1
00:00:12,825 --> 00:00:15,043
(لقد أخفقتِ (ليز

2
00:00:15,045 --> 00:00:18,391
،لقد تركتِ المسلسل يلغى
و الآن كلّنا موتى

3
00:00:18,417 --> 00:00:20,849
،لا، لم أفعل
لم يكن خطئي

4
00:00:20,851 --> 00:00:24,169
،عندما تكلّمنا عن هذا الحلم
قلنا أنّنا سنكون رعاة بقر

5
00:00:24,171 --> 00:00:27,522
خطأُك. خطأُك
خطأُك. خطأُك

6
00:00:27,524 --> 00:00:29,474
...خطأُك. خطـ

7
00:00:29,476 --> 00:00:30,942
!أفيقي. (ليز) أفيقي

8
00:00:33,480 --> 00:00:35,480
التوأمان قادمان -
ماذا؟ -

9
00:00:35,482 --> 00:00:37,482
أجل، لقد تلقيتُ للتو إميلاً
من (بيف) من وكالةِ التبنّي

10
00:00:37,484 --> 00:00:41,153
: إنّها من
{\fs28\}<font color="yellow" >*hotjuggsbev2@adoption.Gov*

11
00:00:41,155 --> 00:00:43,989
أظنّها (بيف) أخرى مجنونة
في المكتبِ هناك

12
00:00:43,991 --> 00:00:46,858
الرحلة 124 في جانفي 29

13
00:00:46,860 --> 00:00:49,127
.هذا خلال خمسة أيّام
الأمر يحدثُ بسرعة كبيرة

14
00:00:49,129 --> 00:00:50,629
لا نعرفُ حتّى من أين هم قادمون

15
00:00:50,631 --> 00:00:53,799
الرحلة قادمة من مطار
(جورج بوش" بـ(هيوستن"

16
00:00:53,801 --> 00:00:56,001
!إنّهُ ليس مطاري المفضّل -
(تجاوزي الأمر، (ليز -

17
00:00:56,003 --> 00:00:58,170
.(انتظر، هم قادمون من (هيوستن
لن يكون لديهم ثياب شتويّة

18
00:00:58,172 --> 00:01:00,806
.سيحتاجون إلى سترات و قبّعات
كم حجم قبّعة لطفل في الثامنة؟

19
00:01:00,808 --> 00:01:03,592
أعتقدُ مثل كرة البولينغ؟ -
لا، كرات البولينغ صغيرة جدًّا -

20
00:01:03,594 --> 00:01:05,510
كرة بايسبول صغيرة مثل
الّذي تفوز بها في المعرض

21
00:01:05,512 --> 00:01:06,845
أنت تصِفُ كرة البولينغ

22
00:01:06,847 --> 00:01:09,380
،حسنا، أطفال قادمون
،مسلسل للإنقاذ

23
00:01:09,382 --> 00:01:12,517
جهاز التسجيل في 98%، لكنّني
‘‘لم أكُن أبدًا في المزاج لأشاهد ’’ترام

24
00:01:12,519 --> 00:01:14,986
...حسنًا، أوّل الأشياء هي الأولى
‘‘سأشاهدُ الكثير منْ ’’ترام

25
00:01:14,988 --> 00:01:16,721
سأذهبُ إلى متجرِ السلع
الرياضيّة و أقيس الكرات

26
00:01:16,723 --> 00:01:18,190
سأحتاجُ إلى شريط قياس

27
00:01:18,192 --> 00:01:19,557
!‘‘لـ’’آيكيا

28
00:01:31,237 --> 00:01:35,573
‘‘معذرة على التأخّر، لكن’’ترام
يتحسّن إذا واصلت متابعتهِ

29
00:01:35,575 --> 00:01:38,910
إذًا، هلْ المسلسل في أمان الآن؟
هل ستلغي قرار الإلغاء؟

30
00:01:38,912 --> 00:01:41,246
ليمون)، لا أستطيع بدءَ)
عهدتي كمدير تنفيذي

31
00:01:41,248 --> 00:01:43,715
بإلغاء قرار الرئيس السابق

32
00:01:43,717 --> 00:01:45,851
لمساعدة صديقتي الغريبة

33
00:01:45,853 --> 00:01:47,886
لكّن بينما لا أستطيعُ
مساعدتكِ مباشرةً

34
00:01:47,888 --> 00:01:50,388
فكرتُ في أفكار ـ قنوات ـ بديلة -
{\fs40\}؟{\fs28\}‘‘B.E.T’’{\fs40\} مثل قناة -

35
00:01:50,390 --> 00:01:53,442
.أفكار بديلة
أمنتُ لكِ طوق نجاة

36
00:01:53,444 --> 00:01:55,644
مجلس ’’كايبل تاون‘‘ وافق
على سماع تقرير

37
00:01:55,646 --> 00:02:00,065
منكِ الليلة لتقنعيهم أنّ البرنامج
قيمتهُ حيًّا أعلى منها و هو ميّت

38
00:02:00,067 --> 00:02:04,369
رائع. لقد بعتُ هذا البرنامج سابقًا، قبل أنْ
تكون هنا حتّى، و لقد أبهرتُ في ذلك

39
00:02:04,371 --> 00:02:07,956
إنّه برنامج سكاتشات كوميدي مثالي
،لفئّة معيّنة، لا أعلم

40
00:02:07,958 --> 00:02:10,876
من الشعب {\fs28\}51%

41
00:02:10,878 --> 00:02:13,545
سآخذُ تلك الإيماءة كدليل
على الموافقة

42
00:02:13,547 --> 00:02:16,614
ليمون)، هاتهِ ليست قضيّة بيعِ)
وجهة نظركِ الإبداعيّة

43
00:02:16,616 --> 00:02:18,383
،الشكرُ لدعوة (هايزل) القضائيّة

44
00:02:18,385 --> 00:02:21,219
برنامجكِ كلّف هاتهِ الشركة
الملايين من الدولارات

45
00:02:21,221 --> 00:02:22,421
حسنًا، يمكننا أن نقتطِع

46
00:02:22,422 --> 00:02:24,589
سيتوجّبُ عليكِ فعل أكثر منْ
(تقليم الميزانيّة، (ليمون

47
00:02:24,591 --> 00:02:27,259
{\fs28\} ‘‘NBC’’ {\fs40\}برنامجكِ لا يمكنهُ تكليف
أيّة مصاريف على الإطلاق

48
00:02:27,261 --> 00:02:29,644
ذلك مستحيل -
مستحيل؟ -

49
00:02:29,646 --> 00:02:31,930
أكانت أيّ من نسائِكِ
الأبطال لتقول هذا؟

50
00:02:31,932 --> 00:02:35,400
أستفعل (إيميليا إيرهارت) أو
دايان فوس) أو (جوان أوف آرك)؟)

51
00:02:35,402 --> 00:02:38,469
يا إلهي، النساء الّذين يحاولون
فعل الأشياء يقتلون كثيرًا

