع من الأمهاتِ أنتِ
أيّتها الوحش الجميل؟

318
00:15:18,811 --> 00:15:21,078
هايزل)، لقد فوّتُ عرضا واحدا)
خلال سبع سنوات

319
00:15:21,080 --> 00:15:22,696
و لم يكن جيّدا

320
00:15:23,983 --> 00:15:26,450
!جوش)، ساعدني)

321
00:15:26,452 --> 00:15:28,702
لن تفوّتي البرنامج

322
00:15:28,704 --> 00:15:31,822
ستشاهدينه عن طريق
هاته الوصلة، أيّتها الجميلة الصغيرة

323
00:15:31,824 --> 00:15:33,624
حمقاء

324
00:15:33,626 --> 00:15:36,176
(سأكون قرب (بيت
طوال الوقت

325
00:15:36,178 --> 00:15:37,795
،و إذا كان هناك شيء طارئ

326
00:15:37,797 --> 00:15:39,496
كرسيك المتحرّك قرب الباب

327
00:15:39,498 --> 00:15:41,181
أظنّ أنّ ذلك يمكن أن ينجح

328
00:15:41,183 --> 00:15:43,801
دعيني أكن عينيكِ
في الأستيديو

329
00:15:43,803 --> 00:15:46,554
مع أنّي لا أستطيع أبدا
أن أكون مثلك هاتهِ العينين الرائعتين

330
00:15:46,556 --> 00:15:49,139
كريس يدعوهم بـ
"تيمي الكبير ـ الكرة"

331
00:16:02,651 --> 00:16:05,351
خمس دقائق للعرض، خمس دقائق

332
00:16:05,377 --> 00:16:08,297
هذا ناجح بالفعل

333
00:16:09,299 --> 00:16:10,799
أهاتهِ أنا؟

334
00:16:10,801 --> 00:16:13,685
... حسنا،لا، لا يمكن أن أكـ

335
00:16:16,639 --> 00:16:19,674
يا أخ، هاتـهِ أنـا

336
00:16:24,313 --> 00:16:26,981
!إنّه عرض قديم
.... إبنة

337
00:16:26,983 --> 00:16:28,516
(هاتهِ الرسالة من (ليز

338
00:16:29,619 --> 00:16:31,886
،الآن، لـ عرضي
سأحتاج إلى قماش بلاستيكي

339
00:16:31,888 --> 00:16:34,889
لأنّ أوّل ثلاث صفوف
سيبللون

340
00:16:37,711 --> 00:16:39,911
لماذا أضرعي ضعيفة جدّا؟

341
00:16:39,913 --> 00:16:42,580
كأنّني قمت بتمارين الضغط
العام الماضي لأجل لا شيء

342
00:16:42,582 --> 00:16:44,549
و دقيقتان للعرض، دقيقتان

343
00:16:46,870 --> 00:16:49,671
أنا آسفة يا أطفالي

344
00:17:08,440 --> 00:17:10,024
(واسرنايم)

345
00:17:10,026 --> 00:17:12,560
أيـن أنـا؟

346
00:17:12,562 --> 00:17:14,913
بيت) خدّرني)

347
00:17:16,332 --> 00:17:17,665
بجديّة، (هورانبيرغ)؟

348
00:17:17,667 --> 00:17:19,083
كنت ستضعها على الهواء؟

349
00:17:19,085 --> 00:17:21,419
!أنتِ قلتِ لي
وصلتني رسالتك

350
00:17:21,421 --> 00:17:23,538
(أيّها الكلب، لندع (هايزل"
"تمثّل الإفتتاحية

351
00:17:23,540 --> 00:17:24,873
"لا تتصل بي بخصوص هذا"

352
00:17:24,875 --> 00:17:26,341
"(ألقاك في (الفليبي فلوبي"

353
00:17:26,343 --> 00:17:27,592
هاتهِ أنتِ

354
00:17:27,594 --> 00:17:29,928
أنتم قتلوا أقدامي الأطفال

355
00:17:29,930 --> 00:17:33,798
أقدامي الأطفال ماتوا
!بسبب هذا البرنامج

356
00:17:33,800 --> 00:17:35,850
أنتِ مطرودة -
لا تستطيعين طردي -

357
00:17:35,852 --> 00:17:37,435
لا تعرفين حتّى إسمي الحقيقي

358
00:17:37,437 --> 00:17:40,305
أخرجي! الآن

359
00:17:43,643 --> 00:17:46,427
هل طردتِ خليلتي للتو؟

360
00:17:46,429 --> 00:17:47,979
(إنّها مجنونة يا (كينيث

361
00:17:47,981 --> 00:17:49,480
لا، ليست كذلك

362
00:17:49,482 --> 00:17:51,649
الآنسة (ماروني) تعرفُ
هايزل) الحقيقيّة)

363
00:17:51,651 --> 00:17:53,318
أخبريهم بما أخبرتك

364
00:17:53,320 --> 00:17:55,119
يا إلهي، مالّذي سأفعلهُ

365
00:17:55,121 --> 00:17:56,738
"ساعديني، يا "أنا

366
00:17:56,740 --> 00:17:58,239
هاتهِ عليكِ، ايّتها الساقطة

367
00:18:02,946 --> 00:18:04,779
ألم تكوني تستمعين؟

368
00:18:04,781 --> 00:18:06,130
...أظنّ أنّ أغنية الآن سـ

369
00:18:06,132 --> 00:18:07,465
لقد إكتفيت

370
00:18:07,467 --> 00:18:10,635
 من الآن علاقتي بكــم

371
00:18:10,637 --> 00:18:13,454
مهنيّة تماما

372
00:18:13,456 --> 00:18:15,423
لم نعد أصدقاء بعد الآن

373
00:18:15,425 --> 00:18:19,961
أنا فقط زميل سيفعل أيّ شيء
لأيّ أحد منكم في أيّ وقت

