﻿1
00:00:02,363 --> 00:00:03,948
Revenge سابقا في

2
00:00:03,957 --> 00:00:05,005
أمك على قيد الحياة

3
00:00:05,014 --> 00:00:06,528
ٍاكتشف ماذا حدث لها

4
00:00:06,552 --> 00:00:08,690
انه تحليل الدم
يوجد هيدروكلوريد في الدم

5
00:00:08,725 --> 00:00:10,308
لا,اوقف ذلك أبي
انت تحاول إبقائي محبوسة

6
00:00:10,342 --> 00:00:11,476
أيميلي

7
00:00:11,510 --> 00:00:12,644


8
00:00:12,678 --> 00:00:13,812
فيكتوريا على قيد الحياة

9
00:00:13,846 --> 00:00:15,346
اتحتاج إلى كميرا هناك

10
00:00:15,364 --> 00:00:16,648
كميرا البطلنيوس. أعجبتني الفكرة

11
00:00:16,682 --> 00:00:18,150
سارولت تعتقد ان هناك
مؤامرة

12
00:00:18,184 --> 00:00:19,517
لإبقاءها محبوسة

13
00:00:19,535 --> 00:00:22,070
كونراد يحاول التحكم
بممتلكاتها

14
00:00:22,121 --> 00:00:24,156
هل أنت واثق انك والد الطفل؟

15
00:00:24,190 --> 00:00:26,708
نعنقد انك تستطبع النجاح فيما
فشلت فيه أنا

16
00:00:26,743 --> 00:00:29,244
لن أسمح لها بالوقوع بنفس
الخطأ الذي وقعت فيه أنا

17
00:00:29,295 --> 00:00:30,545
تخلص منها

18
00:00:30,580 --> 00:00:32,748
انهم قادمين لك

19
00:00:43,542 --> 00:00:45,761
للأشخاص الذين يؤمنون بالبعث

20
00:00:47,313 --> 00:00:49,547
يكون الموت غير ذي صلة

21
00:00:49,565 --> 00:00:52,684
انه ليس النهاية

22
00:00:52,718 --> 00:00:54,236
ولكن بداية جديده

23
00:00:54,270 --> 00:00:55,654
♪ انت هناك♪

24
00:00:55,688 --> 00:00:58,240
<i>فرصة جديده</i>

25
00:00:58,274 --> 00:00:59,775
♪ عالمان تصادما ♪

26
00:00:59,826 --> 00:01:01,443
<i>اتحاد</i>

27
00:01:01,494 --> 00:01:05,447
♪ولا يمكنهم فصلنا أبدا. ♪

28
00:01:09,351 --> 00:01:13,187
صوتي ليس بهذا السوء.

29
00:01:13,238 --> 00:01:16,156
أبي اخبرني انك مريض

30
00:01:16,191 --> 00:01:20,277
انا افضل الان
لأني معك

31
00:01:20,311 --> 00:01:22,329
أين أبي؟

32
00:01:22,364 --> 00:01:25,199
لاتهتمي, يا عزيزتي

33
00:01:25,250 --> 00:01:26,600
نحن في إجازة

34
00:01:26,634 --> 00:01:29,053
ولكن فكرة البعث

35
00:01:29,087 --> 00:01:33,023
مبدأ مغر جدا
لدرجة أنك تنسى

36
00:01:33,058 --> 00:01:35,192
انه قبل ان تعود من
بين الموتى

37
00:01:35,226 --> 00:01:37,478
يجب عليك ان تقضي بعض
الأيام في الجحيم

38
00:01:37,529 --> 00:01:39,063
ايمز, استيقظي

39
00:01:39,097 --> 00:01:41,598
كابوس؟

40
00:01:44,786 --> 00:01:47,337
لا تفعل هذه الفعلة مرة أخرى

41
00:01:47,355 --> 00:01:48,805
هذا هو السبب

42
00:01:48,839 --> 00:01:51,274
الذي يجعلك لا نشاهدين افلام
مرعبة قبل النوم

43
00:01:51,309 --> 00:01:56,029
غلبني النوم وانا أراقب فيكتوريا
بالضبط

44
00:01:56,080 --> 00:01:58,265
الا تعتقدين انه بعض الشيئ
.... خطير

45
00:01:58,299 --> 00:02:00,734
to be catnapping
out in the open?

46
00:02:00,785 --> 00:02:04,938
أو أنك تستدرجين آكل لحوك البشر
ذي الشعر الابيض

47
00:02:04,989 --> 00:02:06,073
ليأتي إليك؟

48
00:02:06,107 --> 00:02:07,240
لن يقتلني

49
00:02:07,275 --> 00:02:09,176
اه. حقا؟
هل أقسم بالخنصر؟

50
00:02:11,345 --> 00:02:14,047
فيكتوريا كانت تكذب بخصوص
عملها مع الحكومه

51
00:02:14,082 --> 00:02:15,599
لإسقاط كونراد

52
00:02:15,633 --> 00:02:17,267
والذي تخططه

53
00:02:17,285 --> 00:02:19,086
يتضمن شارلوت بطريقة او  أخرى

54
00:02:19,120 --> 00:02:20,870
حسنا, لسوء الخظ
شارلوت محبوسة

55
00:02:20,888 --> 00:02:24,424
في منزل د.موت لإعادة للتأهيل

56
00:02:27,410 --> 00:02:29,178
ليس لفترة طويلة

57
00:02:35,553 --> 00:02:38,455
صباح الخير. حبي

58
00:02:38,490 --> 00:02:42,092
هل تشاركني بمباراة سريعه
قبل العمل؟

59
00:02:42,127 --> 00:02:44,828
اسفة
استلمت تقرير ربع السنة

60
00:02:44,863 --> 00:02:46,046
هل توجد مشكلة؟

61
00:02:46,081 --> 00:02:47,631
%استثمارات الشركة زادت بنسبة 10

62
00:02:47,666 --> 00:02:49,350
وهذا اكثر ب 4% من
أي من منافسينا

63
00:02:49,384 --> 00:02:51,051
أليس هذا شيئ جيد؟

64
00:02:51,086 --> 00:02:52,519
سيكون كذلك
لو كانت الأرقام تطابق

65
00:02:52,554 --> 00:02:54,054
الأصول التي في البنك

66
00:02:54,089 --> 00:02:55,005
انا قلق انه هناك شخص

67
00:02:55,040 --> 00:02:57,124
يصطنع عودة قوية للشركه

68
00:02:57,158 --> 00:03:00,429
- بالإسم, أبي
- إنه اذكى من ذلك

69
00:03:00,445 --> 00:03:01,862
ألا يعلم مجلس الشركة؟

70
00:03:01,896 --> 00:03:03,631
بمجرد ان يرو التقارير اليوم؟

71
00:03:03,665 --> 00:03:06,567
ليس إذا استطاع تغطية العجز
في الخزائن قبل ذلك

72
00:03:06,601 --> 00:03:09,553
السؤال هو بأي نوع من النقود؟

73
00:03:09,587 --> 00:03:13,123
حسنا, ربما لعب لعبة قد
يساعدك لمعرفة السبب

74
00:03:13,174 --> 00:03:16,643
اضرب بعض الكرات
ودم الدم يتدفق لعقلك

75
00:03:20,949 --> 00:03:22,616
يجب ان اخذ هذا

76
00:03:24,953 --> 00:03:27,282
هل تغلق الأبواب
رجاء؟

77
00:03:29,541 --> 00:03:32,046
مرحبا

78
00:03:32,063 --> 00:03:34,465
اتمنى ألا يزعجك ان انادي
انه فقط

79
00:03:34,499 --> 00:03:37,904
هناك شيئ يزعجني منذ يوم
الذكرى

80
00:03:37,927 --> 00:03:39,344
ما هو؟

81
00:03:39,378 --> 00:03:40,846
قبل ان يأخذو شارلوت بعيدا

82
00:03:40,880 --> 00:03:42,447
همست في أذني بشي

83
00:03:42,482 --> 00:03:44,382
اخبرتني انها خائفة

84
00:03:44,417 --> 00:03:45,684
من طبيبها

85
00:03:45,718 --> 00:03:48,170
انا... لقد اكتشف انه تتعاطى مجددا. اعني

86
00:03:48,204 --> 00:03:49,621
انها شتقول أي شي حتى لا تعود
مجددا للمصحه

87
00:03:49,655 --> 00:03:50,922
حسنا, هذا ما اعتقدنه ايضا

88
00:03:50,940 --> 00:03:52,624
ولكن قمت بإجراء بحث صغير
عن د.توماس الليله الماضيه

89
00:03:52,658 --> 00:03:54,843
وتضح أنه

90
00:03:54,894 --> 00:03:56,778
لديه سوابق بإبقاء مرضاه محجوزين

91
00:03:56,813 --> 00:03:59,281
أكثر من اللازم
لزيادة فواتيره

92
00:03:59,315 --> 00:04:01,262
لا تعتقدين أنه من الممكن

93
00:04:01,286 --> 00:04:03,585
انه زور تحليل الدم
أليس كذلك؟

94
00:04:07,547 --> 00:04:09,215
دانييل؟

95
00:04:09,249 --> 00:04:11,700
- هل أمن هناك؟
- أنا هنا

96
00:04:11,735 --> 00:04:13,952
اتمنى اني فعلت الشيئ الصحيح بإخبارك

97
00:04:13,970 --> 00:04:15,821
لقد فعلت

98
00:04:15,856 --> 00:04:17,289
اكره أن اعتقد أنه

99
00:04:17,324 --> 00:04:19,925
اي شخص يستغل شارلوت

100
00:04:20,977 --> 00:04:23,111
هل تستطيعن ارسال
ايميل لي بالذي وجدتيه؟

101
00:04:23,146 --> 00:04:25,948
طبعا

102
00:04:25,982 --> 00:04:28,083
.... ايميلي

103
00:04:30,153 --> 00:04:32,538
شكرا على اتصالك

104
00:04:53,435 --> 00:04:55,870
ثلاث اسئله أخرى
شارولت

105
00:04:55,905 --> 00:05:00,024
هل أفكارك تكون غائمة او غير واضحه؟

106
00:05:00,059 --> 00:05:01,960
ليس منذ أن توقفت عن التعاطي

107
00:05:02,011 --> 00:05:03,394
وانا توقفت

108
00:05:03,429 --> 00:05:05,547
تحليل الدم كان خاطئ

109
00:05:07,939 --> 00:05:10,841
هل تعتقدين انك تسمعين أو تريين
اشياء لا يستطيع الأخرين سماعها أو رؤيتها؟