52
00:02:38,471 --> 00:02:41,156
أتعرفُ ماذا؟ أستطيع فعل هذا

53
00:02:41,158 --> 00:02:44,493
،أنقذتُ البرنامج من قبل
!و لستُ خائفة من أيّ مجلس

54
00:02:45,996 --> 00:02:47,478
ليمون)، الشارات الموسيقيّة المكلّفة)

55
00:02:47,480 --> 00:02:49,998
هي بالضبطِ نوع الأشياء الّتي
لا يمكنكِ تحمّل مصاريفها بعد الآن

56
00:03:05,212 --> 00:03:10,448
<font color="gray" >(الموسم (7) ـ الحلقة (11
<font color="red" >"سندُ (غون) في عالم مضجر"

57
00:03:10,993 --> 00:03:12,442
{\pos(190,210)}.(لديك (ليمون
إصنع ليموناضة

58
00:03:12,444 --> 00:03:13,627
{\pos(190,210)}متى تظنّين أنّكِ ستعودين للمنزل؟

59
00:03:13,629 --> 00:03:14,995
{\pos(190,210)}يجبُ أن نقوم ببعضِ
التعشيش القوي

60
00:03:14,997 --> 00:03:18,131
{\pos(190,210)}في الطابق العلوي، أريد أنْ أرسم لوحة
جداريّة لـ(هيوسن) منْ أجلِ الأطفال

61
00:03:18,133 --> 00:03:19,916
{\pos(190,210)}لكنّني سيّء في رسم
المستنقعات الرطبة

62
00:03:19,918 --> 00:03:22,419
{\pos(190,210)}لا أعرف، (كريس)، لاحقًا
آسفة، سأعوضّك

63
00:03:22,421 --> 00:03:24,921
{\pos(190,210)}مضاجعة على الأريكة؟ -
مضاجعة على الأريكة؟ -

64
00:03:24,923 --> 00:03:27,424
{\pos(190,210)}.(هاتهِ نكتة جيّدة (كريس
سأتصلُ بك لاحقًا

65
00:03:29,311 --> 00:03:31,478
{\pos(190,210)}،إسمعو، أيّها المحششون
!إنّه وقتُ الجِد

66
00:03:31,480 --> 00:03:32,962
{\pos(190,210)}نحنُ في "الديفكون" 5

67
00:03:31,480 --> 00:03:42,963
{\pos(190,50)}<font color="orange" >*الديفكون: نظام انذار عسكري أمريكي*

68
00:03:32,964 --> 00:03:36,966
{\pos(190,210)}أدنى مستوى تأهّب للدفاع؟
رائع

69
00:03:36,968 --> 00:03:40,136
{\pos(190,210)}،"هل سبق لكم أنْ ذهبتم إلى "ديفكون
ملتقى الكتب المصوّرة للصُّم

70
00:03:40,138 --> 00:03:43,306
{\pos(190,210)}يا رجل، إذا كنت شخصًا تستطيع
... السماع، أنت فقط ستتعمّقُ

71
00:03:43,308 --> 00:03:45,909
{\pos(190,210)}.هذا أمر جاد
!برنامجُنا أُلغي

72
00:03:45,911 --> 00:03:47,977
{\pos(190,210)}الآن، كلّنا محتاجُ أنْ نتكاتف

73
00:03:47,979 --> 00:03:51,031
{\pos(190,210)}،من شراع إلى شراع
و مجداف إلى مجداف

74
00:03:51,033 --> 00:03:52,416
{\pos(190,210)}حسنًا، سأذهبُ إلى النهاية

75
00:03:52,418 --> 00:03:55,819
{\pos(190,210)}و إسم ذلك الطفل الصغير
(كان (مارشال ماثرز

76
00:03:55,821 --> 00:03:58,839
{\pos(190,210)}إذًا، من معي؟

77
00:03:58,841 --> 00:04:00,624
هل أنقذتِ البرنامج بعد؟

78
00:04:00,626 --> 00:04:02,843
{\pos(190,210)}لأنّ (جينا) و أنا لدينا
مشكلة جديدة

79
00:04:02,845 --> 00:04:06,663
{\pos(190,210)}البارحة في حفلة، تبوّلنا في نفسِ
النافورة أثناء عاصفة رعديّة

80
00:04:06,665 --> 00:04:08,465
و أظنّ أنّنا استبدلنا دماغينا

81
00:04:08,467 --> 00:04:10,267
لا، لم أنقذ البرنامج بعد

82
00:04:10,269 --> 00:04:13,937
لا أستطيع إنقاذهُ دون أنْ
يشارك الجميع في ذلك

83
00:04:13,939 --> 00:04:15,806
لدينا فرصة واحدة الليلة

84
00:04:15,808 --> 00:04:16,940
،يجبُ أن نصنع عرضًا بسيطًا

85
00:04:16,942 --> 00:04:19,026
لذا يجبُ أن تبدؤوا الكتابة

86
00:04:19,028 --> 00:04:22,112
يجبُ أن نحفّز محبينا، لذا يجبُ عليكما
عملُ مقابلات طوال اليوم

87
00:04:22,114 --> 00:04:24,180
أنا سعيد لأنّ فرقة ’’يو2‘‘ تقومُ
بالمقابلات طوال اليوم

88
00:04:24,182 --> 00:04:27,200
جينا)، بسرعة، اهربي،قبل)
أنْ تعرف (ليز ليمون) ماذا فعلت

89
00:04:27,202 --> 00:04:29,519
أتظنّون أنّ هاتهِ مزحة؟

90
00:04:29,521 --> 00:04:32,072
،إذا تمّ إلغاء البرنامج
فأنتم ممثلون بلا عمل

91
00:04:32,074 --> 00:04:35,375
و، (هورنبورجر)، أنا و أنت
سنقوم بخفض الميزانيّة

92
00:04:35,377 --> 00:04:37,360
مثلما لم نخفضها من قبل

93
00:04:37,362 --> 00:04:39,162
هل أنت مستعد؟

94
00:04:39,164 --> 00:04:42,416
حياتي كاملة تمّ بناءُها
من أجل هاتِه اللحظة

95
00:04:42,418 --> 00:04:44,084
هل ذلك صحيح؟
.يا إلهي

96
00:04:44,086 --> 00:04:45,919
أجل

97
00:04:45,921 --> 00:04:48,204
أردت رؤيتي سيّدي؟

98
00:04:48,206 --> 00:04:49,806
كلاّ

99
00:04:49,808 --> 00:04:53,593
أردتُ رؤية (كينيث) المتدرّب

100
00:04:53,595 --> 00:04:56,146
كينيث) المتدرّب)

