1
00:00:00,370 --> 00:00:01,670
"...(سابقًا في (يوميّات مصّاص الدّماء"

2
00:00:01,670 --> 00:00:04,790
.أخميدها -
.إنّها جلمودة الفؤاد بلا إنسانيّتها -

3
00:00:04,790 --> 00:00:06,190
إذًا، ماذا سنفعل؟ -
.سنحبسها -

4
00:00:06,190 --> 00:00:08,100
.سنجعل حياتها جحيمًا

5
00:00:08,100 --> 00:00:11,760
كنتُ في (نيو أورلينز) أحاول إيجاد
.معلومات عن والديّ الحقيقيّين

6
00:00:11,800 --> 00:00:14,470
.رأيتُ هذه العلامة على أناس بعينهم

7
00:00:14,630 --> 00:00:18,240
قوم من ذات عشيرة المذؤوبين
.(استوطنوا ذات زمنٍ (لويزيانا

8
00:00:18,330 --> 00:00:20,930
وما يخيّل إليك أنّي
سأصفح عن حبيبتك (كاثرينا)؟

9
00:00:20,930 --> 00:00:23,390
.ستفعل لأنّي أطلب منك الصّفح عنها

10
00:00:23,390 --> 00:00:24,800
...بصفتي أخيك الوحيد الحيّ

11
00:00:24,800 --> 00:00:27,950
فإنّي أطلب منك أن
.تعطيني هذه الفرصة لأحبّ

12
00:00:27,950 --> 00:00:32,760
،كلاوس)، إنّك رفضت حرّيّتي)"
"وبالمقابل لديّ عرض أخير لك

13
00:00:32,800 --> 00:00:38,110
(ساحرة في (نيو أورلينز) تُدعى (جين-آنّ"
"تحيك مكيدة ضدّك، فطاردها وأطِح بها

14
00:00:47,570 --> 00:00:50,290
إنّها أهدأ مصّاصة دماء رأيتُها
.بحياتي تمرّ بعملية التجفيف

15
00:00:50,470 --> 00:00:52,840
...أذكر أنّك حين جوّعتني لـ 3 أيّام

16
00:00:52,840 --> 00:00:55,000
أنّي كنتُ لأبكي تحت
.قدميك من أجل قشرة برتقال

17
00:00:55,020 --> 00:00:58,520
،انظر، إنّها لن تتوسّل طلب الدّماء
.فإنّ التوسُّل معناه اليأس

18
00:00:58,560 --> 00:01:00,880
وهو شعور، بينما هي
.ما تزال خارج نطاق الإنسانيّة

19
00:01:00,880 --> 00:01:04,050
لأيّ مدى نجوّعها حتّى نعذّبها
لإعادة بعض المشاعر إليها؟

20
00:01:04,050 --> 00:01:06,060
أشدّ جوعًا من جوعها الآن
.كما يتّضح

21
00:01:06,410 --> 00:01:08,160
إذًا، ماذا يتعيّن أن نفعل حاليًا؟

22
00:01:08,170 --> 00:01:11,340
.لعلّي أُضفي بعض الإثارة -
.(كاثرين) -

23
00:01:11,460 --> 00:01:14,070
.الوحيدة ولا سوها... إلى حدٍّ ما

24
00:01:14,650 --> 00:01:17,140
إذًا، متى يُقام حفل الترحاب بي؟

25
00:01:17,520 --> 00:01:20,430
.عجبًا، انظر من عادت شامخة الجسارة

26
00:01:20,440 --> 00:01:23,490
(حسبما أعلم، فإنّ (كلاوس
.يسعى لهلاكك الأبديّ

27
00:01:23,490 --> 00:01:26,740
،هذا لم يعد يهم
.لأنّ (كلاوس) قد رحل

28
00:01:27,690 --> 00:01:29,260
لحظة، ماذا تقصدين بأنّه رحل؟

29
00:01:29,260 --> 00:01:37,800
لنقل أنّ المذؤوبة (هيلي) اتّضح أنّها الشيء
.الذي سيزيح (كلاوس) عن حياتنا للأبد

30
00:01:38,790 --> 00:01:41,970
"(نيو أورلينز)"

31
00:01:42,570 --> 00:01:44,750
"(شارع (بوربون"

32
00:02:00,890 --> 00:02:02,530
.ثالث مرّة تأتينا هذا الأسبوع

33
00:02:02,540 --> 00:02:04,950
.(إنّي مهووسة بطبق "الجامبو" يا (جين-آن

34
00:02:04,950 --> 00:02:09,670
المسنّات بالحيّ التاسع يقلن أنّ أختي
.تنزف جزءًا من روحها في كلّ طبق

35
00:02:10,210 --> 00:02:12,590
.سألت في أنحاء المنطقة عن عائلتي

36
00:02:12,590 --> 00:02:15,290
وما النتيجة؟ -
.لا شيء، صفر -

37
00:02:15,290 --> 00:02:17,740
.أعجز عن إيجاد فردٍ يذكر شيئًا عنهم

38
00:02:17,740 --> 00:02:21,640
(لأنّ أناسًا مثلك يا (هيلي
.نزحوا عن هنا منذ سنين

39
00:02:23,630 --> 00:02:25,460
ماذا تقصدين بأناس مثلي؟

40
00:02:34,260 --> 00:02:38,770
عند الجزء الهادئ من النهر يدعونهم
.بعشيرة (روكس جا روكس) المذؤوبين

41
00:02:39,740 --> 00:02:42,750
.اذهبي إلى هناك وستجدي ما تنشديه

42
00:02:44,410 --> 00:02:47,340
حذارٍ، فإنّه آخر مكان
.تودّي الذهاب إليه

43
00:03:07,040 --> 00:03:10,420
،لا تفعلي ذلك رجاءً
ماذا إن كنتُ مخطئة بشأنها؟

44
00:03:10,420 --> 00:03:14,770
،تلك ميزتك، فأنتِ لا تخطئين
.(إنّها سبيلنا الوحيد لننال من (كلاوس

45
00:03:14,770 --> 00:03:16,180
أيمكننا تكليف أحد
غيرنا بإجراء التعويذة؟

46
00:03:16,190 --> 00:03:19,500
،مَن؟ نصف الساحرات لا يصدقنّكِ
.والنصف الآخر خائفات أشدّ الخوف

47
00:03:19,540 --> 00:03:21,120
لأنّهنّ يعلمنّ أنّنا سنُمسك
.(بفعلتنا يا (جين-آن