110
00:05:10,876 --> 00:05:12,994
لا أحد يعيقد
أن أبي

111
00:05:13,028 --> 00:05:15,680
يبقيني هنا محتجزة
ضد رغبتي

112
00:05:15,714 --> 00:05:18,132
هل هذا يحسب؟

113
00:05:18,166 --> 00:05:20,017
انا مهتم أكثر بالأشخاص
الخياليين

114
00:05:20,052 --> 00:05:23,854
انت تقولين أن اعطيكي
الهاتف الذي وجدته مخبأ في غرفتك

115
00:05:23,889 --> 00:05:26,190
فقط أقرأ السؤال

116
00:05:29,294 --> 00:05:32,196
هل تعتقدين ان الاخرين
يتآمرون ضدك؟

117
00:05:37,647 --> 00:05:38,947
يبدو أنه احتاج إلى التدخل

118
00:05:38,981 --> 00:05:40,448
في التوقيت المناسب

119
00:05:40,499 --> 00:05:41,916
لقد عاد

120
00:05:41,951 --> 00:05:43,418
لا تلمس بنتي

121
00:05:43,452 --> 00:05:45,520
هل تفهمني؟

122
00:05:45,554 --> 00:05:47,004
لديك الكثير من الوقت
لتستوعب ذلك

123
00:05:47,022 --> 00:05:49,474
حسنا, قد يكون لديك الوقت
انا لدي

124
00:05:49,508 --> 00:05:51,993
لقد أبعدت المبادرة عنا
لتسع أسابيع

125
00:05:52,027 --> 00:05:53,962
والصبر ليس ميزتهم

126
00:05:53,996 --> 00:05:55,180
ولا انا

127
00:05:56,432 --> 00:05:58,633
لقد حافظت على جانبي من العقد

128
00:06:03,289 --> 00:06:06,424
فيكتوريا و سامنثا كلارك؟

129
00:06:07,280 --> 00:06:09,410
كنت اتمنى ان تقدر تلك الحركة؟

130
00:06:09,462 --> 00:06:11,762
جوازات سفر. هويات جديده

131
00:06:11,781 --> 00:06:13,887
يبدو ان فيكتوريا, ستهرب

132
00:06:13,911 --> 00:06:16,234
ليس مع ابنتي, لن تفعل

133
00:06:17,363 --> 00:06:19,299
وماذا عن إيميلي ثورن؟

134
00:06:19,333 --> 00:06:21,017
أولى فأولى

135
00:06:24,317 --> 00:06:27,102
لا أستطيع دفع اتعابك
حتى تحصل شارولت على ميراثها

136
00:06:30,874 --> 00:06:32,941
سأحافظ عليها إذا

137
00:06:32,976 --> 00:06:35,060
لأتأكد انك ستبقى على وعدك

138
00:06:35,094 --> 00:06:36,562
الأخبار الجيده

139
00:06:36,596 --> 00:06:39,715
ابنتك مدمنة مخدرات
وانت ميته

140
00:06:39,766 --> 00:06:43,469
هذا يجعل من السهل التخلص منكما

141
00:06:49,947 --> 00:06:53,566
وماذا الان, انتقام؟

142
00:06:53,600 --> 00:06:57,153
العقوية على قدر الجريمه

143
00:06:57,204 --> 00:07:00,790
فيتكوريا ابعدت امي عني.

144
00:07:03,110 --> 00:07:05,810
انه الوقت لإبعاد ابنتها عنها

145
00:07:07,464 --> 00:07:13,452


146
00:07:28,793 --> 00:07:30,645
مرحبا, بوتر

147
00:07:30,663 --> 00:07:33,899
انا تراي شاندلر
من قاعه الدراسه؟

148
00:07:33,933 --> 00:07:35,167
بماذا أخدمك؟

149
00:07:35,201 --> 00:07:37,065
لا أعلم انك تمتلك قارب
في هذا الميناء؟

150
00:07:37,089 --> 00:07:39,185
من السهل عدم ملاحظته في وجود
 كل هذه المراكب الضخمه

151
00:07:39,236 --> 00:07:40,319
ماذا تريد؟

152
00:07:40,353 --> 00:07:41,821
شارلوت خرجت من المصحه؟

153
00:07:41,855 --> 00:07:44,657
لا اعلم
لسنا على اتصال

154
00:07:44,708 --> 00:07:46,258
اه, في الجانب الحسن

155
00:07:46,309 --> 00:07:48,544
انت اعزب
ونحن في فصل الصيف أليس كذلك؟

156
00:07:48,989 --> 00:07:50,807
بالمناسبة
إذا اردت مشاركتنا

157
00:07:50,841 --> 00:07:53,059
نحن سنبحر للشاطئ القرمزي اليوم

158
00:07:53,077 --> 00:07:55,478
فتيات جميلات حسنا؟

159
00:07:55,864 --> 00:07:59,334
لا أستطيع
نحن نعيد ترتيب المطعم

160
00:07:59,368 --> 00:08:01,953
ماذا, لا تستطيع ان تأخذ يوم إجازة؟
لا أستطيع

161
00:08:01,987 --> 00:08:03,321
ان أخذت يوم إجازة
يبقي المطعم مغلق

162
00:08:03,339 --> 00:08:05,473
وإذا بقى المطعم مغلق
لن أستطيع الذهاب للجامعه

163
00:08:05,507 --> 00:08:08,009
وإذا لم أذهب للجامعه
ستبقى هذه حياتي للأبد

164
00:08:09,361 --> 00:08:11,029
واو

165
00:08:11,063 --> 00:08:13,781
حياتك سيئه جدا
اخبرني عن ذلك

166
00:08:19,474 --> 00:08:21,459
هل يشرح لي أحد رجاء

167
00:08:21,493 --> 00:08:23,461
كيف حدث هذا

168
00:08:23,495 --> 00:08:25,479
لماذا تم استدعاءك؟

169
00:08:25,531 --> 00:08:28,666
موظف الضرائب قال أن ممتلكاتنا موضع للسؤال

170
00:08:28,700 --> 00:08:30,772
حسنا أي سنه هم يحققوون؟

171
00:08:30,793 --> 00:08:32,477
كل السنوات

172
00:08:32,512 --> 00:08:33,895
من قال هذا؟

173
00:08:35,845 --> 00:08:37,442
من أنت؟

174
00:08:37,465 --> 00:08:38,992
بادما

175
00:08:39,487 --> 00:08:41,520
لاهاري

176
00:08:41,994 --> 00:08:43,461
محاسبك

177
00:08:45,031 --> 00:08:46,948
الحقيقه انك لا تعلم ذلك

178
00:08:46,982 --> 00:08:48,800
يظهر ما الخطأ هنا.

179
00:08:49,888 --> 00:08:51,099
سيدي

180
00:08:51,150 --> 00:08:53,551
واكره ان اقول هذا مجددا
لأن الجميع يعلم

181
00:08:53,569 --> 00:08:54,736
انت تكره التفويض

182
00:08:54,771 --> 00:08:57,606
على الرغم من ذلك, هذا هة الوقت المناسب
لتعيين  رئيس مكتب الماليه

183
00:08:57,657 --> 00:08:59,024
مرفوض

184
00:08:59,375 --> 00:09:01,443
قد أكون مهووس بالسيطرة

185
00:09:01,477 --> 00:09:05,347
ولكن هذا هو السبب ان في هذه
المكانه اليوم

186
00:09:05,381 --> 00:09:07,882
انه تم استدعاءك؟

187
00:09:07,900 --> 00:09:12,320
سنعقد اجتماع اخر غدا
حسنا؟

188
00:09:17,610 --> 00:09:20,412
لا أعتقد ان العاملين لدي
يحترمونني

189
00:09:20,446 --> 00:09:21,797
ولماذا عليهم ذلك؟

190
00:09:21,831 --> 00:09:23,048
انت لا تلبس بنطالك؟

191
00:09:23,082 --> 00:09:25,016
حسنا انا اعني
ليس عليهم معرفة ذلك

192
00:09:25,051 --> 00:09:26,685
هل تعلم
مرة قمت بمقابلة فيديو

193
00:09:26,719 --> 00:09:29,775
مع كاتي كوريك

194
00:09:29,797 --> 00:09:31,514
ولم تكن هي تعلم ذلك

195
00:09:31,548 --> 00:09:33,700
كيف مراقبة المنازل؟

196
00:09:33,734 --> 00:09:38,021
مخزون عائلة هامبتومنز مايزال
حقيقة غير موجود

197
00:09:38,055 --> 00:09:40,440
ولكن علمت ان منزل الجرايسونز
سيكون في السوق عن قريب