101
00:04:56,148 --> 00:04:58,482
هاتهِ كنية لم أسمعها
منذ وقت طويل

102
00:04:58,484 --> 00:05:00,100
،البعض قال أنّه مات

103
00:05:00,102 --> 00:05:02,152
لكن آخرون سمعوا
إسمهُ مع الرياح

104
00:05:02,154 --> 00:05:04,721
ليس لدينا الكثير من الوقت
هنا... ما رأيك؟

105
00:05:04,723 --> 00:05:07,023
لا أستطيع رفض هاتهِ الألوان

106
00:05:07,025 --> 00:05:09,192
أنا أنزفُ بالأزرق و الرمادي

107
00:05:09,194 --> 00:05:10,861
خاصة عندما عفستُ
على ذلك المسمار

108
00:05:10,863 --> 00:05:13,830
رائع. هناك مجموعة خاصّة
ستأتي من أجل جولة اليوم

109
00:05:13,832 --> 00:05:16,450
و أريد أكثر المتدرّبين خبرة
ليقودهم

110
00:05:16,452 --> 00:05:18,368
الآن، منْ سيكون
في هاته الجولة؟

111
00:05:18,370 --> 00:05:20,620
أريد أن يكون عرضي
مناسبًا لجمهوري

112
00:05:20,622 --> 00:05:22,405
مثلاً، إذا كانوا يابانيين

113
00:05:22,407 --> 00:05:25,876
سأحرصُ على أن ندخل
صدفة على شقراء تتبوّل

114
00:05:25,878 --> 00:05:30,013
{\fs38\}كينيث)، ستقوم بجولة بآخر خمسة)
{\fs28\}‘‘NBC’’{\fs38\}مرشحين لوظيفتي السابقة في

115
00:05:30,015 --> 00:05:33,383
الآن، هم يظنون أنّ الأمر
شكلي قبل المقابلة الأخيرة

116
00:05:33,385 --> 00:05:36,085
لكن في الحقيقة، الجولة
هي المقابلة الأخيرة

117
00:05:36,087 --> 00:05:37,270
إنّها خدعة تعلّمتها في شركتي السابقة

118
00:05:37,272 --> 00:05:39,973
،يمكنك أن تحكم على رجل فعلاً
عندما لا يعرفُ أنّه يتمُ الحكم عليه

119
00:05:39,975 --> 00:05:42,926
{\fs28\}‘‘NBC’’ {\fs38\}إنّه مثل نسخة
،(من (ويلي وانكا

120
00:05:42,928 --> 00:05:44,111
(بطولة (بوب بيكر

121
00:05:44,113 --> 00:05:46,396
.(أنا بالفعل معجب بـ(وانكا
إنّهُ رأسمالي حقيقي

122
00:05:46,398 --> 00:05:48,281
مصنعهُ ليس لديهِ
أيّة تدخلات حكوميّة

123
00:05:48,283 --> 00:05:50,734
.معمل للعبيد، و زورق مغلق
رائع

124
00:05:50,736 --> 00:05:53,236
خلال الجولة، المرشّحون
سيتركون خلفياتهم

125
00:05:53,238 --> 00:05:55,705
و يظهرون حقيقتهم بدون
معرفتهم حتّى

126
00:05:55,707 --> 00:05:59,209
و بعده ستختارُ صاحب
القلبِ الأنقى

127
00:05:59,211 --> 00:06:02,078
.(ماذا؟ كلاّ، (كينيث
هذا بثّ تلفزيوني

128
00:06:02,080 --> 00:06:03,780
إنّهُ عمل حقير و لا يرحم

129
00:06:03,782 --> 00:06:07,717
لا، سيّدي، إنّه  عمل
!سحري مليء بالرحمة

130
00:06:07,719 --> 00:06:10,303
إنّه يحتضر، و قائدها يجبُ
أنْ يكون سارقًا قبور

131
00:06:10,305 --> 00:06:12,889
لا يمانع سرقة دمية
من الجثّة

132
00:06:12,891 --> 00:06:15,225
أنا قلق بشأن منْ
نحنُ سنختاره هنا

133
00:06:15,227 --> 00:06:17,460
(لا وجود لـ’’نحنُ‘‘، (كينيث
أنت ستقوم بالجولة

134
00:06:17,462 --> 00:06:20,981
{\fs38\}أنا سأختار الرئيس القادم
{\fs38\}مفهوم؟،{\fs28\}‘‘NBC’’{\fs38\}لـ

135
00:06:20,983 --> 00:06:24,434
.أجل. سيّدي
...بالطبع

136
00:06:24,436 --> 00:06:27,804
.لا

137
00:06:29,898 --> 00:06:32,549
كلّ الأشياء الّتي يجبُ علينا
فعلها لنجعل العرض أرخص

138
00:06:32,643 --> 00:06:34,860
،الإقتطاع من الطاقم
لا مزيد من المقاطع المسجّلة

139
00:06:34,862 --> 00:06:38,230
نطردُ (داني)، نتخلّى عن جميع المسارح
و نصوّر كلّ شيء في شاشة خضراء

140
00:06:38,232 --> 00:06:41,066
لا. الشاشة الخضراء دائمًا
ما تبدو زائفة جدًّا

141
00:06:41,068 --> 00:06:44,703
،أجل. لكن لننجح فعلاً في التقليل

142
00:06:44,705 --> 00:06:46,604
نحتاج إلى شخص
يرعى البرنامج

143
00:06:46,606 --> 00:06:48,907
ماذا، إذا سأجلبُ بعض
‘‘المنفّذين من ’’نوكيا

144
00:06:48,909 --> 00:06:51,042
!ليعطونني ملاحظات -
تتمنين ذلك -

145
00:06:51,044 --> 00:06:52,828
{\pos(190,210)}لم نستطع جلبهم قبل
الدعوى القضائيّة

146
00:06:52,830 --> 00:06:56,298
{\pos(190,210)}{\fs28\}‘‘NBC.com’’{\fs38\}الآن راعينا الوحيد هو

147
00:06:56,300 --> 00:06:58,383
{\pos(190,210)}و الرجل الألماني الّذي دائمًا
يحاول أكل شخص ما

148
00:06:58,385 --> 00:06:59,918
و حتّى (غانتر) لديه شكوك

149
00:06:59,920 --> 00:07:03,588
حسنًا، إذا يجبُ أنْ أجد أحدًا ليضعوا إسمهم
على البرنامج و ليس لديّ خيار واسع

150
00:07:03,590 --> 00:07:04,890
مهما تكلّف الأمر

151
00:07:04,892 --> 00:07:07,259
فهمت. تحتاجين إلى إبنةِ أبيك

152
00:07:07,261 --> 00:07:08,960
إذًا أبهريني

153
00:07:08,962 --> 00:07:12,013
لماذا سيدخلُ شخص لامع
في سروالِ برنامجكِ؟

154
00:07:12,015 --> 00:07:14,900
...(بروساف) -
سيب)؟) -

155
00:07:14,902 --> 00:07:18,653
أظنّ أنّ برنامجي و شخصك اللامع
سيكونا مناسبين بإحكام