48
00:03:21,150 --> 00:03:23,370
.(ليس أمامنا خيار آخر يا (صوفي

49
00:03:26,390 --> 00:03:28,780
،لنبدأ الآن
.تعلمين ما يتعيّن عليك فعله

50
00:04:10,360 --> 00:04:12,490
ما هذا بحقّ السّماء؟

51
00:04:22,800 --> 00:04:24,620
هل القدر يهزأ بي؟

52
00:04:38,930 --> 00:04:40,980
مرحبًا، أريد خدمة
.جرّ السيّارات المُعطّلة

53
00:05:15,700 --> 00:05:19,690
"يوميّات مصّاص الدّماء) - الموسم الرابع)"
"(( الحلقة العشرون: (( الأصليّون

54
00:05:19,690 --> 00:05:22,150
مرحبًا بكم في الجانب
.(المظلم من (نيو أورلينز

55
00:05:22,560 --> 00:05:26,400
،هنا أرض لعب الخوارق
.حيث يُفقد الأحياء بسهولة

56
00:05:26,400 --> 00:05:28,900
.ويظلّ الموتى بالجوار يعبثون

57
00:05:30,440 --> 00:05:33,870
نيو أورلينز)؟ ما الذي يفعله)
كلاوس) هناك بحقّ السّماء؟)

58
00:05:34,450 --> 00:05:37,040
.واضح أنّ ساحرةً تحيك مكيدة ضدّه

59
00:05:37,580 --> 00:05:41,080
،كما تعلمين أخانا
.فتلك مهمّة للإخماد والنحر

60
00:05:47,250 --> 00:05:50,220
حسنٌ، حيّ الساحرات الفرنسيّات
.ليس فيه ندًّا لائقًا

61
00:05:50,300 --> 00:05:52,830
لا تفترض أنّهنّ وجدن
طريقة لقتله للأبد، صحيح؟

62
00:05:53,060 --> 00:05:56,540
،ريبيكا)، كُرمى لعائلتنا)
هلّا أخفضت درجة سخريتك؟

63
00:05:56,540 --> 00:05:57,950
أيّ عائلة؟

64
00:05:57,950 --> 00:06:01,250
نحن 3 أشخاص غير جديرين بالثقّة
.يُصادف أنّ صلة دمٍ تجمعهم

65
00:06:01,250 --> 00:06:04,530
أميل لذلك الأمل الذي وجدنه
.للقضاء على ذلك الخائن اللّعين

66
00:06:05,100 --> 00:06:07,700
،مساء الخير
ألديك وقت لزبون آخر؟

67
00:06:07,860 --> 00:06:11,560
.ليس لديّ ما أحادثك بشأنه -
هذا ليس ردًّا ودودًا، صحيح؟ -

68
00:06:11,560 --> 00:06:12,760
.إنّك حتّى لا تعرفيني

69
00:06:12,760 --> 00:06:15,870
،أعلم مَن تكون
.نصف مصّاص دماء ونصف وحش

70
00:06:16,040 --> 00:06:17,280
.أنت الهجين

71
00:06:17,280 --> 00:06:21,100
،أنا بالواقع الهجين الأصليّ
.لكنّها قصّة طويلة أسردها لكِ لاحقًا

72
00:06:21,400 --> 00:06:22,700
إلى أين أنت ذاهب؟

73
00:06:22,710 --> 00:06:27,360
سأتبيّن مَن يحضّرون ضربة
...ضدّ أخي، وعندئذٍ

74
00:06:27,540 --> 00:06:31,270
.سأردعهم، أو أساعدهم

75
00:06:32,500 --> 00:06:34,390
.الأمر مرهون بحالتي المزاجيّة

76
00:06:34,890 --> 00:06:39,570
،أبحث عن ساحرة
.لعلّك تساعديني بإيجادها

77
00:06:39,870 --> 00:06:41,980
.(جين-آنّ ديفروكس)

78
00:06:43,980 --> 00:06:45,850
.آسفة، لا أعلم شيئًا

79
00:06:47,210 --> 00:06:50,330
أنتِ تكذبين الآن، أليس كذلك؟

80
00:06:51,320 --> 00:06:57,410
أعلم أنّك ساحرة حقيقيّة
.رغم إسفافك في ادّعاء الدّجل

81
00:06:57,960 --> 00:07:02,790
،فيكفيك تملّصًا
.لأنّ صبري سريع النفاذ

82
00:07:03,280 --> 00:07:07,690
الساحرات لا يتكلّمن خارج المدرسة
.في الحيّ، فمصّاص الدماء لا يسمح بذلك

83
00:07:08,000 --> 00:07:11,950
،تلك هي القواعد
.(ولا أخالف قواعد (مارسل

84
00:07:14,170 --> 00:07:16,070
قواعد (مارسل)؟

85
00:07:18,290 --> 00:07:23,520
أين عساي أجد (مارسل)؟

86
00:07:54,710 --> 00:07:56,210
.شكرًا لكم

87
00:08:00,220 --> 00:08:01,650
.أحسنت يا صاح

88
00:08:12,800 --> 00:08:15,180
.(كلاوس) -
.(مارسل) -

89
00:08:15,180 --> 00:08:18,350
لا بدّ أنّ 100 عامًا مرّوا
.منذ جاء والدك مطاردًا إيّاك

90
00:08:18,900 --> 00:08:20,280
هل مرّ ذلك الأمد؟

91
00:08:20,320 --> 00:08:24,870
أذكر أنّك هربت من المدينة تاركًا طابور
.من مصّاصين الدماء الهالكين في طريقه

92
00:08:24,870 --> 00:08:31,340
،وها قد حالفك الحظّ بالنّجاة
.أخشى أنّ والدي قد واراه الثرى

93
00:08:37,170 --> 00:08:39,920
،إن علمتُ أنّك قادم للمدينة
...إن بلغني تنويهًا عن ذلك

94
00:08:39,930 --> 00:08:41,890
ماذا يا (مارسل)؟

95
00:08:45,550 --> 00:08:47,810
ماذا كنت ستفعل؟

96
00:08:50,180 --> 00:08:53,710
.لاستقبلتك بموكب مهيب

97
00:08:56,390 --> 00:09:00,940
،(نيكلاوس مايكلسون)
.ناصحي ومُنقذي ومُنشئي

98
00:09:01,180 --> 00:09:03,040
.دعني أقدّم لك شرابًا

99
00:09:04,580 --> 00:09:06,370
!أجل

100
00:09:06,370 --> 00:09:09,620
.يسعدني لقاؤك -
.تسعدني العودة لدياري -

101
00:09:09,620 --> 00:09:12,910
لكن أخبرني رجاءً أنّ الحالة الحالية
.لشارع (بوربون) ليست بفعلك

102
00:09:14,130 --> 00:09:17,790
ذلك لإغواء أهل المدينة
.بالمجيء، وإلّا تضوّرنا جوعًا

103
00:09:20,100 --> 00:09:22,220
.أرى أنّ أصدقاءك يسيرون نهارًا

104
00:09:22,220 --> 00:09:26,340
أجل، شاركت بضعة أصدقاء
.سرّ خاتم النّهار

105
00:09:26,420 --> 00:09:28,820
،الدائرة الداخليّة فقط
.العائلة

106
00:09:29,090 --> 00:09:35,150
أخبرني، كيف وجدت ساحراتٍ
يوافقن على صنع الخواتم النهاريّة؟