198
00:09:40,474 --> 00:09:41,924
خارج المصحه؟

199
00:09:41,959 --> 00:09:44,911
راقب فيكتوريا
اعلمني اذا تغير اي شيئ

200
00:09:44,945 --> 00:09:47,012
سباق فلم الوحوش

201
00:09:47,771 --> 00:09:49,037
لا أستطيع الانتظار

202
00:09:51,613 --> 00:09:53,860
ماذا قلت لجاك الليلة الماضيه؟

203
00:09:53,878 --> 00:09:56,633
جاء المنزل الليله السابقة يريد ان يعلم
إذا كان والد الطفل

204
00:09:56,656 --> 00:09:58,782
جاك اخبرك انه كان هنا؟

205
00:09:58,805 --> 00:10:00,801
لا توجد اسرار بيننا

206
00:10:00,835 --> 00:10:02,986
اه صحيح
هذا اساس علاقتكما

207
00:10:04,839 --> 00:10:06,823
اخبرته اني
قمت باختبار ابوة

208
00:10:06,874 --> 00:10:09,026
ممتاز
ادي الاختبار

209
00:10:09,060 --> 00:10:11,345
انظري

210
00:10:11,379 --> 00:10:14,698
كانت لدي علاقة ليوم واحد
في اليوم الأول عندما أبعدتني

211
00:10:14,749 --> 00:10:17,184
ولكن انا مازلت متاكده
ان جاك هو الوالد

212
00:10:17,758 --> 00:10:20,727
واذا كنت على حق
يجب عليك ان تتقبلي الامر

213
00:10:21,007 --> 00:10:22,458
انا احبه

214
00:10:22,727 --> 00:10:25,479
واذا استطعت التوقف عن تخريب كل شي, بعدها

215
00:10:25,712 --> 00:10:28,780
من الممكن أن تحبينني أيضا

216
00:10:31,952 --> 00:10:34,470
انت على حق اماندا

217
00:10:34,504 --> 00:10:36,005
انا أسفه

218
00:10:39,186 --> 00:10:41,037
اعلميني اي مختبر ستذهبين؟

219
00:10:42,656 --> 00:10:44,157
لهذا اتيتي إلى هنا

220
00:10:44,208 --> 00:10:46,142
لتتاكدي من النتائج؟

221
00:10:48,851 --> 00:10:52,320
ولكن أنا أريد كساعدتك في شيئ اخر أيضا

222
00:10:52,660 --> 00:10:54,578
شكرا لكونك كتومه

223
00:10:54,835 --> 00:10:56,369
من المؤسف اني مجبرة
على فعل هذا

224
00:10:56,403 --> 00:11:00,039
ولكن ابنتي المدمرة لنفسها اجبرتني

225
00:11:00,415 --> 00:11:02,440
القاضي موريس اخبرني بأن اخبرك

226
00:11:02,456 --> 00:11:04,507
انه آسف لكل ما مرت به عائلتك

227
00:11:04,541 --> 00:11:07,226
نعم, انه عقاب

228
00:11:07,261 --> 00:11:10,296
احيانا اشعر بان عمل, من الكتاب المقدس

229
00:11:10,330 --> 00:11:13,850
قد هرب فقط بقسوة

230
00:11:15,035 --> 00:11:16,435
على الأقل في غضون ذلك

231
00:11:16,453 --> 00:11:18,638
استطعت الحفاظ على شركتك قائمه

232
00:11:18,672 --> 00:11:20,106
شكرا

233
00:11:20,573 --> 00:11:22,407
سيد جرايسون
هل أستطيع التكلم معك؟

234
00:11:22,425 --> 00:11:23,909
انسة دافنبورث

235
00:11:23,943 --> 00:11:25,594
حسنا فقط اغلقي الباب

236
00:11:27,730 --> 00:11:30,599
كيف ابني؟
ليس كالسابق

237
00:11:30,650 --> 00:11:34,369
استيقظ مبكرا هذا الصباح
يراجع حساباتك

238
00:11:34,404 --> 00:11:36,545
شيئ عن الأرقام غير منطقيه

239
00:11:36,565 --> 00:11:40,284
هل كان يستخدم الآله الحاسبة او يده؟

240
00:11:40,318 --> 00:11:43,534
فعلت كل ما بوسعي لتشتييت
انتباهه

241
00:11:43,555 --> 00:11:45,410
ولكن هو لم ينقاد لذلك

242
00:11:45,445 --> 00:11:47,663
هل هذا شيئ يجب ان نقللق بشأنه؟

243
00:11:47,697 --> 00:11:49,815
الشيئ الوحيد الذي يجب ان تقللق بشأنه

244
00:11:49,849 --> 00:11:52,362
ان تبعديه عن لقاء المستثمرين اليوم

245
00:11:52,385 --> 00:11:54,036
حسنا؟

246
00:11:55,571 --> 00:11:57,339
اين هو الآن؟

247
00:12:01,382 --> 00:12:04,112
د. توماس, لحظة

248
00:12:04,147 --> 00:12:06,531
بالطبع
تفضل لمكتبي

249
00:12:06,565 --> 00:12:07,866
هذا لن ياخذ وقتا طويلا

250
00:12:07,900 --> 00:12:09,368
منذ لحظة اغلقت الهاتف مع محامي العائله

251
00:12:09,402 --> 00:12:11,286
وقال انك شهدت في حالة شارلوت العقليه

252
00:12:12,018 --> 00:12:14,659
اختك
فتاة مريضه جدا

253
00:12:14,682 --> 00:12:16,588
لا, ما يمرضني هو
كم انت وابي تجاوزتما الحدود

254
00:12:16,606 --> 00:12:18,073
لتقوما بهذا المؤامرة

255
00:12:18,108 --> 00:12:20,476
وليس غريب عليك استغلالك
لصلاحياتك

256
00:12:20,527 --> 00:12:21,994
والان بغض النظر عن المبلغ الذي
دفعه لك

257
00:12:22,028 --> 00:12:24,262
صدقني, لن يكون كافيا للصفعه التي ستتلاقاها
من محاكمتي لك