156
00:07:18,655 --> 00:07:21,239
مثل النساء؟ -
لا، أعني مثل الشواذ؟ -

157
00:07:24,194 --> 00:07:26,495
،(اسمع، (بيتي
لا أظنّ أنّ الأمر بذلك الإحكام

158
00:07:26,497 --> 00:07:28,864
برنامجكِ يبدو كقناة أخبار

159
00:07:28,866 --> 00:07:30,866
أو مرض جنسي تعرفين أنّهُ لدي

160
00:07:30,868 --> 00:07:33,318
،يمكننا تغييره
نحن منفتحون على أيّ شيء

161
00:07:33,320 --> 00:07:35,754
ذلك ما قلتهِ

162
00:07:35,756 --> 00:07:37,005
اسمعي، لا تفهميني غلطًا

163
00:07:37,007 --> 00:07:39,090
(أحبّ (ترايسي جوردان
الرجل مذهل

164
00:07:39,092 --> 00:07:42,260
أحبّ فكرة أنّ لديكِ عاهرة في برنامجكِ
حتّى و لو كانت مترهّلة قليلاً

165
00:07:42,262 --> 00:07:44,262
و أحبّ أمور التحرّش الجنسي

166
00:07:44,264 --> 00:07:45,847
!جمول

167
00:07:45,849 --> 00:07:48,717
،لكن إن أردت مضاجعة أخرق
لكن لن يكون ذلك غيضًا و حسب

168
00:07:48,719 --> 00:07:50,001
هاته سنة الكبار

169
00:07:50,003 --> 00:07:52,938
،نحتاج إلى إبداع مقبول
و علامة تجاريّة ممتازة

170
00:07:52,940 --> 00:07:55,006
...و نبرةُ العمل يجبُ أن تكون أكثر

171
00:07:55,008 --> 00:07:59,811
هل رأيتِ من قبل النسخة
الإباحيّة لـ’’المتحوّلون‘‘؟

172
00:07:59,813 --> 00:08:02,314
!‘‘بلورش’’
هل اتفقنا؟

173
00:08:02,316 --> 00:08:05,016
تقريبًا، سيكون من الغريب أن يكون
برنامجي من إبداعِ امرأة

174
00:08:05,018 --> 00:08:07,953
لذا هل يمكن لحقوقكِ أنْ
تكون (تود ديبيكس)؟

175
00:08:07,955 --> 00:08:09,988
،(إنّه تكريم لصديقي (فرات
مات خلال أسبوع الجحيم

176
00:08:09,990 --> 00:08:11,523
بعد أن أغمي عليه في الحوض

177
00:08:11,525 --> 00:08:15,794
(ذهبتُ إلى (سراقوسة

178
00:08:15,796 --> 00:08:17,629
لم - أعرف - والدي - أبدًا

179
00:08:19,333 --> 00:08:20,799
يا إلهي

180
00:08:20,801 --> 00:08:23,084
ليز) مخطئة، أليس كذلك؟)

181
00:08:23,086 --> 00:08:25,420
إذا أُلغي البرنامج
سنكون بخير

182
00:08:25,422 --> 00:08:27,205
أجل، لديّ بعض الأشياء
مخبّأة خلف الموقد الخلفي

183
00:08:27,207 --> 00:08:29,891
إذا تركت بدون معالجة لفترة
...كافية، البيت سيحترق

184
00:08:29,893 --> 00:08:31,092
مال الضمان الإجتماعي

185
00:08:31,094 --> 00:08:32,844
أعني، العديد من الأشخاص
إشتهروا أكثر

186
00:08:32,846 --> 00:08:35,647
،بعد انتهاءِ مسلسلاتهم
(مثل (جورج كلوني

187
00:08:35,649 --> 00:08:38,266
يجبُ فقط أن نجِد
أدوارًا ممتازة

188
00:08:38,268 --> 00:08:41,102
{\fs28\}‘‘ER’’{\fs38\}مثلما (كلوني) بعد
حصل على دور (باتمان) الغبي و الشاذ

189
00:08:41,104 --> 00:08:44,222
،لكن أدوار مثل (باتمان) الغبي الشاذ
تأتي مرّة في كلّ جيل

190
00:08:44,224 --> 00:08:46,658
{\fs28\}‘‘TGS’’{\fs38\}عندما ينتهي
ما هي الفرص

191
00:08:46,660 --> 00:08:49,661
في أنْ تكون هناك
أدوار مثاليّة لكلينا؟

192
00:08:49,663 --> 00:08:54,366
لكنّنا لن نحتاج إلى دورين
!إذا لعبنا دوري توأمين سياميّين

193
00:08:54,368 --> 00:08:56,334
واحد منهم هو الرئيس -
(و الآخر هو (سانتا كلوز -

194
00:08:56,336 --> 00:08:58,403
و كلاهما واقع في حبّ
...نفس المرأة

195
00:08:58,405 --> 00:08:59,838
!(إلفيرا)

196
00:08:59,840 --> 00:09:04,075
ترايسي). (جينا). سمعتُ أنّكم)
تحثّون معجبيكم لإنقاذ البرنامج

197
00:09:04,077 --> 00:09:06,177
؟{\fs28\}‘‘TGS’’{\fs38\}أخبروني، مالّذي يحدثُ مع

198
00:09:06,179 --> 00:09:10,215
في الحقيقة (كريستي)، نحبّذُ  التكلّم
عنْ مشروعنا القادم الرائع

199
00:09:10,217 --> 00:09:12,434
"إنّهُ فيلم عنوانهُ "رؤساء الدولة

200
00:09:12,436 --> 00:09:15,887
...فاصلة
(نهوض الدكتور (رومولوس

201
00:09:15,889 --> 00:09:18,423
{\fs38\}الطابق الثالث هو قسم
{\fs38\}‘‘الإخباريّة {\fs28\}NBC{\fs38\}’’

202
00:09:18,425 --> 00:09:19,774
حقيقة مضحكة حول الأخبار

203
00:09:19,776 --> 00:09:21,759
{\fs28\}‘‘The Today show’’
{\fs38\}تمّ إنتاجهُ مبدئيًّا

204
00:09:21,761 --> 00:09:26,448
لتسليّة السجناء الّذين كان معدّل
ذكائهم منخفضا جدًّا ليتمّ إعدامهم

205
00:09:26,450 --> 00:09:29,434
{\fs38\}ما أظنّه حقيقة مضحكة هو أنّ
{\fs28\}‘‘The Today show’’ {\fs38\}برنامج

206
00:09:29,436 --> 00:09:31,736
{\fs38\}أكثر برنامج أخبار
{\fs28\}‘‘NBC’’{\fs38\}مربح لـ

207
00:09:31,738 --> 00:09:35,073
ساعة يوميّا من{\fs28\}12
{\fs38\}"المتعة الإخباريّة المربحة"

208
00:09:35,075 --> 00:09:37,909
مع أتعاب منخفضة. ندفعُ لمعظمِ
ضيوفنا بالنبيذ الأبيض