107
00:09:35,230 --> 00:09:38,490
السّاحرات لديّ هنا
.مثل خاتم في إصبعي

108
00:09:41,180 --> 00:09:42,700
حقًّا؟

109
00:09:44,610 --> 00:09:48,950
إنّي أبحث عن ساحرة
.(تُدعى (جين-آن ديفروكس

110
00:09:48,950 --> 00:09:52,550
.لديها عمل يخصّني -
تبحث عن (جين-آن)؟ -

111
00:09:56,080 --> 00:09:58,510
.لعلّك عليك المجيء معي

112
00:10:00,680 --> 00:10:02,160
!أوان الاستعراض

113
00:10:12,920 --> 00:10:14,140
كيف حال عائلتك؟

114
00:10:14,140 --> 00:10:16,840
الباقيان على قيد الحياة يمقتاني
.أكثر من أيّ وقتٍ مضى، انسَ أمرهما

115
00:10:16,880 --> 00:10:20,690
إن خذلك ذويك بالدم، فاصنع لنفسك
.ذويّ آخرين، أنتَ من علّمني هذا

116
00:10:20,690 --> 00:10:23,700
.وما أملكه فهو لك دومًا

117
00:10:23,870 --> 00:10:26,400
.حتّى السائرين ليلًا، حثالة القومِ

118
00:10:28,230 --> 00:10:30,670
.إنّهم بالكاد عُقلاء -
.إنّه الحيّ -

119
00:10:30,830 --> 00:10:33,000
وما من وجود لما
.يُدعى بالعقل يا صاح

120
00:10:41,580 --> 00:10:43,580
.(جين-آنّ ديفروكس)

121
00:10:46,300 --> 00:10:49,050
،(حيّوا (جين-آن
.هيّا

122
00:10:50,060 --> 00:10:51,470
.أجل

123
00:10:51,470 --> 00:10:53,420
...(جين-آنّ ديفروكس)

124
00:10:53,430 --> 00:11:02,430
إنّكِ متّهمة بممارسة السّحر بما يخالف
.القواعد التي سننتُها وأجبرتُ تنفيذها

125
00:11:02,430 --> 00:11:04,650
فما دفاعك؟

126
00:11:04,650 --> 00:11:07,580
هل كان آدائي مقنعًا؟
.لقد درست القانون في الخمسينيّات

127
00:11:08,020 --> 00:11:09,070
.ستجيبني لاحقًا

128
00:11:09,070 --> 00:11:10,490
.بحقّك يا (جي) الوقت يمرّ

129
00:11:10,490 --> 00:11:12,700
،تعلمين العقوبة
فما هو دفاعك؟

130
00:11:12,700 --> 00:11:14,250
.لم أفعل شيئًا

131
00:11:17,170 --> 00:11:23,080
،هذه كذبة، تعلمين ذلك
.وأعلم ذلك، وتمقتين علمي بذلك

132
00:11:23,370 --> 00:11:27,160
يجنّ جنون السّاحرات
.أنّي عليم بكلّ تحرّكاتكنّ

133
00:11:27,160 --> 00:11:31,400
وأنّكن تعجزن عن ممارسة السّحر
.في هذه المدينة دونما يُكشف أمركنّ

134
00:11:31,600 --> 00:11:35,770
لذا لمَ لا نتخطّى مسألة الإنكار؟

135
00:11:40,690 --> 00:11:44,390
.أخبريني أيّ سحرٍ كنتِ تمارسين

136
00:11:44,390 --> 00:11:47,680
.أخبريني وسأخفف عقوبتك

137
00:11:50,060 --> 00:11:54,120
.فأنا رحيم رغم كلّ شيء

138
00:11:55,120 --> 00:11:57,600
.بئسًا لك أيُّها المتوحّش

139
00:12:03,740 --> 00:12:08,170
،سأخبرك أمرًا
.سأمهلك فرصة أخرى

140
00:12:14,670 --> 00:12:15,840
.أو لن أفعل

141
00:12:25,100 --> 00:12:27,320
!أجل

142
00:12:40,850 --> 00:12:44,850
ماذا فعلت؟ -
.رويدك، سِرّ معي -

143
00:12:44,850 --> 00:12:48,440
لا يُسمح للساحرات باستخدام
.السّحر هنا، وهي خرقت القوانين

144
00:12:48,440 --> 00:12:53,940
.أخبرتك بأنّي وددت محادثتها -
.آسف، أخذني الاستعراض -

145
00:12:53,980 --> 00:12:56,770
أولئك الساحرات يحسبن أنّهن
.ما زلن يملكن قوّة في هذه المدينة

146
00:12:56,770 --> 00:12:58,570
.ويتحتّم أن أثبت لهن نقيض ذلك

147
00:12:58,720 --> 00:13:03,750
،لا أهدر فرصة لاستعراض القوّة قطّ
.وهذا درس آخر تعلّمته منك

148
00:13:04,740 --> 00:13:10,580
،وأيّ شيء أردت معرفته منها
.فبوسعي تبيُّنه لك، وسأفعل، أعدك

149
00:13:18,130 --> 00:13:22,880
أيّما كان الأمر
فلم يعُد يهمّ، أليس كذلك؟

150
00:13:24,720 --> 00:13:29,420
رائع، فهيّا لنأكل، لأنّ إراقة
.الدماء تلك أثارت جوعي

151
00:13:37,390 --> 00:13:39,740
مهلًا، (ثيري)، أليس كذلك؟

152
00:13:39,740 --> 00:13:42,990
هل من ساحرات أخريات
من نسل (ديفروكس)؟

153
00:13:56,820 --> 00:13:59,330
.(أنت (كلاوس -
.بالفعل -

154
00:14:00,040 --> 00:14:03,730
،وأنت مكروبة
صوفي)، أليس كذلك؟)

155
00:14:03,730 --> 00:14:08,850
أفترض أنّ ذلك بسبب ما شهدتُه يُحاق
.(بأختك في تقاطع شارع (رويال) و(أن

156
00:14:08,850 --> 00:14:12,760
هل استمتعت بالعرض؟ -
.كان مأسويًّا قليلًا بالنسبة لذوقي -

157
00:14:15,280 --> 00:14:19,890
ما الذي أرادت أختك فعله بي؟
لمَ قتلها (مارسل)؟

158
00:14:24,170 --> 00:14:25,700
.أرى أنّك جلبت صديقين

159
00:14:31,870 --> 00:14:33,130
.ليسا برفقتي

160
00:14:33,130 --> 00:14:35,820
،(إنّهما من رجال (مارسل
.وهذ ما يهم

161
00:14:35,910 --> 00:14:39,770
،أعلم أنّك شيّدت هذه المدينة
.لكنّها مدينته هو الآن