258
00:12:24,280 --> 00:12:25,564
إلا اذا اتصلت الان
مع القاضي موريس

259
00:12:25,598 --> 00:12:27,232
وغيرت إفادتك
حالا

260
00:12:27,901 --> 00:12:29,468
سأكلمه الآن

261
00:12:36,226 --> 00:12:38,610
اجمعي أغراضك
سنغادر

262
00:12:38,645 --> 00:12:41,463
سيدعونني أخرج؟
لا, انا سافعل

263
00:12:41,498 --> 00:12:42,765
اتضح انا ابي كان
يبقيك هنا محجوزة

264
00:12:42,799 --> 00:12:44,766
ليتحصل على ممتلاكاتك

265
00:12:44,785 --> 00:12:47,987
كنت اعلم
وانت أوقفته؟

266
00:12:48,021 --> 00:12:50,639
اكتشفت ذلك متأخرا
ولكن انا اعدك

267
00:12:50,674 --> 00:12:52,558
سأعيد لك كل شيئ
كل قرش

268
00:12:52,592 --> 00:12:53,959
ولاآن تعالي
لنخرج من هنا

269
00:12:53,977 --> 00:12:56,512
لن أذهب أي مكان معك
ماذا؟

270
00:12:56,840 --> 00:12:58,791
أليس غريبا
اتيت أنت هنا

271
00:12:58,826 --> 00:12:59,942
تتصرف كالبطل

272
00:12:59,977 --> 00:13:02,528
ولكن فقط بعد ان سرق أبي كل شيئ

273
00:13:02,563 --> 00:13:04,730
وقد أقسمت في يوم الذكرى
اني توقفت عن التعاطي

274
00:13:04,765 --> 00:13:07,012
وانت لم تفعل شيئ لإيقافه

275
00:13:07,035 --> 00:13:08,586
اخرج
اعذريني يا انسه؟

276
00:13:08,620 --> 00:13:11,122
أنا فقط احضر هؤلاء

277
00:13:12,307 --> 00:13:14,375
اسف
إلا أذا كان وقت غير مناسب

278
00:13:14,426 --> 00:13:16,483
لا, حقيقة هذا
أفضل وقت

279
00:13:16,507 --> 00:13:18,983
تستطيع إيصالي إلى المنزل

280
00:13:19,034 --> 00:13:20,718
أخرج

281
00:13:30,106 --> 00:13:32,758
هل كل شيئ على ما يرام, شارلوت

282
00:13:36,379 --> 00:13:38,364
هل ستأخذيني لأمي؟

283
00:13:47,988 --> 00:13:51,240
اللعنه
ماذا حدث؟

284
00:13:51,391 --> 00:13:52,675
اخبرتك
بأن تغلقي الماء

285
00:13:52,693 --> 00:13:53,976
اذا كنت ستلمس
هذه الأنابيب

286
00:13:54,010 --> 00:13:55,661
نعم, لقد نسيت

287
00:13:55,696 --> 00:13:57,763
يبدو انت نسيت جدول
العمل الزمني الصارم

288
00:13:57,798 --> 00:13:59,549
انك كنت تشدد على ما حدث سابقا

289
00:14:00,358 --> 00:14:02,309
أين كنت؟ يا رجل

290
00:14:03,945 --> 00:14:07,064
فحص طبي اخر للطفل
اسفه

291
00:14:07,098 --> 00:14:08,598
حسنا

292
00:14:08,616 --> 00:14:10,951
هناك الكثير من هذه الفحوصات مؤخرا

293
00:14:13,963 --> 00:14:16,088
انها أيميلي

294
00:14:16,112 --> 00:14:17,908
نسيت انها ارادت الذهاب معي للتبضع
لملابس الطفل

295
00:14:17,942 --> 00:14:19,275


296
00:14:19,294 --> 00:14:21,628
لقد أفلحنا في اختيار عرابة الطفل
أليس كذلك؟

297
00:14:22,830 --> 00:14:25,165
هل تمانع
لا طبعا

298
00:14:35,046 --> 00:14:36,745
ما الذي يحدث؟

299
00:14:39,332 --> 00:14:41,649
قمنا بفحص ابوة

300
00:14:41,668 --> 00:14:44,453
حقا؟

301
00:14:44,487 --> 00:14:46,171
نعم

302
00:14:46,205 --> 00:14:48,540
ماذا سنفعل؟

303
00:14:48,624 --> 00:14:50,342
انا أعني, إن لم تكن الأب؟

304
00:14:50,376 --> 00:14:51,860
لا أعلم

305
00:14:51,894 --> 00:14:54,262
وبغض النظر ماذا فعلت
ما تزال اماندا

306
00:14:54,297 --> 00:14:55,997
لا, لا
بغض النظر عم من تكون

307
00:14:56,015 --> 00:14:58,350
.....لو كذبت عليك

308
00:14:58,384 --> 00:15:00,912
لماذا تعتني بطفل لشخص آخر

309
00:15:00,934 --> 00:15:02,935
أنا اعني, لو انه لك فهو امر رائع

310
00:15:02,969 --> 00:15:05,471
ونحن سنتدبر الأمر
ولكن إذا لم يكن كذلك

311
00:15:05,975 --> 00:15:08,760
فعالمنا يتهاوى

312
00:15:08,811 --> 00:15:10,261
ولا نحتاج لمشاكل إضافيه

313
00:15:10,312 --> 00:15:11,679
أعني, أنت أخبرني

314
00:15:11,713 --> 00:15:14,065
!ألن تكون مرتاح قليلا

315
00:15:16,318 --> 00:15:18,937
إذا أردت, استطيع انتظارك
حتى تتكلمي مع أمك

316
00:15:18,988 --> 00:15:22,223
اصطحبك إلا المنزل بعدها؟

317
00:15:22,241 --> 00:15:24,609
افترض انك ستعودين لهامبتونز

318
00:15:30,366 --> 00:15:32,900
أو ارحب بك للبقاء عندي

319
00:15:32,918 --> 00:15:35,119
هذا جميل, ايميلي

320
00:15:38,374 --> 00:15:39,841
ولكن الحقيقة هي

321
00:15:39,875 --> 00:15:42,293
انا امي يفترض أن نترك البلد

322
00:15:42,327 --> 00:15:46,855
تريد ان تبدأ حياة جديده
نغير أسمائنا, فقط نختفي

323
00:15:46,873 --> 00:15:48,857
الان فقط ابي سحب كل
اموالي من حسابي

324
00:15:48,875 --> 00:15:51,026
لا أعلم ماذا سنفعل

325
00:15:51,044 --> 00:15:53,633
لا أعتقد ان فيكتوريا تهتم بالمال

326
00:15:53,648 --> 00:15:55,566
طالما انتما معا

327
00:15:57,519 --> 00:16:00,009
وشارلوت, هناك شيئ يجي ان تعرفيه

328
00:16:00,021 --> 00:16:02,940
لم أرد ان أصعب عليك الامر
في المصحه

329
00:16:02,991 --> 00:16:04,909
ما هو؟

330
00:16:04,943 --> 00:16:07,077
إذا لديك الوقت

331
00:16:07,112 --> 00:16:10,414
اعتقد أنه يجب ان تدعي
أختك تخبركي

332
00:16:11,583 --> 00:16:13,918
اماندا عادت؟

333
00:16:17,088 --> 00:16:19,039
يا إلهي

334
00:16:19,073 --> 00:16:21,210
إنها حامل

335
00:16:21,233 --> 00:16:23,827
ستلد خلال هذا الشهر

336
00:16:23,862 --> 00:16:25,596
إنه ولد

337
00:16:25,630 --> 00:16:28,048
سأصبح عمة؟

338
00:16:28,082 --> 00:16:30,434
تهاني

339
00:16:37,642 --> 00:16:39,276
أماندا

340
00:16:43,931 --> 00:16:47,534
يا إلهي, مرحبا

341
00:17:05,668 --> 00:17:06,934
أمي؟

342
00:17:06,969 --> 00:17:08,519
سارلوت؟

343
00:17:12,417 --> 00:17:13,617


344
00:17:13,651 --> 00:17:15,359
يا إلهي, إنه أنت

345
00:17:15,382 --> 00:17:17,813
انت هنا

346
00:17:17,836 --> 00:17:20,207
هل إنت بخير؟

347
00:17:20,241 --> 00:17:22,676
قلقت جدا عليك

348
00:17:22,710 --> 00:17:25,028
د.توماس صادر
هاتفي

349
00:17:25,079 --> 00:17:27,080
كان يعمل لأبي

350
00:17:27,582 --> 00:17:29,543
لقد أخذو كل شيئ. يا أمي

351
00:17:29,566 --> 00:17:31,568
كل أموالي ذهبت

352
00:17:31,602 --> 00:17:32,936
كلها؟

353
00:17:32,987 --> 00:17:34,855
أبي تحصل على أمر قضائي
بعدم صحة قواي العقليه

354
00:17:34,889 --> 00:17:38,358
هذا الحقير أحقر مما تخيلت

355
00:17:38,376 --> 00:17:40,794
سيكون كل شيئ على ما يرام
انها فقط أموال

356
00:17:40,812 --> 00:17:42,245
البهجو والأفكار الجيده

357
00:17:42,280 --> 00:17:43,696
لان تنجينا مما هو قادم
يا شارلوت

358
00:17:43,715 --> 00:17:45,799
نحتاج تلك الاموال للنجاة

359
00:17:46,662 --> 00:17:49,096
أستطيع الحصول على أموال لك يا أمي

360
00:17:50,599 --> 00:17:52,506
ولكن لا أستطيع الذهاب معكي

361
00:17:52,530 --> 00:17:54,685
على الاقل ليس الان

362
00:17:54,720 --> 00:17:56,971
سأصبح عمة

363
00:17:57,005 --> 00:17:58,622
يا إلهي

364
00:17:58,640 --> 00:18:01,425
لا تقولي أن أخاكي جعل
إيميلي ثورن حامل

365
00:18:01,460 --> 00:18:03,728
إنه ليس دانييل

366
00:18:03,762 --> 00:18:05,729
..... إنها أختي

367
00:18:05,747 --> 00:18:07,498
أماندا

368
00:18:10,669 --> 00:18:12,670
انظري

369
00:18:12,688 --> 00:18:14,739
هل تسمعين هذا إيمز؟
هذا سيساعد

370
00:18:14,773 --> 00:18:16,591
هل ما زال قلب فيكتوريا ينبض؟

371
00:18:16,977 --> 00:18:18,561
!!!! هل فعل ابدا

372
00:18:19,147 --> 00:18:21,148
ما اخر المستجدات مع أماندا؟

373
00:18:21,183 --> 00:18:24,518
قمت باختراق كمبيوتر اللاب
ولكن النتائج لم تظهر بعد

374
00:18:24,553 --> 00:18:26,237
سنعلم بمجرد ظهورها

375
00:18:26,288 --> 00:18:28,339
و لقد قامت بفتح الحقيبه

376
00:18:30,008 --> 00:18:31,659
ما معنى هذا؟

377
00:18:31,693 --> 00:18:32,960
ذهبت إلى المنزل ووضبت

378
00:18:32,994 --> 00:18:34,428
كل ما إعتقدت أنه
يمكنك بيعه

379
00:18:34,462 --> 00:18:36,780
هذا سيكون كافي حتى
تذهبين بعيدا حاليا

380
00:18:36,832 --> 00:18:38,582
وعندما يولد الطفل
استطيع ان أحضر المزيد

381
00:18:38,617 --> 00:18:41,852
ماذا, ملاعق أكثر؟
انها عديمة القيمة بالنسبة لي

382
00:18:41,866 --> 00:18:44,318
لماذا يبدو انك اكثر تضايقا على الاموال

383
00:18:44,352 --> 00:18:45,786
اكثر من عدم ذهابي معك؟

384
00:18:45,820 --> 00:18:48,922
اعتقدت ان هذا عنا

385
00:18:53,417 --> 00:18:56,281
انت على حق يا شارلوت

386
00:18:56,315 --> 00:18:58,475
لم يكن ابدا عنا

387
00:18:58,498 --> 00:19:01,517
خطتي كانت ترك كل شي
حتى انت

388
00:19:01,551 --> 00:19:05,320
احتجتك فقط للدخول
للحسابات

389
00:19:05,959 --> 00:19:09,641
إذا اردت أن تفضي الصيف مع اماندا
كلارك, إذهبي

390
00:19:10,162 --> 00:19:12,411
دعيها تصبح عائلتك

391
00:19:12,462 --> 00:19:15,878
انت حقا متوحشة, اليس كذلك؟

392
00:19:17,275 --> 00:19:18,344
اذهبي

393
00:19:18,365 --> 00:19:20,366
ولا يهم ماذا سيحدث لا تعودي
هنا ابدا

394
00:19:22,018 --> 00:19:23,135
مأساوي

395
00:19:23,153 --> 00:19:25,838
فيكتوريا تبعد شارلوت لإنقاذها؟

396
00:19:25,872 --> 00:19:27,289
الرقيقة فيكتوريا يا إيمز

397
00:19:27,340 --> 00:19:29,007
لا تدعها تغيب عن نظرك

398
00:19:29,025 --> 00:19:31,210
انا غير مقتنع؟
ما الذي يدفعك لقول ذلك؟

399
00:19:31,244 --> 00:19:33,813
الأم لا تترك إبنتها
بسهولة

400
00:19:39,924 --> 00:19:41,191
ماذا حدث

401
00:19:41,225 --> 00:19:42,909
أمي

402
00:19:42,960 --> 00:19:46,029
هل تسطيع الذهاب, رجاء؟

403
00:19:46,063 --> 00:19:47,714
والنمر الوحيد المسكين

404
00:19:47,748 --> 00:19:49,382
أدرك

405
00:19:49,417 --> 00:19:51,434
أنها لن تعود أبدا للغابه

406
00:19:51,468 --> 00:19:53,720
من حيث اتت

407
00:19:54,318 --> 00:19:56,586
غذا هذا ما تفعله طوال اليوم

408
00:19:56,637 --> 00:19:58,839
تشاهد شرائط قناة الطبيعة؟

409
00:19:58,873 --> 00:20:01,241
لقد ضبطتني متلبس

410
00:20:01,259 --> 00:20:02,509
وانت تكون؟

411
00:20:02,543 --> 00:20:04,244
بادما

412
00:20:04,278 --> 00:20:06,797
اه صحيح

413
00:20:06,831 --> 00:20:08,365
احد محاميي

414
00:20:08,399 --> 00:20:10,617
محلل حسابات.