209
00:09:37,911 --> 00:09:41,246
لكنّني أتساءلُ، إن كانت هناك
طريقة لجعلهِ أكثر ربحيّة؟

210
00:09:41,248 --> 00:09:42,780
المزيد من الأجواء الإحتفاليّة

211
00:09:42,782 --> 00:09:44,716
أركان أغذيّة حيث يمكنك
طلبُ الطعام

212
00:09:44,718 --> 00:09:47,218
   لكّن ،{\fs28\}‘‘E{\fs48\}!{\fs28\}’’{\fs38\}أعد بثّه لاحقًا على
إجعل بعض الشواذ يسخرون منه

213
00:09:47,220 --> 00:09:50,805
،أعتقد، لبعض الناس
{\fs38\}هو حول المال{\fs28\}‘‘The Today show’’

214
00:09:50,807 --> 00:09:55,260
لكّن بالنسبة لي، هو حول
أمريكا) تبدأُ يومها معًا)

215
00:09:55,262 --> 00:09:58,930
(و هي حول رؤيةِ صديقكم (مات
(و (سافانا)، و ساقيكم (آل

216
00:09:58,932 --> 00:10:01,349
.{\fs28\}‘‘The Today show’’{\fs38\}أنا أشاهد
،(هذا الصباح، في (البلازا

217
00:10:01,351 --> 00:10:03,401
آل) قام بلعبة ألفاظ)
الكقس الكلاسيكيّة

218
00:10:03,403 --> 00:10:05,103
جانـ ـ أين الثلج؟

219
00:10:05,105 --> 00:10:07,856
أجل -
قلبٌ نقي -

220
00:10:07,858 --> 00:10:11,409
كينيث)... كلمة)

221
00:10:11,411 --> 00:10:14,663
ألم أكُن واضحًا سابقًا
حول دورك في هاته العمليّة؟

222
00:10:14,665 --> 00:10:17,648
أنا آسف سيّدي، لكن
 هذا أكبرُ من كلينا

223
00:10:17,650 --> 00:10:20,919
{\fs28\}‘‘NBC’’{\fs38\}إنّها
"نحنُ الكوميديا"

224
00:10:20,921 --> 00:10:23,654
"كينيث). إنّها "نحنُ مدّعوا الكوميديا)
لقد ذكرت الإدّعاء

225
00:10:23,656 --> 00:10:24,923
ماذا؟ هذا جنون

226
00:10:24,925 --> 00:10:27,275
سأواصل هاتهِ الجولة
(لوحدي، (بارسيل

227
00:10:27,277 --> 00:10:31,179
خدماتك لم تصبح مطلوبة

228
00:10:36,853 --> 00:10:38,803
.مرحبًا، أنا آسفة
نسيتُ أنّك اتصلت

229
00:10:38,805 --> 00:10:41,439
ليز)، هل أنتِ موافقة على أنْ)
يحصل أطفالنا على منصّة بهلوانيّة

230
00:10:41,441 --> 00:10:43,775
أو تكرهين المتعة؟ -
ماذا؟ لا منصّات بهلوانيّة -

231
00:10:43,777 --> 00:10:46,895
إنّهم مصيدات موت
و مثاقب لغشاء البكارة

232
00:10:46,897 --> 00:10:48,196
تعرف مالّذي حصل لي

233
00:10:48,198 --> 00:10:51,816
،حسنًا، تعرفين عالم الصعاليك
المكان الّذي ظنناه يبيع لعب الجنس؟

234
00:10:51,818 --> 00:10:53,684
هو في الحقيقة متجر
بيع ألعاب رائع

235
00:10:53,686 --> 00:10:55,236
و (لوداريس) هنا أعطاني
هذا الكتيّب

236
00:10:55,238 --> 00:10:57,188
هل تعرفين أنّه كل سنة

237
00:10:57,190 --> 00:10:59,491
الناس الّذين يموتون بسبب
الأمراض و الحوادث

238
00:10:59,493 --> 00:11:01,192
أكثر من الّذي يموتون
بسبب المنصات البهلوانيّة؟

239
00:11:01,194 --> 00:11:03,661
ألهذا اتصلت بي ستّ مرات
خلال اجتماعي؟

240
00:11:03,663 --> 00:11:06,331
.يا إلهي، آسف
فقط أحاول أنْ أشملكِ في هذا

241
00:11:06,333 --> 00:11:08,299
ظننتُ أنّنا سنفعلُ كلّ
هاته الأشياء معًا

242
00:11:08,301 --> 00:11:10,835
شراء الألعاب، و فرشاة
أسنان متوافقة مع الجنسين

243
00:11:10,837 --> 00:11:12,470
أعني، عالم الصعاليك
مليء بالأزواج

244
00:11:12,472 --> 00:11:15,006
(أنا الشخص الوحيد هنا، (ليز
،(عدا (لوداريس

245
00:11:15,008 --> 00:11:17,208
الّذي ماتت زوجته في
حادثة منصّة بهلوانيّة

246
00:11:17,210 --> 00:11:18,543
سأعاود الاتصال بك

247
00:11:18,545 --> 00:11:21,096
توقّفوا، أنا أكره هذا

248
00:11:22,766 --> 00:11:25,700
حسنًا, (ليز). نحنُ على وشكِ
!البدء في الكتابة. أقسم لكِ

249
00:11:25,702 --> 00:11:27,268
لا، بالطبع، أنتم لمْ
تكتبوا أيّ شيء

250
00:11:27,270 --> 00:11:28,987
لماذا كنت أظنّ
أنّكم ستفعلون؟

251
00:11:28,989 --> 00:11:32,190
(لقد فعلنا شيئًا، (ليز

252
00:11:32,192 --> 00:11:33,992
(ألعبُ دور (جريتشن فاندرهاوزن

253
00:11:33,994 --> 00:11:36,277
رئيسة مثيرة في العشرين

254
00:11:36,279 --> 00:11:38,113
(ألعب دور توأمها السيامي، (نيك

255
00:11:38,115 --> 00:11:40,665
تعيس الحظ، لكنّه
سانتا كلوز) ضخم)

256
00:11:40,667 --> 00:11:43,201
الفيلم تمّ إخراجه
(من قبل (مايكل بايو

257
00:11:43,203 --> 00:11:44,285
(عمّ (سكوت بايو

258
00:11:44,287 --> 00:11:46,237
سيصدر في 13 - 13 - 13

259
00:11:46,239 --> 00:11:48,706
و الّذي هو 13 من جانفي 2014

260
00:11:48,708 --> 00:11:51,509
و أغنيّة الشارة ستكون مثل
!رقصة راب مثيرة

261
00:11:51,511 --> 00:11:53,795
توأمان، توأمان، توأمان

262
00:11:53,797 --> 00:11:56,247
(أعرف بما تفكرين، (ليز

263
00:11:56,249 --> 00:11:58,683
لكنّه ممكن أن تحصلي على
 توأمين من عرقين مختلفين