162
00:14:40,270 --> 00:14:47,200
قتل أختي لخرقها قوانينه، وإن
.تحدثت إليك أمامهما، فسأكون التالية

163
00:14:55,070 --> 00:15:00,560
هل تقتفياني أيُّها المحترمان؟ -
.أمَر (مارسل) أن نكون مرشدين لك -

164
00:15:01,870 --> 00:15:03,290
حقًّا أمر بذلك؟
.بالفعل

165
00:15:03,290 --> 00:15:06,220
.حسنٌ، دعاني أكون جليًّا حيال أمرٍ

166
00:15:06,220 --> 00:15:10,160
،إن تبعني أيّ منكما ثانيةً
.فسيتّبعني بدون عاموده الفقريّ

167
00:15:10,200 --> 00:15:11,210
.أعتذر لانتظارك

168
00:15:11,210 --> 00:15:13,830
،"إن جئت ابتغاءً لطبق "جامبو
.فإنّي على وشك تحطيم فؤادك

169
00:15:13,830 --> 00:15:15,000
.لقد نفذت الكميّة للتوّ

170
00:15:15,000 --> 00:15:18,120
قدّمي أعتق الخمر لديك
.إلى صديقيّ هذين يا حبّي

171
00:15:21,920 --> 00:15:26,560
،إن أراد (مارسل) أن يعلم ما أنويه
.فبوسعه أن يسألني بنفسه

172
00:16:08,270 --> 00:16:11,530
.الأبواب مفتوحة كما تعلم -
أتقومين بالسّحر؟ -

173
00:16:12,860 --> 00:16:16,780
،أصلّي لأجل أختي الميّتة
.فهيّا قدّما احتراماتكما

174
00:16:17,730 --> 00:16:21,330
،(لا تزيدي الأمر سوءًا يا (صوفي
.(الهجين كان يبحث عن (جين-آنّ

175
00:16:21,370 --> 00:16:25,350
.مارسل) يريد معرفة السبب) -
.هذا يبدو شأنًا يخصّ السّاحرات -

176
00:16:25,490 --> 00:16:29,990
،لطلبت منك سؤالها بنفسك
.(لكنّي أظنّك رأيت كيف قتلها (مارسل

177
00:16:59,520 --> 00:17:00,680
.(أنا (إيلايجا

178
00:17:03,160 --> 00:17:05,150
هل سمعت عنّي؟

179
00:17:05,830 --> 00:17:07,450
.أجل

180
00:17:08,660 --> 00:17:12,200
إذًا، لمَ لا تخبريني
ما شأن أسرتك بأخي؟

181
00:18:00,160 --> 00:18:02,490
أين (مارسل)؟ -
ومَن السائل بحقّ السّماء؟ -

182
00:18:02,660 --> 00:18:07,000
.أفترضُ أنّك تمازحني -
.إنّي أجيب (مارسل) ولا سواه -

183
00:18:07,000 --> 00:18:09,820
.في هذه الحالة، ربّما ستجيب هذا

184
00:18:09,820 --> 00:18:12,680
إنّك على دراية بأنّ عضّة المذؤوب
قاتلة لمصّاص الدماء، صحيح؟

185
00:18:12,720 --> 00:18:16,480
،كما ترى، فإنّي نصف مذؤوب
!لذا سأسألك مرّة أخرى

186
00:18:16,510 --> 00:18:20,270
أين (مارسل)؟ -
.رويدك، إنّي هنا -

187
00:18:20,680 --> 00:18:24,720
،إنّي هنا، رويدك الآن
.دييغو) يبتغي سلامتي فحسب)

188
00:18:24,720 --> 00:18:27,390
،لا يُسمح لأحدٍ بإيذاء رجالي
.تلك هي القوانين

189
00:18:27,390 --> 00:18:32,060
،(لا أحفل بقوانينك يا (مارسل
.ولا أحتاج مرافقين

190
00:18:32,060 --> 00:18:33,900
لمَ أمرت باتّباعي؟

191
00:18:35,120 --> 00:18:36,810
.تعال إلى هنا

192
00:18:36,820 --> 00:18:43,300
فهمت، أبَنت قوّتك، لقد برهنت على
.مغزاك، فانسَ الأمر يا صاح، من أجلي

193
00:18:44,910 --> 00:18:49,500
حسنٌ، لمَ لا تريني
ما فعلته بهذا المكان؟

194
00:18:49,500 --> 00:18:53,480
بينما تشرح لي فيمَ
استغللت مدينتي تحديدًا؟

195
00:18:56,650 --> 00:18:57,700
.اتّبعني

196
00:19:08,270 --> 00:19:12,160
،تمعّن هذا الأُفق
.هذا تقدّم

197
00:19:12,250 --> 00:19:16,040
،المزيد من الفنادق والسائحين
.والمزيد من الدماء الطازجة

198
00:19:16,080 --> 00:19:19,450
أما البشر؟
.فعلّمتهم تجاهل ما يحدث

199
00:19:19,480 --> 00:19:20,990
وماذا عن الساحرات؟

200
00:19:20,990 --> 00:19:24,790
،في زمني كُنَّ قوّة تُهاب
.أما الآن فهنّ يعشن خائفات

201
00:19:26,000 --> 00:19:28,280
كيف تعلم حين يستخدمن السّحر؟

202
00:19:28,280 --> 00:19:31,870
،لعلّي لديّ سلاح سرّيّ
.بطاقة رابحة في ردني

203
00:19:31,870 --> 00:19:35,750
شيء يمنحني سيطرة تامّة
.على كلّ السّحر في هذه المدينة

204
00:19:36,400 --> 00:19:40,170
هل هذا حقيقيّ؟ -
.ربّما، أو لعلّي أهذي -

205
00:19:45,920 --> 00:19:49,360
تتعاطى (الفيرفين)؟ -
.إنّه يحرق بشدّة -

206
00:19:49,530 --> 00:19:52,950
لكنّي ارتأيت وجوب تقليل عدد
.الأشياء التي تمثل لي نقطة ضعف

207
00:19:54,100 --> 00:19:58,650
،لا تغضب بشأن مسألة المرافقة
.أخبرت رجليّ أن يعتنيا بك فقط

208
00:19:58,700 --> 00:20:01,450
،هذا ما نفعله هنا
.جميعنا نعتني ببعضنا بعضًا

209
00:20:05,640 --> 00:20:07,370
.دماء جديدة

210
00:20:07,370 --> 00:20:11,370
.الساقية تسير منفردة في الليل

211
00:20:11,750 --> 00:20:14,950
.إما هي جسورة أو حمقاء

212
00:20:14,950 --> 00:20:19,080
،لنرَ، إن تكُن جسورة فتعيش
.وإن تكُن حمقاء فتمسي تحليتنا