374
00:18:19,963 --> 00:18:21,295
لا شيء أكثر

375
00:18:21,297 --> 00:18:24,632
و سنكون على الهواء، ثلاثة
إثنان، واحد

376
00:18:30,657 --> 00:18:32,774
أجل، لم يكتبوا أيّ شيء

377
00:18:41,200 --> 00:18:43,368
ترايسي)، هاتهِ مفاجأة)

378
00:18:43,370 --> 00:18:45,553
ظننتُ أنّك ستكون في منزلك
تلعقُ جراحك

379
00:18:45,555 --> 00:18:48,006
لا، ذلك سببُ وضعهم لذلك
المخروط داخلي

380
00:18:48,008 --> 00:18:51,826
فقط أردتُ أن أعطيك هذا

381
00:18:51,828 --> 00:18:54,262
أنت مدعو لحضور حفل"
"إفتتاح

382
00:18:54,264 --> 00:18:56,497
"(لفيلم (ترايسي جوردان)، العمّة (فاستو"

383
00:18:56,499 --> 00:18:58,216
"جاك دوناغي)، سنفعلها ثانية)"

384
00:18:58,218 --> 00:18:59,968
"نسبة من أرباح الفيلم"

385
00:18:59,970 --> 00:19:02,503
سيخصّصُ لـ دعمِ"
"(دار أيتام (كينيكل بيتش

386
00:19:02,505 --> 00:19:03,671
أنا لا أفهم

387
00:19:03,673 --> 00:19:06,891
بدون ذلك المال، المأتم
سيغلق

388
00:19:06,893 --> 00:19:10,011
،إذا، إذا أوقفتُ أنا الفيلم

389
00:19:10,013 --> 00:19:12,613
سأكون فعلا قد أغلقت
دارا للأيتام

390
00:19:12,615 --> 00:19:14,949
ما يعني أنّ الفيلم
ليس تشهيرا

391
00:19:14,951 --> 00:19:19,404
ما يعني أنّني لا أستطيع
إيقاف تصوير الفيلم

392
00:19:19,406 --> 00:19:23,024
ذلك... عبقري

393
00:19:23,026 --> 00:19:24,993
(أنت تفوز، (ترايسي

394
00:19:24,995 --> 00:19:26,527
(لقد تفوقت على (جاك دوناغي

395
00:19:26,529 --> 00:19:28,863
الآن، أخيرا أنت تحترمني

396
00:19:28,865 --> 00:19:30,882
و ذلك كلّ ما أردته

397
00:19:30,884 --> 00:19:34,585
أنا فعلا لا أستطيع إيقافك
عن تجسيدي كالشرير في فيلمك

398
00:19:34,587 --> 00:19:38,006
ماذا؟ بربّك، ألم تشاهد
الفيـلم كاملا؟

399
00:19:38,008 --> 00:19:39,757
مدّته 47 دقيقة

400
00:19:39,759 --> 00:19:42,543
(في النهاية، (جاك دوناغي
ليس الشرير

401
00:19:42,545 --> 00:19:44,211
(أنتِ تفوزين أيّتها العمّة (فاستو

402
00:19:44,213 --> 00:19:46,681
(لقد تفوقتِ على (جاك دوناغي

403
00:19:46,683 --> 00:19:48,883
الآن، أخيرا أنت تحترمني

404
00:19:48,885 --> 00:19:51,185
و ذلك كلّ ما أردته

405
00:19:51,187 --> 00:19:54,221
ماعدا ربّما ذلك الجسد
المثير الّذي تملكه

406
00:19:54,223 --> 00:19:55,990
!شبح قيصر عظيم

407
00:19:55,992 --> 00:19:58,776
عزيزي

408
00:19:58,778 --> 00:20:03,031
مشكلتنا أكيد حلّت
مثل الفيلم تماما

409
00:20:08,071 --> 00:20:09,620
(أنظر، إنّها (ليز -
ليز) العجوز الجيّدة) -

410
00:20:09,622 --> 00:20:11,789
أقدامي أفسِدوا

411
00:20:11,791 --> 00:20:13,508
البرنامج كان محرجا

412
00:20:13,510 --> 00:20:15,242
لكنّني تعلّمتُ شيئا مضحكا

413
00:20:15,244 --> 00:20:18,963
لن أستطيع أبدا أن أحصل
على عائلة و أعمل في البرنامج

414
00:20:18,965 --> 00:20:20,765
الأمر مستحيل و حسب

415
00:20:20,767 --> 00:20:22,083
إذا ماذا أفعل؟

416
00:20:22,085 --> 00:20:24,635
(لا تسألينني، (ترايسي
هو العبقريّ هنا

417
00:20:24,637 --> 00:20:27,939
ترايسي)، أنا خائفة)

418
00:20:27,941 --> 00:20:29,690
،هل أضحّي بوظيفة أحلامي

419
00:20:29,692 --> 00:20:31,893
شيء عملتُ له طوال حياتي

420
00:20:31,895 --> 00:20:35,363
أو أتخلى عن حلمي
بأن أحصل على عائلة؟

421
00:20:35,365 --> 00:20:40,201
كما قالت لي إمرأة
...حكيمة مرةً

422
00:20:40,203 --> 00:20:42,286
إحترموا هاتهِ الأثداء

423
00:20:47,077 --> 00:20:49,093
،بجديّة مع ذلك
مالّذي سأفعله؟

424
00:21:19,886 --> 00:21:29,386
{\fs28\}Translated BY :<font color="gold" > Shon Brady