264
00:11:58,685 --> 00:12:01,052
،‘‘رأيت ذلك في ’’موري
،الحلقة لم تكن معنونة

265
00:12:01,054 --> 00:12:03,805
ولدي السمين لعب
 دور زوج والدتي

266
00:12:03,807 --> 00:12:06,424
!لدينا ساعتان لننقذ البرنامج

267
00:12:06,426 --> 00:12:08,726
لكن أظنّ أنّني سأفعلها
!لوحدي. مجدّدًا

268
00:12:08,728 --> 00:12:12,363
سأتجاهل كلّ الأشياء الّتي تدور
في حياتي، و أنقذُ وظائفكم من أجلكم

269
00:12:12,365 --> 00:12:14,149
،فقط سؤال واحد
...بدافع الفضول

270
00:12:14,151 --> 00:12:15,316
...مالّذي سيكلّفكم

271
00:12:15,318 --> 00:12:16,985
،تذكرتُ للتو
يجبُ أن أرحل مبكرًا

272
00:12:16,987 --> 00:12:19,937
،مالّذي سيكلفكُم يا ناس

273
00:12:19,939 --> 00:12:23,208
!لتتقدّموا و تساعدوني؟

274
00:12:35,006 --> 00:12:36,299
‘‘هذا الأستيديو ’’6 ج

275
00:12:36,341 --> 00:12:38,091
أتعرفون مالّذي صُوّر
على هذا المسرح؟

276
00:12:38,093 --> 00:12:40,511
{\fs28\}‘‘TGS’’،‘‘Joey Montero Show’’
{\fs38\} ‘‘طيور الحب’’

277
00:12:40,513 --> 00:12:42,095
‘‘و ’’الهبوط على سطح القمر

278
00:12:42,097 --> 00:12:45,315
من هنا

279
00:12:52,924 --> 00:12:54,491
!مرحبًا، أيّها الشاب
!تبّا -

280
00:12:54,493 --> 00:12:57,194
(إسمي (سي بي إينيستون

281
00:12:57,196 --> 00:12:58,779
الآن، اسمعني جيّدًا

282
00:12:58,781 --> 00:13:01,331
لأنّ لديّ مأزقًا أخلاقيًا لك

283
00:13:01,333 --> 00:13:03,900
،(في مكتب (جاك دوناغي
هناك سيناريوات جديدة

284
00:13:03,902 --> 00:13:06,787
لبرامج ستغيّر التلفزيون

285
00:13:06,789 --> 00:13:08,555
،إذا سرقتها لي

286
00:13:08,557 --> 00:13:13,460
أعدك أن تكون ثريًّا
كما لم تكن في أحلامك

287
00:13:13,462 --> 00:13:15,212
ماذا؟ لا

288
00:13:15,214 --> 00:13:16,713
!(بارسيل)

289
00:13:16,715 --> 00:13:19,550
!لقد تجاوز الاختبار، سيّدي

290
00:13:19,552 --> 00:13:21,518
رفض أن يخون الشبكة

291
00:13:21,520 --> 00:13:24,421
بسرقتهِ لسيناريو ذلك البرنامج
!عن شركات تقديم الطعام

292
00:13:24,423 --> 00:13:27,774
مرحبا في عالم سحري

293
00:13:27,776 --> 00:13:31,478
كينيث)، أنت قريب جدًّا من)
العودة إلى بدلة البواب

294
00:13:31,480 --> 00:13:32,646
أرجوك، لا تفعل

295
00:13:32,648 --> 00:13:34,565
نسيجه صنع من الشعر
الّذي يسدّ المراحيض

296
00:13:34,567 --> 00:13:39,620
و لا يوجد شيء في العالم يعني
لي الكثير مثل هذا الزي

297
00:13:39,622 --> 00:13:42,239
تعرف كم أحبّ هذا
المكان يا سيّدي

298
00:13:42,241 --> 00:13:43,991
أنت فعلا تدّعي الإدعاء

299
00:13:43,993 --> 00:13:46,493
لذا أرجوك اسمعني
عندما أقول لك

300
00:13:46,495 --> 00:13:49,946
السيّد (ماكغفين) هنا
هو المناسب للوظيفة

301
00:13:49,948 --> 00:13:51,548
،(في الحقيقة، (كينيث
أتفق معك

302
00:13:51,550 --> 00:13:54,618
{\fs38\}(شارلي)، أخبر (كينيث)
{\fs28\}‘‘NBC’’{\fs38\}لماذا تعرف الكثير عن

303
00:13:54,620 --> 00:13:57,787
يجبُ أن تعرف طريقة عمل الشيء
إذا أردت تقسيمه لأجزاء

304
00:13:57,789 --> 00:14:00,674
ماذا؟ -
البثّ التلفزيوني يموت -

305
00:14:00,676 --> 00:14:02,809
الخطوة الوحيدة الممكنة
،هي إغلاق الشبكة

306
00:14:02,811 --> 00:14:05,896
،سحبُ النحاس من الجدران
و تحويل هذا المبنى إلى متجرِ ألبسة

307
00:14:05,898 --> 00:14:08,398
{\fs28\}‘‘NBC’’{\fs38\}هذا ما ستفعله لـ

308
00:14:08,400 --> 00:14:10,751
في نقطة ما، يجبُ أن
 تحوّل الحصان إلى غراء

309
00:14:10,753 --> 00:14:13,303
هذا تبذير لحصان ميّت

310
00:14:13,305 --> 00:14:16,106
،(السيّد (دوناغي
لا تفعل هذا

311
00:14:16,108 --> 00:14:19,326
،ربّما لديه درجات مرتفعة
،و يعرف الكثير منْ مفردات التجارة

312
00:14:19,328 --> 00:14:21,244
"مثل "اجتماع" و "مغلّف

313
00:14:21,246 --> 00:14:25,032
لكت إذا كان كلّ ما يهمّه
،هو الحدّ الأقصى من المال

314
00:14:25,034 --> 00:14:27,451
فهو ليس المناسب
لهاته الوظيفة

315
00:14:27,453 --> 00:14:29,703
كينيث)، لقد وصفتني للتو أيضًا)

316
00:14:29,705 --> 00:14:32,139
أتقول أنّني لمْ أكُن
المناسب للوظيفة؟

317
00:14:32,141 --> 00:14:36,660
.كلاّ. سيّدي
لم تكُن

318
00:14:41,132 --> 00:14:43,800
أعرف أنّك لم تعني ذلك

319
00:14:43,802 --> 00:14:45,135
كينيث)؟)

320
00:14:45,137 --> 00:14:47,971
!غريب

321
00:14:51,426 --> 00:14:52,893
مالّذي انظر إليه؟

322
00:14:52,895 --> 00:14:55,845
،أنا فقط شعر و عينين
هذا رائع

323
00:14:55,847 --> 00:14:58,732
بيت)، كلمة؟)