213
00:20:22,250 --> 00:20:24,720
.أتعلمين، سيرك بمفردك هنا ليس آمنًا

214
00:20:24,880 --> 00:20:28,020
أتعلم، إنّي حائزة
.على الحزام الأسود في الكاراتيه

215
00:20:32,230 --> 00:20:34,610
.(عمتَ مساءً يا (إيلايجا

216
00:20:34,930 --> 00:20:36,150
.(نيكلاوس)

217
00:20:36,150 --> 00:20:41,810
.يا لها من مفاجأة غير محببة بالمرّة -
.وياله من ترحاب غير مفاجئ بالمرّة -

218
00:20:42,250 --> 00:20:44,570
.تعالَ معي -
.لن أبارح مكاني -

219
00:20:44,600 --> 00:20:50,230
.ليس ريثما أجد من يتآمر ضدّي -
.أظنني تبيّنت ذلك عنك منذ قليل -

220
00:20:52,340 --> 00:20:55,880
"(مقابر (لافايت"

221
00:20:56,620 --> 00:20:58,260
ماذا نفعل هنا؟

222
00:20:58,260 --> 00:21:01,090
أتودّ أن تعلم
ما في جعبة السّاحرات لك؟

223
00:21:01,430 --> 00:21:02,590
.اتّبعني

224
00:21:09,800 --> 00:21:11,520
.(صوفي ديفروكس)

225
00:21:11,520 --> 00:21:12,690
ما هذا؟

226
00:21:12,690 --> 00:21:15,010
،ها قد جئت بهِ إليك
.أخبريه

227
00:21:17,060 --> 00:21:18,910
أتعلم أنّك شهير في هذه المدينة؟

228
00:21:18,910 --> 00:21:22,980
السّاحرات يروين قصص ما قبل النّوم
.عن (كلاوس) مصّاص الدّماء القويّ

229
00:21:23,200 --> 00:21:28,320
نعلم أنّ (مارسل) لم يكُن إلّا جرذ متشرّد
.حتّى جعلت منه ما هو عليه الآن

230
00:21:28,320 --> 00:21:29,870
.والآن أمسى جانحًا عن السيطرة

231
00:21:30,030 --> 00:21:33,040
،يفعل ما يشاء
.ويقتل من يشاء

232
00:21:33,040 --> 00:21:35,390
...إنّي سأوقفه

233
00:21:35,660 --> 00:21:38,070
.وأنت ستساعدني

234
00:21:41,580 --> 00:21:44,330
ألهذا جلبتني إلى هنا؟ -
.أنصت إليها للنهاية -

235
00:21:44,370 --> 00:21:45,310
.لا حاجة لي بالإنصات إليها للنهاية

236
00:21:45,310 --> 00:21:46,640
...أؤكّد لكِ يا حبّي

237
00:21:46,640 --> 00:21:51,310
أنّه ما من شيء ولا شأن على وجه الخليقة
.يلزمني بإضاعة 30 ثانية أخرى من وقتي

238
00:21:51,340 --> 00:21:54,150
إيلايجا)، ما هذا الجنون؟) -
.(كلاوس) -

239
00:21:57,930 --> 00:21:59,980
.يجب أن تنصت إليهم

240
00:22:05,680 --> 00:22:09,530
جميعكم مخابيل إنّ توهّمتم أن فتاة
...نزوتُ معها ليلة نتيجة الثمالة

241
00:22:09,530 --> 00:22:11,750
...ولا أرمي لإهانتك يا عزيزتي
.قد تعني لي شيئًا

242
00:22:11,750 --> 00:22:15,600
لعلّ (مارسل) بوسعه منعنا من ممارسة
.السحر الحقيقيّ في هذه المدينة

243
00:22:16,500 --> 00:22:20,700
لكننا كصائنات للتوازن ما زال بوسعنا
.التنبّه حين تخلق الطبيعة شيئًا جديدًا

244
00:22:20,740 --> 00:22:26,210
،كمثال، لديّ هبة مميّزة
.فإنّي أستشعر حمل الفتيات

245
00:22:31,850 --> 00:22:34,900
ماذا؟ -
.أعلم أنّ ذلك مُحال -

246
00:22:36,770 --> 00:22:39,360
ماذا تقولين؟ -
.(نيكلاوس) -

247
00:22:41,780 --> 00:22:44,840
.الفتاة حبلى في طفلك

248
00:22:56,090 --> 00:22:58,390
.لا، هذا مستحيل

249
00:22:58,390 --> 00:23:01,940
.يعجز مصّاصين الدماء عن الإنجاب -
.لكنّ المذؤوبين قادرين على ذلك -

250
00:23:01,940 --> 00:23:05,880
،السّحر جعلك مصّاص دماء
.لكنّك وُلدت مذؤوبًا

251
00:23:06,310 --> 00:23:13,120
،أنت الهجين الأصليّ والأوّل من عرقك
.وهذا الحمل يُعد أحد فجوات الطبيعة

252
00:23:16,460 --> 00:23:18,710
،لقد عاشقتِ أحدًا غيري
!اعترفي

253
00:23:18,750 --> 00:23:22,160
قضيت أيّامًا أسيرة في مجزّة
...مخيفة بالجزء الهادئ من النهر

254
00:23:22,160 --> 00:23:25,340
لأنّهم ظنّوا أنّي أحمل
.طفل معجزة سحريّة

255
00:23:25,380 --> 00:23:27,890
أتحسبني كنتُ لأكذب عليك
لو لم يكُن طفلك؟

256
00:23:27,930 --> 00:23:32,630
أختي دفعت حياتها ثمنًا لإجراء
.التعويذة التي احتاجتها لتؤكد حملها

257
00:23:32,670 --> 00:23:37,840
بسبب تضحية (جين-آنّ)، فإنّنا الآن
.نسيطر على حياة الفتاة وطفلها

258
00:23:39,350 --> 00:23:41,770
...(إن لم تساعدنا للإطاحة بـ (مارسل

259
00:23:41,780 --> 00:23:46,520
ساعدني وإلّا لن تعيش
.هيلي) حتّى ترى وليدها الأوّل)

260
00:23:46,550 --> 00:23:47,470
.انتظري، ليس بعد

261
00:23:47,470 --> 00:23:50,740
(يكفي، إن أردتم موت (مارسل
.فعدّوه ميّتًا، سأقتله بنفسي

262
00:23:50,780 --> 00:23:53,370
،كلّا، لا يمكننا
.ليس بعد

263
00:23:53,410 --> 00:23:56,870
لدينا خطّة واضحة يجب
.أن نحتذي بها، وثمّة قواعد