415
00:20:10,635 --> 00:20:12,152


416
00:20:12,186 --> 00:20:15,639
اه حسنا
تبدو مختلفا بتقنية ثلاثي الأبعاد

417
00:20:16,025 --> 00:20:17,459
كلنا كذلك

418
00:20:17,493 --> 00:20:20,162
شيئ ستعرفه لو كنت تأتي للمكتب
باستمرار

419
00:20:22,906 --> 00:20:25,141
أعلم أنك رفضت تعين مدير حسابات

420
00:20:25,159 --> 00:20:26,943
ولكن هذا خطئ فادح

421
00:20:26,977 --> 00:20:29,228
لا أقصد بأن أكون غير داعم-
أنت كذلك-

422
00:20:31,261 --> 00:20:33,695
ما السبب الحقيقي لقدومك لهنا؟

423
00:20:34,094 --> 00:20:36,378
ارسلت إليك روابط إليكترونيه

424
00:20:36,413 --> 00:20:39,481
لبعض المواقع للتدقيق الحسابات
إذا اردت الدخول لها

425
00:20:41,862 --> 00:20:43,953
أو أستطيع ان أريك على اللوحة
الخاصة بي

426
00:20:43,987 --> 00:20:46,922
حسنا انت تفوز

427
00:20:46,957 --> 00:20:50,159
..... ولكن
هل تستطيع ان تدير وجهك؟

428
00:20:50,193 --> 00:20:53,145
اريد ان ارتدي بنطالي

429
00:20:53,179 --> 00:20:55,648
حسنا, كنت أأمل أن ابني

430
00:20:55,682 --> 00:20:58,050
سيكون هنا من اجل هذا

431
00:20:58,084 --> 00:21:00,268
ولكن انا متحمس لأخبرك  أن
غرايسون العالميه

432
00:21:00,287 --> 00:21:01,603
اخيرا اهتزت

433
00:21:01,621 --> 00:21:04,256
بقايا ازمتنا الاقتصاديه

434
00:21:04,279 --> 00:21:06,392
والنهوض من بين الرماد

435
00:21:06,443 --> 00:21:07,860
وكما سترى
من منظورنا

436
00:21:07,894 --> 00:21:10,012
نحن نقوم بمخاطرات مروعه

437
00:21:10,030 --> 00:21:11,813
في الأساس, نحن قفزنا

438
00:21:11,831 --> 00:21:14,433
وأنت طرت من الأسفل

439
00:21:14,467 --> 00:21:17,336
كما يقولون-
بالضبط-

440
00:21:17,370 --> 00:21:19,705
أفهم انك ستقدم هذا في
تقريرك للسيد تاكيدا

441
00:21:19,739 --> 00:21:22,491
اريد ان أكلمك, الان

442
00:21:22,866 --> 00:21:23,900
إلا إذا أردت أن نناقش هذا

443
00:21:23,934 --> 00:21:25,335
امام مستثميرنا الأساسيين

444
00:21:26,409 --> 00:21:28,393
اعذروني أيها الساده

445
00:21:28,417 --> 00:21:30,424
مشاكل عائليه

446
00:21:30,459 --> 00:21:32,059
اشلي, هل يمكنك؟

447
00:21:33,228 --> 00:21:34,295


448
00:21:38,634 --> 00:21:39,767
بالنسبة لكل شيئ فعلته

449
00:21:39,801 --> 00:21:41,235
هذا اكثرهم حقارة

450
00:21:41,286 --> 00:21:42,470
.... دانييل هذا ليس المكان

451
00:21:42,504 --> 00:21:44,598
لا, انت استوليت على كل اموال شارلوت

452
00:21:44,610 --> 00:21:46,007
لقد خدعت فتاة مراهقة

453
00:21:46,041 --> 00:21:47,424
مازالت تنتحب على موت امها

454
00:21:47,442 --> 00:21:49,201
أنا اعني, يا إلهي
ماذا أنت؟

455
00:21:49,224 --> 00:21:50,649
انا أباك

456
00:21:50,684 --> 00:21:52,885
وأباها بصرف النظر عما
إذا أرادتني او لا

457
00:21:52,919 --> 00:21:54,904
وكل قرار أقرره هو في صالحها

458
00:21:54,938 --> 00:21:56,455
مستحيل
وهذا ليس نفس الهراء

459
00:21:56,489 --> 00:21:58,620
الذي تقوله دائما-
قد فعلت ما فعلت-

460
00:21:59,406 --> 00:22:00,997
انتهى

461
00:22:01,032 --> 00:22:03,602
انت لم تتأي لي الان
وخصوصا الان

462
00:22:03,626 --> 00:22:05,203
تشتكي اني يجب ان اتصرف
بشكل مختلف

463
00:22:05,238 --> 00:22:06,772
هل تعلم
لو حقا أردت المساعده

464
00:22:06,806 --> 00:22:08,407
كان يجي عليك ان تعطيني أموالك
عندما طلبتها منك

465
00:22:08,441 --> 00:22:09,891
عندها فقط لم أكن
لألمس أموال شارلوت

466
00:22:09,925 --> 00:22:11,076
انت على حق يا أبي
لا, انت على حق

467
00:22:11,127 --> 00:22:13,261
كل هذا خطأي
ولكن هذا؟

468
00:22:13,295 --> 00:22:14,796
مايزال بعيد كل البعد عن النهايه

469
00:22:23,940 --> 00:22:25,490
من هذا؟

470
00:22:25,525 --> 00:22:28,910
كونراد, انا فيكتوريا

471
00:22:30,146 --> 00:22:32,147
هل هذه مزحة؟

472
00:22:32,165 --> 00:22:34,315
تلك أمانيك

473
00:22:34,333 --> 00:22:36,501
الذقائق القدمة ستكون

474
00:22:36,536 --> 00:22:39,204
أهم دقائق في حياتك البائسة

475
00:22:39,255 --> 00:22:41,723
ستفعل بالضبط كما آمرك

476
00:22:41,757 --> 00:22:43,825
أو سأطاردك لابد

477
00:22:43,843 --> 00:22:47,879
لآخر يوم في حياتك البائسة

478
00:22:57,914 --> 00:23:01,053
اذا هو صحيح

479
00:23:01,087 --> 00:23:03,455
حتى الشيطان نفسه لا يريدك

480
00:23:03,490 --> 00:23:05,691
الشيطان الوحيد هنا هو انت

481
00:23:06,801 --> 00:23:08,710
ولا تتظاهر حتى ولو لدقيقة

482
00:23:08,745 --> 00:23:10,512
انك لم تحاول قتلي

483
00:23:10,547 --> 00:23:13,006
هل هذا القصة التي
تخبرينها نفسك؟

484
00:23:13,029 --> 00:23:14,121
حاولت إنقاذ حياتك

485
00:23:14,145 --> 00:23:16,310
حذرتك من الصعود لتلك الطائرة

486
00:23:16,333 --> 00:23:18,453
انت فقط فشلت
في أن تخبرني السبب

487
00:23:18,488 --> 00:23:19,922
هل تقولين انك كنت
ستطيعيني؟

488
00:23:19,956 --> 00:23:22,224
اوافق على عدم الموافقه-
اه-

489
00:23:22,258 --> 00:23:23,492
ولو علمت أي طريقة أخرى

490
00:23:23,526 --> 00:23:24,626
لأفعلتها

491
00:23:26,986 --> 00:23:29,087
أي شيئ يحدث من اليوم فصاعدا

492
00:23:29,121 --> 00:23:30,955
يبقى بيننا

493
00:23:35,233 --> 00:23:36,861
حسنا ما القادم؟

494
00:23:36,896 --> 00:23:38,396
اضربني

495
00:23:39,284 --> 00:23:42,133
ستكون هذذ ضربتك الاول والوحيده
ففعلها كالرجال

496
00:23:42,168 --> 00:23:44,602
لو كان هذا أصلا ممكنا

497
00:23:44,637 --> 00:23:46,738
عزيزتي

498
00:23:46,772 --> 00:23:50,709
لاشي يمكنه إسعادي اكثر من هذا

499
00:23:52,111 --> 00:23:53,678
الآن آليرتون
مدير حسابات سابق

500
00:23:53,713 --> 00:23:55,413
لشركة اتصالات تقدر ب 6 بليون دولار

501
00:23:55,448 --> 00:23:58,483
Oh, $6 bil is a lemonade stand.
6بليون هي وقفة جميلة