324
00:14:58,734 --> 00:15:00,850
قلت لك، يجبُ أنْ نفعل كلّ
شيء على الشاشة الخضراء

325
00:15:00,852 --> 00:15:02,786
:أنتِ من كتبتِ

326
00:15:02,788 --> 00:15:04,454
"ماذا إن كان العملاق الأخضر شبقًا"

327
00:15:04,456 --> 00:15:06,022
إنّها ملاحظة من راعينا

328
00:15:10,796 --> 00:15:13,330
انتظر، ما هذا؟
أين الفرقة؟

329
00:15:13,332 --> 00:15:15,749
لا يمكننا تحمّل نفقة الفرقة
أو طاقم متحد

330
00:15:15,751 --> 00:15:18,135
إذا ماذا، نستعمل هواة؟

331
00:15:18,137 --> 00:15:21,421
.أنت لستِ خليلتي
!أنت لستِ خليلة أيّ أحد

332
00:15:21,423 --> 00:15:23,006
هاته كارثة

333
00:15:23,008 --> 00:15:25,425
،أظنّ أنّ ذلك رائع
،لكنّ سأصارحكم

334
00:15:25,427 --> 00:15:27,010
شربتُ "أياهوسكا" للتو

335
00:15:27,012 --> 00:15:30,647
(ليس وقتًا جيّدًا، (كريس

336
00:15:30,649 --> 00:15:33,150
مازلتِ في المكتب؟
ألم تصلكِ رسائلي؟

337
00:15:33,152 --> 00:15:35,885
لم أحظى بلحظة لفعل أيّ شيء
أتعرف ماذا تناولت على الغداء اليوم؟

338
00:15:35,887 --> 00:15:37,988
،شريحتا بيتزا، سلطة سلسة

339
00:15:37,990 --> 00:15:40,857
وعاء حساء، و ذلك الكعك
الّي يحتوى على الهلام داخله

340
00:15:40,859 --> 00:15:43,326
،(أنا في المطار، (ليز
الأطفال سيصلون خلال ساعة

341
00:15:43,328 --> 00:15:45,362
ماذا؟ -
قرأنا إيميل (بيف) معكوسًا -

342
00:15:45,364 --> 00:15:47,581
ليسوا قادمين في 29 /1
في الرحلة 124

343
00:15:47,583 --> 00:15:50,333
إنّهم قادمون يوم 24/1
في الرحلة 129

344
00:15:50,335 --> 00:15:52,786
يا إلهي، إنّهم قادمون -
(إنّهم قادمون، (ليز -

345
00:15:52,788 --> 00:15:54,838
‘‘مجلس ’’كايبل تاون
في طريقة إلى هنا

346
00:15:54,840 --> 00:15:59,409
.لا أستطيع الرحيل
لا أستطيع ترك العمل

347
00:15:59,411 --> 00:16:00,910
كلاّ، عمّاذا تتحدثين؟
يجب أن تحضري

348
00:16:00,912 --> 00:16:03,096
(تنازلات، (كريس
حسنًا، إذا سوف لن أكون هناك

349
00:16:03,098 --> 00:16:05,749
عندما سنلتقي بولدينا
لأوّل مرة

350
00:16:05,751 --> 00:16:07,768
سأكون حاضرة في الكثير
من الأشياء الأخرى

351
00:16:07,770 --> 00:16:10,520
أعني، ما أهمّية وجودي
في هاته المرّة بالذات؟

352
00:16:10,522 --> 00:16:13,056
!(ذلك مهم، (ليز
تعرفين ذلك

353
00:16:13,058 --> 00:16:16,610
أعرف أيضا أنّ الجميع هنا
يعتمد علي لأنقذ وظائفهم الآن

354
00:16:16,612 --> 00:16:18,595
و لا أحد آخر يمكنه
،فعلها لأنّ، اللعنة

355
00:16:18,597 --> 00:16:21,481
"هذا "الأخ المذهل المعتوه
،"يقدّم لكم "رجل الكهف

356
00:16:21,483 --> 00:16:24,267
!(و أنا (تود ديبيكس

357
00:16:26,738 --> 00:16:29,606
(شباب، أنا قلق حول (تود

358
00:16:32,777 --> 00:16:34,211
(أنا مشغول جدًّا، (كينيث

359
00:16:34,213 --> 00:16:36,163
أفترض أنّك اتخذت قرارك

360
00:16:36,165 --> 00:16:38,048
أجل، لقد اتخذته -
حسنا -

361
00:16:38,050 --> 00:16:42,219
لكن يجبُ أنْ تعرف أنّني أرفض
مشاهدة هاتهِ الشبكة تقسّم لأجزاء

362
00:16:42,221 --> 00:16:44,254
...(كينيث) -
!(أنت (كينيث -

363
00:16:44,256 --> 00:16:46,389
،بقدر ما يؤلمني ذلك

364
00:16:46,391 --> 00:16:50,260
ليس لديّ أيّ خيار سوى
أن أترك برنامج المتدرّبين

365
00:16:57,068 --> 00:17:01,271
لذا ألقى (غون) سنده
في عالم مضجِر

366
00:17:01,273 --> 00:17:03,190
(كينيث)

367
00:17:04,960 --> 00:17:07,477
سبع سنوات، و لم أفعل
ذلك بطريقة صحيحة

368
00:17:07,479 --> 00:17:10,697
كلّ برنامج كنتُ متأكّدًا
من نجاحهِ... فشل

369
00:17:10,699 --> 00:17:12,482
أعني، القرد كان مضحكًا. اللعنة

370
00:17:12,484 --> 00:17:13,817
و بعدها عندما حاولتُ
تدمير الشبكة

371
00:17:13,819 --> 00:17:15,485
...(ليبيعها (هانك -
ما ذلك الآن؟ -

372
00:17:15,487 --> 00:17:16,853
في الحقيقة جعلتها أفضل

373
00:17:16,855 --> 00:17:19,005
الألفاظ المتجانسة‘‘ هو’’
(أوّل عرض في (أمريكا

374
00:17:19,007 --> 00:17:20,574
(تمّ بثّه في (إيران

375
00:17:30,719 --> 00:17:33,837
عكس كلّ مكان آخر
،عملتُ فيه

376
00:17:33,839 --> 00:17:36,673
هذا العمل ليس
لهُ أيّة منطق

377
00:17:36,675 --> 00:17:40,227
و لا يهمّ إذا ذهبت
إلى جامعة (هارفرد) للتجارة

378
00:17:40,229 --> 00:17:44,481
أو كانت تعويذتك دبّا و قبعّة؟ -
بالضبط -

379
00:17:44,483 --> 00:17:46,983
هاتهِ الصناعة غير منطقيّة

380
00:17:46,985 --> 00:17:49,069
لذا إذا كانت كلّ أوراقي
و درجاتي

381
00:17:49,071 --> 00:17:51,288
،و خبرتي لا تهم

382
00:17:51,290 --> 00:17:53,523
ذلك يعني أنّ المؤهّل
الوحيد لهاته الوظيفة

383
00:17:53,525 --> 00:17:55,992
هو ... محبّ للتلفاز

384
00:17:55,994 --> 00:17:57,744
مالّي تقوله، سيّدي؟

385
00:17:57,746 --> 00:18:00,664
أقول أنّك أخيرًا ستفعلُ
شيئًا من أجلِ هاته الشبكة