264
00:24:02,250 --> 00:24:04,810
كيف تجرؤين على أمري؟

265
00:24:06,090 --> 00:24:10,740
وتهدديني بشيء
تتوهّمينه نقطة ضعفي؟

266
00:24:10,780 --> 00:24:13,680
.لن أنصت لكذبات أخرى -
.(نيكلاوس) -

267
00:24:21,220 --> 00:24:22,640
.أنصت

268
00:25:09,990 --> 00:25:14,970
،اقتلها هي وطفلها
فلمَ عساي أحفل؟

269
00:25:23,200 --> 00:25:26,330
.(نيكلاوس) -
.(إنّها خدعة يا (إيلايجا -

270
00:25:26,330 --> 00:25:30,620
،لا يا أخي، بل إنّها هبة
.إنّها فرصتك وفرصتنا

271
00:25:31,760 --> 00:25:33,320
فرصتنا لماذا؟ -
.لبداية جديدة -

272
00:25:33,320 --> 00:25:36,240
لاسترداد ما فقدناه
.وكلّ شيء سُلب منّا

273
00:25:37,050 --> 00:25:40,150
.نيكلاوس)، إنّ والدينا كرهانا)

274
00:25:40,150 --> 00:25:42,220
.دُمّرت عائلتنا حتّى وصل الدّمار إلينا

275
00:25:42,220 --> 00:25:46,030
،ومنذئذٍ، وكلّ ما أردتَه
...بل كلّ ما أردناه

276
00:25:46,550 --> 00:25:48,200
.عائلة

277
00:25:51,950 --> 00:25:55,150
.لن أسمح بالتلاعب بي

278
00:25:55,150 --> 00:25:57,570
،إذًا هُنّ يتلاعبن بك
فماذا في ذلك؟

279
00:25:57,610 --> 00:26:04,000
بمساعدتهنّ ستتسنّى الحياة
.لتلك الفتاة وطفلها، طفلك

280
00:26:05,540 --> 00:26:09,150
.سأقتلهم أجمعين

281
00:26:09,630 --> 00:26:14,840
(وماذا عندئذٍ؟ تعود لـ (ميستك فولز
وتتابع حياتك ممقوتًا كهجين طالح؟

282
00:26:14,880 --> 00:26:18,070
هل يهمّك جدًّا ارتعاد الناس
رعبًا لدى سماع اسمك؟

283
00:26:18,100 --> 00:26:20,920
الناس يرتعدون رعبًا لأنّي أملك
.القوّة التي تنزل الخوف بهم

284
00:26:21,060 --> 00:26:24,030
بمَ سيفيدني هذا الطفل؟
هل سيمنحني القوّة؟

285
00:26:24,030 --> 00:26:29,050
،(العائلة هي القوّة يا (نيكلاوس
.الوفاء والحبّ هم صُلب القوّة

286
00:26:29,080 --> 00:26:30,490
...هذا ما أقسم به كلّ منّا تجاه الآخر

287
00:26:30,520 --> 00:26:34,060
منذ ألف عام قبلما تمحو الحياة
.ما تبقّى فيك من إنسانيّة

288
00:26:34,100 --> 00:26:38,930
قبلما يُكوّن غرورك وغضبك وجنون
.ارتيابك هذا الشخص الذي أمامي

289
00:26:39,410 --> 00:26:43,100
.أمسيتَ شخصًا بالكاد أميّزه أخًا لي

290
00:26:46,500 --> 00:26:51,270
،أولئك نحن
.العائلة الأصليّة

291
00:26:52,940 --> 00:26:57,420
.نبقى سويًّا دائمًا وأبدًا

292
00:27:00,710 --> 00:27:03,290
.أطلب منك البقاء هنا

293
00:27:03,750 --> 00:27:08,000
،سأساعدك وأقف بجانبك
.سأكون أخًا حقًّا لك

294
00:27:08,030 --> 00:27:11,250
.سنبني دارًا هنا سويًّا

295
00:27:11,730 --> 00:27:14,250
.فأنقذ تلك الفتاة

296
00:27:15,760 --> 00:27:18,420
.أنقذ طفلك

297
00:27:27,820 --> 00:27:29,050
.لن أفعل

298
00:27:42,760 --> 00:27:44,420
.إنّه يفعل ما يفعله دومًا

299
00:27:45,380 --> 00:27:48,740
،كلّما لاحت فرصة للسعادة
.يركض (كلاوس) في الاتّجاه المعاكس

300
00:27:48,780 --> 00:27:52,180
،إذًا دعه يركض، حتّى لو كان ابنه
.فهو أفضل حالًا بدون ذلك الطفل

301
00:27:52,220 --> 00:27:55,470
ليس أفضل حالًا بدون ذلك
.الطفل يا (ريبيكا)، ولا حتّى نحن

302
00:27:55,510 --> 00:28:00,380
عزيزي العطوف (إيلايجا)، أخونا
.نادرًا ما ينزل بنا شيئًا غير الألم

303
00:28:00,780 --> 00:28:04,610
متى خلال حياتك الأبديّة
ستبارح البحث عن منفذ توبة له؟

304
00:28:06,060 --> 00:28:10,490
.سأبارح حالما أؤمن ألّا أمل في توبته

305
00:28:19,580 --> 00:28:23,440
،كنت لأخبرك بالتفاصيل
.لكنّك تهوين الترصّد والتصنّت

306
00:28:23,480 --> 00:28:25,830
،سيعود لرشده
.(إنّك تعرفين (إيلايجا

307
00:28:25,830 --> 00:28:28,700
لن يكفّ حتّى يقنع
.كلاوس) بفعل الصواب)

308
00:28:28,700 --> 00:28:31,670
أعلم أنّك تعدّين نفسك
...خبيرة بالروابط الأخويّة

309
00:28:31,670 --> 00:28:34,380
لكنّك لا تعرفين
.أخواي نصف ما تظنّي

310
00:28:34,380 --> 00:28:38,630
،أنت مخطئة
.كلاوس) لن يتمنّع هذه المرّة)

311
00:28:38,660 --> 00:28:40,350
.أنا وإيّاه متماثلان

312
00:28:40,350 --> 00:28:45,180
،نحن متلاعبان، متعطّشان للقوّة
...نحن نسيطر ونعاقب

313
00:28:45,210 --> 00:28:48,570
لكنّ أفعالنا منبعها
.مكان بعينه في أعماقنا

314
00:28:48,610 --> 00:28:49,810
وما هو ذلك؟

315
00:28:50,360 --> 00:28:53,590
،الشعور بالوحدة
.وإنّنا نمقت ذلك

316
00:28:56,910 --> 00:29:00,800
أخبري (إيلايجا) أن يتّصل بي
.حين يعود، فسأكون بانتظاره