502
00:23:58,986 --> 00:24:00,353
غير مطلوب

503
00:24:00,388 --> 00:24:04,357
انظر لايهم كم السيرة الذاتيه لك رائعه

504
00:24:04,392 --> 00:24:07,627
لا أحد تحصل على الوظيف
لأنه لا أحد منهم هو انا

505
00:24:08,627 --> 00:24:11,424
توقف عن التفكير بالأمر
كأنه فقد سيطرة

506
00:24:11,458 --> 00:24:14,527
فكر به كأنه غعطاء شخص كل الصلاحيات

507
00:24:14,561 --> 00:24:15,995
لفعل أشياء أنت لا تحب أن تفععلها

508
00:24:16,029 --> 00:24:18,981
الآن بدء يعجبني وقع الامر

509
00:24:19,016 --> 00:24:20,499
حسنا, ماذا عنك؟

510
00:24:20,534 --> 00:24:22,801
انا لست مرشح

511
00:24:22,819 --> 00:24:24,203
انا لم اتجاوز المدرسة

512
00:24:24,237 --> 00:24:25,571
ولا أنا

513
00:24:25,589 --> 00:24:27,640
صحيح, أنا لست كفوؤ -
حسنا, لفد تمت قيادتك -

514
00:24:27,674 --> 00:24:28,758
اعني أنك قدت كل الطريق

515
00:24:28,792 --> 00:24:30,409
لهنا, لونغ آيلاند أليس كذلك؟

516
00:24:31,587 --> 00:24:33,005
هؤلاء الناس الذين اكرههم

517
00:24:33,056 --> 00:24:36,341
لديهم خبرة على الأقل 15 سنة

518
00:24:36,376 --> 00:24:38,644
صحيح ولكن انا لا أريد رئيس

519
00:24:38,678 --> 00:24:40,362
.... أريد شريك

520
00:24:40,396 --> 00:24:42,297
أستطيع التحكم به

521
00:24:43,155 --> 00:24:44,880
انظر, أنت لن تغادر

522
00:24:44,904 --> 00:24:46,653
حتى أختار مدير حسابات

523
00:24:46,677 --> 00:24:49,208
حسنا, كيف إذا لم أغادر من هنا

524
00:24:49,232 --> 00:24:51,592
حتى تقول أنت نعم؟

525
00:24:57,167 --> 00:24:59,219


526
00:24:59,253 --> 00:25:00,853
أين اختفيت؟

527
00:25:03,073 --> 00:25:05,375
حصلت على نتائج الفحص

528
00:25:05,409 --> 00:25:07,877
هل قمت بفتحه؟

529
00:25:07,912 --> 00:25:09,329
لا

530
00:25:10,001 --> 00:25:11,164
كنت انتظرك

531
00:25:11,198 --> 00:25:13,032
حسنا

532
00:25:17,538 --> 00:25:18,855


533
00:25:36,696 --> 00:25:38,680
أخبرتك

534
00:25:38,698 --> 00:25:41,333
لا تقلقي لأي شيئ

535
00:25:48,057 --> 00:25:51,543
وكما قلت,
ستكون انت الأب

536
00:25:59,652 --> 00:26:01,853
شكرا

537
00:26:01,888 --> 00:26:04,406
شكرا لفعلك هذا

538
00:26:07,816 --> 00:26:10,484
احبك جاك

539
00:26:10,519 --> 00:26:13,104
سأفعل أي شيئ من أجلك

540
00:26:13,138 --> 00:26:15,506
انا أيضا

541
00:26:15,916 --> 00:26:17,750
رائع

542
00:26:17,801 --> 00:26:19,768
هل تحضر لي مصاصه؟

543
00:26:19,803 --> 00:26:21,237
اشعر بالحر

544
00:26:25,425 --> 00:26:26,609


545
00:26:39,525 --> 00:26:41,209
إنه أنا

546
00:26:41,260 --> 00:26:43,478
هل رأى جاك النتيجه؟

547
00:26:43,513 --> 00:26:46,531
فقط الان

548
00:26:46,566 --> 00:26:48,834
ارجوكي أخبريني أنه الأب

549
00:26:51,220 --> 00:26:53,038
أسفة

550
00:26:53,072 --> 00:26:54,606
أتمنى أني أستطيع

551
00:26:56,675 --> 00:26:57,776
... أنا

552
00:26:57,810 --> 00:27:00,545
لا أعرف كيف أشكرك

553
00:27:02,843 --> 00:27:04,009
علي الذهاب

554
00:27:29,636 --> 00:27:31,742
شار؟

555
00:27:35,196 --> 00:27:37,097
شعور جيد توضيب الحقائب

556
00:27:37,132 --> 00:27:39,433
إعادة توضيب في الحقيقة

557
00:27:39,467 --> 00:27:41,735
إيميلي عرضت علي غرفة
في منزلها

558
00:27:41,770 --> 00:27:43,504
امممم

559
00:27:44,801 --> 00:27:46,175
ما ذلك؟

560
00:27:47,673 --> 00:27:49,107
ذهبت إلى البنك
وقمت بافتتاح

561
00:27:49,141 --> 00:27:50,658
.... حساب جديد لك

562
00:27:50,692 --> 00:27:52,743
لا يستطيع أبي لمسه

563
00:27:52,761 --> 00:27:54,212
نقلت كل ما أملك لك

564
00:27:54,246 --> 00:27:56,147
حتى حصتني في نصف الميراث

565
00:27:56,181 --> 00:27:58,950
ستتطيعين الحصول على سيارتي إذا أردت

566
00:28:00,505 --> 00:28:02,089
ماذا؟

567
00:28:02,124 --> 00:28:03,741
لماذا تفعل ذلك؟

568
00:28:03,775 --> 00:28:05,692
لأنه عندما ولدت

569
00:28:05,711 --> 00:28:09,497
أمي جعلتني أقطع وعدا
بأن أكون لطيف معك

570
00:28:09,531 --> 00:28:11,665
ولا أريد أن أخذلها

571
00:28:13,828 --> 00:28:14,944
سأنتقل للبيت المجاور
للمسبح

572
00:28:14,962 --> 00:28:17,280
وهذا, يمكنك الحصول على البيت
لنفسك

573
00:28:17,314 --> 00:28:18,548
.... دانييل, أنا

574
00:28:18,582 --> 00:28:19,682
ما هذا عن البيت
المجاور للمسبح؟

575
00:28:22,522 --> 00:28:24,621
.... نعم, انا

576
00:28:24,655 --> 00:28:27,212
لدي بعض الأخبار
ستنكلم عنها ونحن نشرب شيئ

577
00:28:27,235 --> 00:28:28,351
او شيئين

578
00:28:30,227 --> 00:28:31,756
اسف
ماذا كنت تقول؟

579
00:28:31,768 --> 00:28:33,680
سأراك بعض ان انتهي من التوضيب

580
00:29:15,021 --> 00:29:18,443
ماهذا؟
من فعل هذا؟

581
00:29:18,563 --> 00:29:20,331
انت فعلت

582
00:29:20,980 --> 00:29:24,096
لو كنت مكانك
سابدأ بالركض

583
00:29:24,131 --> 00:29:27,249
الان

584
00:29:43,112 --> 00:29:44,988
-احميني
حسنا-

585
00:29:45,011 --> 00:29:47,065
سنذهب من الخلف

586
00:29:47,099 --> 00:29:48,866
فيكتوريا!؟

587
00:29:48,884 --> 00:29:51,636
تبحثين في اماكن العمل

588
00:29:51,654 --> 00:29:53,621
أراها, إنها هنا

589
00:29:53,656 --> 00:29:55,907
خال-
عثرت عليها, استدعي الإسعاف-

590
00:29:55,941 --> 00:29:58,643
يا إلهي, فيكتوريا

591
00:29:58,677 --> 00:30:00,912
ماذا فعل ذلك الحقير لك؟

592
00:30:03,532 --> 00:30:05,233
ليتصل أحد بالإسعاف

593
00:30:06,459 --> 00:30:08,337
نولان؟

594
00:30:23,135 --> 00:30:25,036
لا أفهم كيف تركتموه يفلت

595
00:30:25,054 --> 00:30:26,671
لقد كنتم تحاصرونه

596
00:30:26,705 --> 00:30:28,423
ما يزالون يبحثون في المنطقة

597
00:30:28,474 --> 00:30:30,175
يجب ان نأخذك للمستشفى

598
00:30:30,209 --> 00:30:31,809
لا, لا مستشفيات

599
00:30:31,844 --> 00:30:33,144
أرجوك, اتصل بطبيبي الخاص

600
00:30:33,179 --> 00:30:34,479
ودعه يقابلني في منزلي

601
00:30:34,513 --> 00:30:35,980
أريد أن أذهب للمنزل

602
00:30:36,015 --> 00:30:39,934
انها معجزة
ما تستطيع هذا المرأة ان تتحمله

603
00:30:41,103 --> 00:30:43,638
اللعين

604
00:30:50,472 --> 00:30:52,814
استطيع فهم نصفه فقط

605
00:30:52,849 --> 00:30:54,933
لماذا تشعر انك يجب ان تعطيها كل شيئ؟

606
00:30:54,967 --> 00:30:57,223
لأنه الشيئ الصحيح
... اسمع

607
00:30:57,247 --> 00:30:59,384
دانييل

608
00:30:59,407 --> 00:31:00,990
ليس مرغوب بك هنا
اخرج

609
00:31:01,014 --> 00:31:03,150
الدراسات على يسارك

610
00:31:03,937 --> 00:31:05,393
ما الذي يحدث؟

611
00:31:05,444 --> 00:31:08,246
دانييل -
ياإلهي -

612
00:31:08,264 --> 00:31:11,283
عزيزي

613
00:31:11,317 --> 00:31:14,033
اشلي, لو سمحت
العائلة فقط

614
00:31:14,057 --> 00:31:16,253
أعلم أن هذا سيكون صدمة لك

615
00:31:16,276 --> 00:31:17,639
ماذا؟ -
أمي؟ -

616
00:31:17,673 --> 00:31:19,908
شارلوت؟ -

617
00:31:19,942 --> 00:31:21,660
عزيزتي

618
00:31:22,211 --> 00:31:23,678
هذا كان الطريق الوحيد

619
00:31:23,696 --> 00:31:25,530
كيف يعقل هذا؟
كيف حدث هذا لك؟

620
00:31:25,581 --> 00:31:27,882
أمك تم أختطافها في
نفس الليله التي سقطت فيها الطائرة