386
00:18:00,666 --> 00:18:03,133
ذلك أعرفُ أنّه صحيح

387
00:18:03,135 --> 00:18:04,835
{\fs28\}‘‘NBC’’{\fs38\}أنت تحبّ
أليس كذلك (كينيث)؟

388
00:18:04,837 --> 00:18:08,305
أظنّ أنّها أروع مكان
في العالم أجمع

389
00:18:08,307 --> 00:18:13,326
جيّد، لأنّني أُعطيها لك

390
00:18:13,328 --> 00:18:14,678
كلّ شيء

391
00:18:14,680 --> 00:18:16,396
أنت الرئيس القادم لـ

392
00:18:16,398 --> 00:18:20,550
{\fs28\}*‘‘NBC’’*{\fs38\}"شبكة الإذاعة الوطنيّة"

393
00:18:42,875 --> 00:18:45,175
"مرحبا في "رجل الكهف

394
00:18:45,177 --> 00:18:48,295
تلفزيون لقضبانكم

395
00:18:48,297 --> 00:18:50,013
(أرقد بسلام (تود

396
00:18:54,302 --> 00:18:56,236
لماذا ليس مرتديا زيّه؟ -
سيّداتي سادتي -

397
00:18:56,238 --> 00:19:00,390
.‘‘من مجلس ’’كايبل تاون
أستقيــل

398
00:19:00,392 --> 00:19:04,093
و أنا أيضًا -
مالّذي تفعلانه بحقّ الجحيم؟ -

399
00:19:04,095 --> 00:19:06,529
يمكن تغييرهما، يمكننا جلبُ
(دايفد آلان جرير) و الآنسة (بيغي)

400
00:19:06,531 --> 00:19:08,365
سأخبركِ مالّذي نفعله

401
00:19:08,367 --> 00:19:10,266
نحن أخيرًا نتقدّم لمساعدتكِ

402
00:19:10,268 --> 00:19:11,768
هذا البرنامج كارثة

403
00:19:11,770 --> 00:19:14,921
(عدا تأبين (تود ديبيكس
المؤثّر جدًّا

404
00:19:14,923 --> 00:19:18,208
تود)، سنشتاق إليك)

405
00:19:18,210 --> 00:19:20,577
أعرفُ أنّكِ تحاولين
،إنقاذ البرنامج

406
00:19:20,579 --> 00:19:22,495
لكن ليس هنالك برنامج لإنقاذهِ

407
00:19:22,497 --> 00:19:24,497
و أنتِ يجبُ ان تكوني
في المطار الآن

408
00:19:24,499 --> 00:19:25,782
"لتحضري طعام "الشيلي

409
00:19:25,784 --> 00:19:27,116
(الأطفال، (ترايسي

410
00:19:27,118 --> 00:19:29,669
أطفال؟ لماذا بحقّ الجحيم
مازلتِ هنا؟

411
00:19:29,671 --> 00:19:31,504
نعرف أنّك لن تستسلمي
،أبدًا، لذا لمرّة واحدة

412
00:19:31,506 --> 00:19:35,008
دعينا نتقدّم لمساعدتكِ و نفعلُ
أفضل ما نعرف... لا شيء

413
00:19:35,010 --> 00:19:37,060
تفعلون هذا من أجلي؟

414
00:19:37,062 --> 00:19:40,096
.كلّنا
(أنا أستقيل. (ليز

415
00:19:40,098 --> 00:19:43,132
أنا أيضًا

416
00:19:43,134 --> 00:19:45,018
أستقيل

417
00:19:45,020 --> 00:19:46,603
ولد أمّهِ يستقيل

418
00:19:46,605 --> 00:19:48,405
في الحقيقة لقد
استقلتُ منذ عامين

419
00:19:48,407 --> 00:19:51,775
.شيباس) خارج)
!تملّقوه

420
00:19:57,531 --> 00:19:59,366
!اخرجي من هنا يا امرأة

421
00:20:06,156 --> 00:20:07,874
لقد ضاجعت هاته

422
00:20:12,964 --> 00:20:15,432
انتظر، أأولئك هم؟

423
00:20:15,434 --> 00:20:17,133
أأولئك التوأمان؟

424
00:20:17,135 --> 00:20:20,770
!مستحيل
!إذا ذلك ممكن

425
00:20:20,772 --> 00:20:23,273
‘‘أجل، لقد رأيته في ’’موري

426
00:20:25,643 --> 00:20:28,144
أهاته كامرا؟

427
00:20:28,146 --> 00:20:30,981
احرص على تصويري
جانبي الجميل

428
00:20:30,983 --> 00:20:32,482
مالأخبار، (ليز ليمون)؟

429
00:20:32,484 --> 00:20:35,568
لن أستطيع الذهاب
إلى المدرسة غدًا

430
00:20:35,570 --> 00:20:38,288
بسبب مشاكل مع سحليّتي

431
00:20:38,290 --> 00:20:40,857
هذا يبدو صحيحا

432
00:20:50,308 --> 00:20:52,793
{\pos(190,210)}<font color="purple" >مرحبا بكم في عالم
من السحر

433
00:20:52,827 --> 00:20:57,848
{\pos(190,210)}<font color="purple" >أين أداة تحكّم تحتوي على بطاريات
يمكنها إدخال السعادة إلى حياتك

434
00:20:57,882 --> 00:21:01,518
{\pos(190,210)}<font color="purple" >مرحبًا بكم في عالم من الروعة

435
00:21:01,553 --> 00:21:04,337
{\pos(190,210)}<font color="purple" >يتحرّكُ مع سرعة الضوء

436
00:21:04,598 --> 00:21:06,571
{\pos(190,210)}<font color="purple" >اضغطوا الزر و دعوا

437
00:21:06,849 --> 00:21:09,662
{\pos(190,210)}<font color="purple" >الحمقى يدخلون إلى بيوتكم
لأنّكم يجبُ أن تشاهدوا

438
00:21:09,997 --> 00:21:12,585
{\pos(190,210)}<font color="purple" >عالم من السحر

439
00:21:13,164 --> 00:21:14,064
{\pos(190,210)}<font color="purple" >N

440
00:21:14,090 --> 00:21:14,990
{\pos(190,210)}<font color="purple" >B

441
00:21:15,020 --> 00:21:17,020
{\pos(190,210)}<font color="purple" >C

442
00:21:18,334 --> 00:21:27,007
{\pos(190,210)}{\fs28\}Translated BY :<font color="gold" > Shon Brady