317
00:29:12,960 --> 00:29:15,010
،مرحبًا يا صاح
إلى أين ذهبت؟

318
00:29:15,010 --> 00:29:18,340
أتقصد أن خدمك لا يدوّنون
كلّ حركة أقوم بها؟

319
00:29:19,300 --> 00:29:21,940
،ثمّة أحد عكّر مزاجك
ماذا بوسعي أن أفعل؟

320
00:29:21,940 --> 00:29:25,380
بوسعك أن تخبرني بالشيء
.الذي تطيّع به السّاحرات

321
00:29:25,420 --> 00:29:28,480
عدنا لذاك السؤال؟ -
.أجل، عدنا إليه -

322
00:29:28,480 --> 00:29:33,280
أدين لك بكل ما أملك، لكنّي أخشى
...أنّي مضطر لوضع خطٍّ تحت هذا

323
00:29:33,400 --> 00:29:36,740
،"هذا شأني أنا"
.إنّي أطيّع الساحرات في مدينتي

324
00:29:36,740 --> 00:29:38,850
.فدعنا نترك هذا الأمر لحاله

325
00:29:39,160 --> 00:29:41,220
مدينتك؟ -
.طبعًا -

326
00:29:43,310 --> 00:29:44,370
.هذا طريف

327
00:29:44,410 --> 00:29:48,500
لأنّي حين غادرت منذ 100 عامًا
...كنت محض تافه هذيل مثير للشفقة

328
00:29:48,500 --> 00:29:53,090
،ترتجف من أصوات سياط أسيادك
.فانظر الآن ماذا غدوت

329
00:29:53,090 --> 00:29:57,250
،سيّد قومك
.وأمير المدينة

330
00:29:59,810 --> 00:30:02,670
.أودّ أن أعلم كيف حدث ذلك -
لماذا؟ -

331
00:30:04,350 --> 00:30:06,360
أهي الغيرة؟

332
00:30:09,070 --> 00:30:10,690
.حسنٌ، فهمتك

333
00:30:10,690 --> 00:30:14,690
إنّك منذ 300 عام ساعدت في تحويل
.مستعمرة جزائيّة راكدة لشيء جدير

334
00:30:14,690 --> 00:30:18,690
،بدأت بناءها، ثم رحلت
.بالواقع هربتَ منها

335
00:30:18,860 --> 00:30:23,540
،أما أنا فقد أتتمت ما بدأتَه، انظر حولك
.مصّاصين الدماء يحكمون هذه المدينة الآن

336
00:30:23,580 --> 00:30:26,500
لسنا مضطرّين للعيش
.في الظلال كالفئران

337
00:30:26,510 --> 00:30:28,590
،السكّان المحلّيّون يعلمون قدرهم
.ويتجاهلون أمرنا

338
00:30:28,590 --> 00:30:32,580
تخلّصت من المذؤوبين، حتّى أنّي
.وجدت طريقة لقمع السّاحرات

339
00:30:32,580 --> 00:30:36,460
،تدفُّق الدّماء لا ينضب أبدًا
.والحفلات لا تنتهي

340
00:30:36,630 --> 00:30:40,300
تريد المرور ضيفًا؟
!تريد البقاء لفترة؟ عظيم

341
00:30:40,300 --> 00:30:44,210
،ما أملكه ملك لك
.لكنّه في الواقع ملكي

342
00:30:44,210 --> 00:30:48,220
،هذا داري وهذه وعائلتي
.وهنا تُطاع قوانيني

343
00:30:50,060 --> 00:30:54,120
وإن خرق أحد تلك القوانين؟ -
.يلقى حتفه -

344
00:30:54,120 --> 00:30:57,030
،الرحمة للضعفاء
.لقد علّمتني ذلك أيضًا

345
00:30:58,070 --> 00:31:03,180
،ولستُ أمير الحيّ يا صديقي
!بل إنّي جلالة الملك

346
00:31:04,330 --> 00:31:06,410
.فأظهر لي احترامك

347
00:31:27,980 --> 00:31:34,670
،صديقك سيموت بحلول نهاية الأسبوع
.مما يعني أنّي خرقت أحد قوانينك

348
00:31:35,610 --> 00:31:38,860
.لكنّي لا يمكن قتلي

349
00:31:40,690 --> 00:31:43,540
.أنا خالد

350
00:31:45,670 --> 00:31:49,790
من يملك القوّة الآن يا صديقي؟

351
00:32:58,110 --> 00:33:00,430
.صاحب المئة دولار

352
00:33:00,910 --> 00:33:03,290
.الساقية الجسورة

353
00:33:04,370 --> 00:33:05,590
"(كاميل)"

354
00:33:05,700 --> 00:33:08,320
،(كاميل)
.هذا اسم فرنسيّ

355
00:33:08,620 --> 00:33:12,200
،إنّه اسم جدّتي
.(نادني (كامي

356
00:33:12,200 --> 00:33:14,460
مذهل، أليس كذلك؟

357
00:33:14,710 --> 00:33:19,260
هل ترسمين؟ -
.كلّا، لكنّي مُعجبة بالرسم -

358
00:33:21,050 --> 00:33:25,870
.كلّ رسّام له قصّة، أتعلم ذلك -
وما قصّته؟ -

359
00:33:29,220 --> 00:33:33,550
.إنّه غاضب، وحالك الأغوار

360
00:33:33,550 --> 00:33:37,110
،لا يشعر بالأمان
.ولا يعلم حلًّا لذلك

361
00:33:37,450 --> 00:33:42,680
يتمنّى السيطرة على خصاله الشرّيرة
.بدلًا من سيطرة تلكَ الخصال عليه

362
00:33:44,490 --> 00:33:46,470
.إنّه تائه

363
00:33:47,270 --> 00:33:49,070
.وحيد

364
00:33:52,830 --> 00:33:59,940
،أو لعلّه ثمل بإسراف هذه الليلة
.معذرةً، فأنا مولعة بالتحليل النفسيّ

365
00:34:01,300 --> 00:34:02,470
.لا

366
00:34:03,800 --> 00:34:07,170
.أظنّك كنت محقّة بالتحليل الأوّل

367
00:34:12,350 --> 00:34:14,430
...إذًا هل

368
00:34:48,270 --> 00:34:52,220
أجئت لإعطائي درسًا آخر
فيما يخصّ نشوة الأُبوّة؟

369
00:34:53,100 --> 00:34:55,300
.لقد قلتُ كلّ ما أريد قوله

370
00:34:58,530 --> 00:35:01,870
.نسيتُ كم أحببتُ هذه المدينة

371
00:35:02,730 --> 00:35:04,970
.أنا لم أنسَ

372
00:35:05,870 --> 00:35:07,940
...رغم القرون التي قضيناها سويًّا

373
00:35:07,980 --> 00:35:13,060
إلّا أنّ لحظات السّعادة التي حظَت بها
.عائلتنا تُعد على أصابع يد واحدة