621
00:31:27,917 --> 00:31:29,317
أختطفتي؟

622
00:31:29,351 --> 00:31:30,535
ودفعت فديتي

623
00:31:30,586 --> 00:31:31,886
سيد. جرايسون

624
00:31:31,920 --> 00:31:33,221
إذا كنت جاهز
نريد أن نأخذ إفادتك

625
00:31:33,239 --> 00:31:34,655
نعم بالطبع

626
00:31:34,673 --> 00:31:36,391
... دانييل

627
00:31:36,425 --> 00:31:38,129
لماذا لم تأتي معي, بني؟

628
00:31:38,141 --> 00:31:40,728
انا متاكد انك سترغب
بسماع هذا

629
00:31:41,220 --> 00:31:44,055
اسبقني
ساكون هناك

630
00:31:44,089 --> 00:31:45,690
اذهب

631
00:31:51,297 --> 00:31:53,514
شارلوت, سامحيني

632
00:31:53,549 --> 00:31:55,266
لأني أبعدتك هذه الليله

633
00:31:55,301 --> 00:31:58,336
ولكن لم يكن لدي خيار -
ولماذا فعلت؟ -

634
00:31:58,370 --> 00:32:00,054
ما الذي يحدث؟

635
00:32:00,089 --> 00:32:01,606
الرجل الذي كان سيجعلنا نختفي

636
00:32:01,640 --> 00:32:03,177
كان قاتل

637
00:32:03,200 --> 00:32:05,384
وعندما اختفى المال
انقلب علي

638
00:32:05,418 --> 00:32:08,003
وعلى حد علم أباكي
انت لا تعلمي شيئ

639
00:32:08,021 --> 00:32:09,727
وهكذا يجب ان يبقى هذا الأمر

640
00:32:09,751 --> 00:32:10,902
فهمت

641
00:32:10,936 --> 00:32:12,670
وماذا عن ايميلي ثورن؟

642
00:32:12,705 --> 00:32:14,755
بماذا أخبرتها؟

643
00:32:15,113 --> 00:32:16,897
كل ما أعلم

644
00:32:17,417 --> 00:32:20,752
ولكن نستطيع ان نثق بها, يا أمي

645
00:32:20,767 --> 00:32:23,371
أحضريها لي حالا

646
00:32:24,790 --> 00:32:26,223
فعلت كل ما بوسعي

647
00:32:26,258 --> 00:32:29,560
لأدفع كل ما طلبه المختطفون

648
00:32:29,594 --> 00:32:32,179
ولكن اخذو كل ما أملك

649
00:32:32,214 --> 00:32:36,534
أفرغت أغلب حساباتي

650
00:32:37,470 --> 00:32:39,220
وحسابات ابنتي

651
00:32:39,254 --> 00:32:42,123
هل تقول ان هذا ما حدث
لحسابات شارلوت؟

652
00:32:42,145 --> 00:32:44,213
اللييه كانت هي الموعد النهائي للدفع

653
00:32:47,100 --> 00:32:49,001
دانييل؟

654
00:32:49,052 --> 00:32:51,687
سيادة المحقق, دقيقه؟

655
00:32:55,864 --> 00:32:57,943
لماذا؟ لماذا لم تخبرني؟

656
00:32:57,967 --> 00:32:59,384
طوال الوقت
علمت الحقيقه؟

657
00:32:59,402 --> 00:33:01,036
كان من الممكن على الأقل
أن تخبريني أن أمي حية

658
00:33:01,070 --> 00:33:03,772
كان اهتمامي أن احميها

659
00:33:03,806 --> 00:33:07,325
لو أخبرتك أو أي شخص أخر
.... دانييل

660
00:33:07,343 --> 00:33:10,395
لا تعلم ما يستطيع
هذا الشخص فعله

661
00:33:10,429 --> 00:33:11,713
لقد أسقط الطائرة

662
00:33:11,747 --> 00:33:14,733
وقتل المسكينه ليديا

663
00:33:14,767 --> 00:33:16,384
لديه شعر شديد البياض

664
00:33:16,419 --> 00:33:18,787
بلون الثلج

665
00:33:28,887 --> 00:33:30,432
عمل متأخر في الكتب؟

666
00:33:30,483 --> 00:33:31,834
ماذا كنت تعمل هناك؟

667
00:33:31,851 --> 00:33:33,368
لقد تراجعنا

668
00:33:33,402 --> 00:33:36,037
لذا اسمع

669
00:33:37,986 --> 00:33:39,648
احتاج لخدمة

670
00:33:40,329 --> 00:33:41,472
ما نوع الخدمة؟

671
00:33:41,506 --> 00:33:43,557
انا, اتا احتاجك للاحتفاظ بشيئ

672
00:33:45,617 --> 00:33:46,859
انه .... انه ابواي

673
00:33:46,893 --> 00:33:48,143
اتعلم
انه يراقبونني بإزعاج

674
00:33:48,161 --> 00:33:49,611
ويفتشون أغراضي

675
00:33:49,629 --> 00:33:51,513
لا أستطيع الاحتفاظ بشيئ في المنزل بدون
أن يجدووه

676
00:33:51,547 --> 00:33:53,171
لو هذا بشأن المخدرات
... أنا لا أربد أي

677
00:33:53,195 --> 00:33:54,555
لا, ليس كذلك

678
00:33:58,054 --> 00:33:59,822
واو

679
00:33:59,856 --> 00:34:01,290
هل سرقته؟

680
00:34:01,324 --> 00:34:04,693
لا أبي اعطاه لأزوجته في
عيد الحب

681
00:34:04,711 --> 00:34:06,962
ولن تلاحظ غيابه؟

682
00:34:06,996 --> 00:34:09,848
ستلوم الخادمة
انت تعرف هذا النوع من النساء

683
00:34:09,883 --> 00:34:11,600
انظر, كل ما عليك فعله هو

684
00:34:11,634 --> 00:34:15,037
ان تحتفظ به لبعض الوقت
واعطيك بالمقابل 500 دولار

685
00:34:16,389 --> 00:34:17,573
لماذا أنا؟

686
00:34:17,607 --> 00:34:20,092
لأنك تحتاج المال

687
00:34:20,160 --> 00:34:24,079
هذا مال كثير مقابل ألا تفعل شيئ

688
00:34:25,546 --> 00:34:27,030
جميل

689
00:34:27,065 --> 00:34:30,484
وهناك المزيد

690
00:34:34,933 --> 00:34:37,920
شكرا لحضروك سريعا -
كيف حدث هذا؟ -

691
00:34:37,954 --> 00:34:39,488
مازلت احاول اكتشاق ذلك

692
00:34:39,522 --> 00:34:42,157
كل ما أعلمه انها لم ترغب
بالمغادرة بدوني

693
00:34:42,191 --> 00:34:45,127
اعتقد انه هذه كانت الطريقة
الوحيدة لخروجها من المخبأ

694
00:34:45,161 --> 00:34:47,012
لكي نكون معا

695
00:34:50,850 --> 00:34:53,869
إيميلي, أخبرت امي
أنك محل ثقة

696
00:34:53,887 --> 00:34:55,921
أنت كذلك ,أليس كذلك؟

697
00:34:55,955 --> 00:34:57,840
هل ستحتفظين بسرنا؟

698
00:35:00,107 --> 00:35:02,750
أنا أعلم انك تعتقدين
أن عائلتي مجنونه

699
00:35:02,785 --> 00:35:04,569
ولكن هم عائلتي

700
00:35:04,603 --> 00:35:06,638
وأنا أحتاج امي

701
00:35:10,056 --> 00:35:11,556
هل يمكن ان أكلمها؟

702
00:35:14,199 --> 00:35:15,977
أمي؟

703
00:35:19,397 --> 00:35:21,081
فيكتوريا

704
00:35:24,538 --> 00:35:27,023
تحول جميل للأحداث -
-مممم

705
00:35:27,057 --> 00:35:29,275
شارلوت أخبرتني انها تعتبرك
صديقة جدا

706
00:35:29,309 --> 00:35:31,644
..... بعد أن أخذت, ,ايضا

707
00:35:31,678 --> 00:35:33,395
أريد أن أشكرك

708
00:35:33,413 --> 00:35:36,432
حسنا, لقد فعلت ما كان أي
شخص يفعله في نفس الظروف