374
00:35:13,380 --> 00:35:19,110
.كرهت العيش هنا -
.وأنا أيضًا -

375
00:35:23,380 --> 00:35:26,100
فيمَ تفكّر يا أخي؟

376
00:35:29,170 --> 00:35:33,340
.عشت في خوف طيلة ألف عام

377
00:35:35,050 --> 00:35:42,710
كلّما كنت أستقرّ في مكان، كان
.يطاردني أبانا فيجبرني لمغادرته

378
00:35:42,740 --> 00:35:48,010
،جعلني أشعر بضعفي
.ولقد كرهت ذلك

379
00:35:49,360 --> 00:35:57,240
،هذه البلدة كانت وطني من قبل
.وفي غيابي نال (مارسل) كلّ ما ابتغيته

380
00:35:57,270 --> 00:36:03,270
.القوّة والوفاء والعائلة

381
00:36:04,130 --> 00:36:07,590
،جعلته نسخة منّي
.فتفوّق عليّ

382
00:36:09,460 --> 00:36:12,350
.أريد ما يملكه

383
00:36:15,500 --> 00:36:17,410
.أريد أن أصير ملكًا

384
00:36:21,390 --> 00:36:24,430
وماذا عن (هيلي) والطفل؟

385
00:36:28,700 --> 00:36:31,900
.كلّ ملك يحتاج إلى وليّ عهد

386
00:36:44,400 --> 00:36:46,620
إذًا، ما خطّتك المقترحة؟

387
00:36:46,620 --> 00:36:49,360
على أخيك الحظو بمكانة راسخة
.(داخل عالم (مارسل

388
00:36:49,360 --> 00:36:52,880
في الدائرة الداخليّة بين السائرين
.نهارًا، ومن هناك سنبدأ

389
00:36:52,920 --> 00:36:57,920
،حيث أصدقاءه وعائلته
.سنضربه فيما يؤلمه

390
00:37:01,510 --> 00:37:03,970
.فكّرتُ بالأمر مليًّا ليلة أمس

391
00:37:05,680 --> 00:37:07,430
.لستُ عدوّكم

392
00:37:07,470 --> 00:37:14,380
،أنا وأسرتي خذلنا هذه المدينة
.لكنّ (مارسل) نجح

393
00:37:24,360 --> 00:37:26,340
.دمائي ستشفيه

394
00:37:27,980 --> 00:37:30,310
.وكأنّ شيئًا لم يحدث

395
00:37:44,030 --> 00:37:50,970
الحيّ دارك، لكنّي أودّ البقاء فيه لفترة
.إن كان وجودي ما يزال محلّ ترحاب

396
00:38:24,040 --> 00:38:29,160
كارولين)، إنّي أقف في أحد)
.الأماكن المفضّلة إليّ في العالم

397
00:38:29,490 --> 00:38:34,000
مُحاط بالطعام
.والموسيقى والفنّ والثقافة

398
00:38:34,000 --> 00:38:38,100
وكلّ ما يشغل تفكيري
.هو قدر رغبتي بأن أريك ذلك

399
00:38:39,800 --> 00:38:42,260
.ربّما يومًا ما تسمحين لي

400
00:38:48,350 --> 00:38:49,610
إذًا، بهذه البساطة؟

401
00:38:49,610 --> 00:38:52,490
يُفترض أن أحزم
أغراضي وأغادر للأبد؟

402
00:38:52,530 --> 00:38:56,160
وأنسى حياتي ومطاردة الترياق؟ -
.أمر الترياق محض مسعى أحمق -

403
00:38:56,190 --> 00:38:58,020
.فتناوله سيجرّدك من كلّ مميّزاتك

404
00:38:58,020 --> 00:39:00,570
وما المقابل؟
مزيد من حفلات المدرسة الثانويّة؟

405
00:39:00,610 --> 00:39:04,020
،وددت العودة إنسانة
.وددت أطفال وأسرة

406
00:39:04,050 --> 00:39:08,770
.وإنّي أقف أمامك عارضًا عليك كليهما -
وماذا إذا أبيتُك؟ -

407
00:39:09,170 --> 00:39:12,340
هل ستطعنني بخنجر
في قلبي وتضعني في تابوت؟

408
00:39:14,540 --> 00:39:18,550
،لقد أوضحت مبرراتي
.عائلتك تحتاجك

409
00:39:19,180 --> 00:39:22,850
.والقرار الذي ستتخذيه الآن لكِ

410
00:39:34,190 --> 00:39:39,430
،لستُ أدين له بشيء
.ولا أتمنّى له فرحة ولا حبّ

411
00:39:39,470 --> 00:39:43,920
،سأظلّ هنا وأعيش حياتي كيفما أشاء
.وإن كنت ذكيًّا، فأقترح أن تفعل مثلي

412
00:39:51,540 --> 00:39:53,940
.إنّها محقّة

413
00:39:55,910 --> 00:39:58,080
.(كُن ذكيًّا يا (إيلايجا

414
00:39:58,080 --> 00:40:02,740
كلاوس) تام الجنون، ناهيك عن)
.أنّه مُمعن في الضلال

415
00:40:02,770 --> 00:40:07,860
،دعه ينطلق في مغامرته الجديدة
.ودعنا ننطلق في مغامرتنا

416
00:40:08,560 --> 00:40:14,570
لقد فقدت كثيرًا من حياتي
.هاربة من (كلاوس)، وأنت أيضًا

417
00:40:19,570 --> 00:40:23,360
،إنّه دورنا
.(أرجوك يا (إيلايجا

418
00:40:24,780 --> 00:40:27,700
...(كاثرين)

419
00:40:41,420 --> 00:40:43,580
.إلى اللّقاء

420
00:40:53,640 --> 00:40:58,900
.تبدين مروّعة -
.إنّي جائعة، ولا أظنّك تحفل بذلك -

421
00:40:58,930 --> 00:41:03,660
،بل أحفل، فهذا بيت القصيد
.أنا أحفل بذلك، أما أنت فلا

422
00:41:04,620 --> 00:41:07,300
.آن الأوان ليتغيّر ذلك

423
00:41:20,310 --> 00:41:22,610
.(فيرفين)

424
00:41:23,560 --> 00:41:26,750
بما يشعرك ذلك؟
بالألم لأنّي خنتك؟

425
00:41:27,050 --> 00:41:29,140
أم بالغضب لأنّي سببت لكِ الألم؟

426
00:41:29,140 --> 00:41:33,120
أم بالخوف لأنّك تعلمين
أن الحال سيزيد سوءًا على سوء؟

427
00:41:39,600 --> 00:41:42,410
أتريدا اللّعب؟

428
00:41:43,020 --> 00:41:47,460
،تفضّلا
.لنرَ من تنكسر شوكته أوّلًا

429
00:41:47,500 --> 00:41:52,500
.أنا... أم أنتما

430
00:41:59,280 --> 00:42:03,080
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