709
00:35:37,901 --> 00:35:40,469
اريد أن أعلم إذا
احتجت أي شيئ

710
00:35:40,504 --> 00:35:42,393
أي شيئ على الإطلاق

711
00:35:42,415 --> 00:35:45,050
سأكون هنا كل الصيف

712
00:35:45,084 --> 00:35:47,152
حسنا, تأخر الوقت

713
00:35:47,170 --> 00:35:50,267
ومن الواضح انه لديكم الكثير
لتتحدثون عنه

714
00:35:50,291 --> 00:35:52,474
سأرافقك للخارج

715
00:35:56,029 --> 00:35:58,747
أشكرك لما فعلته لشارلوت اليوم

716
00:35:58,781 --> 00:36:00,332
حسنا, من الواضح أني لم أكن لدي أي فكرة

717
00:36:00,350 --> 00:36:01,767
وهذا كيف توضح كل شي

718
00:36:01,801 --> 00:36:04,937
من الواضح -
.... لقد كنت صديقه جيده -

719
00:36:04,971 --> 00:36:08,173
للعائلة
شارلوت خصوصا

720
00:36:08,207 --> 00:36:10,058
انظري, اعلم انك وامي لم
تنسجما أبدا

721
00:36:10,093 --> 00:36:11,426
... ولكن

722
00:36:11,461 --> 00:36:15,314
حسنا, الدراما لديها طريقة لإعادة
الأشخاص معا

723
00:36:15,348 --> 00:36:16,865
دانييل

724
00:36:20,453 --> 00:36:23,305
يجب أن تذهب
يجب ان تكون معهم الان

725
00:36:40,601 --> 00:36:41,885
مرحبا

726
00:36:41,936 --> 00:36:43,970
لديك شيئ أحتاجه

727
00:36:47,358 --> 00:36:49,309
كل لقطه منه

728
00:36:50,811 --> 00:36:53,613
تعرف أين تجدني

729
00:36:58,664 --> 00:36:59,881
يجب ان ناخذك للمستشفى

730
00:36:59,915 --> 00:37:01,450
لا, لا مستشفيات

731
00:37:01,473 --> 00:37:02,556
أرجوك اتصل بطبيبي الخاص

732
00:37:02,624 --> 00:37:03,741
.....ودعه يقابلني في

733
00:37:03,775 --> 00:37:07,441
حسنا, في دفاعي لم
يكن هناك طريقة

734
00:37:07,462 --> 00:37:09,540
اي شخص كان بإمكانه
توقع ذلك

735
00:37:09,563 --> 00:37:11,816
حسنا
منذ كنت اراقب فيكتوريا

736
00:37:11,850 --> 00:37:14,118
وأنا فعلت, ولكن
....المشكلة هي

737
00:37:14,152 --> 00:37:16,671
منذ عدت
وحتى قبل ذلك

738
00:37:16,705 --> 00:37:18,556
انه كأنك تعتقدين أنني

739
00:37:18,590 --> 00:37:21,658
منقذك التكنولوجي الأنيق

740
00:37:21,677 --> 00:37:23,561
انت على حق

741
00:37:24,946 --> 00:37:27,998
يجب ان تكون لديك حياتك الخاصة
مكانك الخاص

742
00:37:28,016 --> 00:37:30,368
هل ستنتتقل شارلوت للعيش هنا؟

743
00:37:31,150 --> 00:37:33,237
لا

744
00:37:33,271 --> 00:37:36,573
انها في منزلها, تحتفل بالعودة
الثانيه لأمها

745
00:37:36,837 --> 00:37:40,523
انتصار, فيكتوريا

746
00:37:40,558 --> 00:37:42,125
.... و

747
00:37:42,159 --> 00:37:44,394
.....إضافة لذلك

748
00:37:44,818 --> 00:37:47,589
.... اماندا حامل بطفل جاك

749
00:37:47,613 --> 00:37:49,699


750
00:37:50,180 --> 00:37:54,349
أخبرت أماندا بأني
غيرت النتيجه

751
00:37:54,384 --> 00:37:56,035
وان جاك ليس الأب

752
00:37:56,069 --> 00:37:58,453
كذبتي عليها؟

753
00:37:58,471 --> 00:38:00,439
... إيمز

754
00:38:00,473 --> 00:38:03,521
هذا لؤم, حتى بالبنسبة لك

755
00:38:04,332 --> 00:38:06,316
لا يهمني
أبن ستذهب الليله

756
00:38:06,350 --> 00:38:08,736
لا تستطيع البقاء هنا الليله
اريد المكان لوحدي

757
00:38:08,759 --> 00:38:10,771
لا أعتقد أنه يجب
أن تبقي لوحدي

758
00:38:10,805 --> 00:38:12,489
لا تقلق, لن أكون وحدي

759
00:38:16,258 --> 00:38:18,125
... لذا

760
00:38:19,063 --> 00:38:21,698
كنت أنتظر
لأبلغك الأخبار

761
00:38:21,733 --> 00:38:24,151
إنه طفلك

762
00:38:24,185 --> 00:38:26,019
كيف عرفت؟

763
00:38:26,054 --> 00:38:28,822
تركت النتائج في الأعلى

764
00:38:31,375 --> 00:38:32,810
مبروك

765
00:38:32,844 --> 00:38:35,212


766
00:38:35,246 --> 00:38:36,647
اسمع, ما قلته في السابق

767
00:38:36,681 --> 00:38:38,866
عن اننا لا نريد
حمل جديد

768
00:38:38,900 --> 00:38:40,584
هذه المرة, انا الحمل الزائد

769
00:38:40,618 --> 00:38:42,799
....لا ديك انت لست-
لا انا كذلك -

770
00:38:42,823 --> 00:38:45,792
انت تبدأ حياة جديده
وانا كذلك

771
00:38:46,150 --> 00:38:47,210
سأحصل على مكاني الخاص

772
00:38:47,244 --> 00:38:48,861
بمجرد أن أستطيع تجميع
بعض المال

773
00:38:48,879 --> 00:38:51,297
حسنا, لذا لن يكون قريبا

774
00:38:52,983 --> 00:38:54,718
جاك؟

775
00:38:55,879 --> 00:38:58,309
ربما تريد أن تشعل التلفاز

776
00:39:01,582 --> 00:39:03,599
يأكد بأن فيكتوريا غرايسون

777
00:39:03,617 --> 00:39:06,035
التي أعتقد أنها لقيت حتفها منذ شهرين

778
00:39:06,053 --> 00:39:07,636
في إنفجار طائره خاصه

779
00:39:07,655 --> 00:39:08,888
تم العثور عليها مبكرا هذا اليوم

780
00:39:08,922 --> 00:39:10,123
مستحيل

781
00:39:10,174 --> 00:39:11,774
المصادر تؤوكد أن غرايسون تم إختطافها

782
00:39:11,842 --> 00:39:14,827
وبقيت محبوسة في هذا الكوخ النائي

783
00:39:14,862 --> 00:39:16,829
وأسرها ما يزال كثير ....

784
00:39:16,864 --> 00:39:20,333
من الواضح ان اللعينه عادت

785
00:39:20,367 --> 00:39:23,803
لا شيئ سيجعلني أسعد

786
00:39:26,890 --> 00:39:28,975
كل هذا سيبرئك

787
00:39:31,761 --> 00:39:34,130
.... وهو ملكك

788
00:39:35,166 --> 00:39:37,174
ولكن هناك شيئ
اريده في المقابل

789
00:39:38,513 --> 00:39:41,835
أخبرتني مرة بأن مقاتلة قوية
مثل أمي

790
00:39:43,987 --> 00:39:45,771
كنت تعرفها, أليس كذلك؟

791
00:39:49,316 --> 00:39:50,900
هل استأجرك الغرايسون لقتلها؟

792
00:39:50,934 --> 00:39:53,114
كما قتلت ابي

793
00:39:53,138 --> 00:39:56,543
لوكان هناك أحد يستطيع
اثبات أن ديفيد كلارك بريئ

794
00:39:56,566 --> 00:40:00,142
سيكون أمك -
كيف؟ -

795
00:40:00,177 --> 00:40:01,443
عندما طلب الطلاق

796
00:40:01,478 --> 00:40:03,724
أخبرها بأنه ينوي الزواج من
فيكتوريا

797
00:40:03,741 --> 00:40:06,175
شهادة أمك

798
00:40:06,210 --> 00:40:09,211
ستسقط كل حججهم الواهيه

799
00:40:14,468 --> 00:40:17,320
انت؟

800
00:40:17,387 --> 00:40:18,771
ماذا تفعل هنا؟

801
00:40:18,822 --> 00:40:21,875
انا أدرك انني اخر شخص
ترغب برؤيته

802
00:40:21,909 --> 00:40:25,178
ولكن اشعر بندم شديد بسبب
خطأي

803
00:40:25,212 --> 00:40:26,880
لقد سرقت زوجي
أيتها اللعينه

804
00:40:30,513 --> 00:40:33,536
اعلم ان هذا سيكون صعب
عليك لتستوعبيبه

805
00:40:33,571 --> 00:40:35,618
ولكن ديفيد
خدعنا نحن الاثنتان

806
00:40:35,642 --> 00:40:37,827
انه ليس الرجل الذي تعتقدين
انك تزوجتيه

807
00:40:39,212 --> 00:40:42,181
انه قاتل

808
00:40:42,199 --> 00:40:43,783
وإرهابي

809
00:40:45,752 --> 00:40:48,495
سأرى إن كان لديهم
مكان شاغر هنا

810
00:40:48,520 --> 00:40:50,421
هذه ليست مزحة, انا أؤوكد لك

811
00:40:50,455 --> 00:40:51,905
انه غير قادر على قتل أي شخص

812
00:40:51,923 --> 00:40:53,974
ديفيد لن يؤذي ذبابه

813
00:40:54,008 --> 00:40:56,143
لقد وضعك هنا, أليس كذلك؟

814
00:40:56,161 --> 00:40:58,946
وأبعد ابنتك عنك

815
00:40:59,410 --> 00:41:01,211
من هو؟

816
00:41:03,013 --> 00:41:05,181
هذا عميل فيدرالي
جوردن ميرفي

817
00:41:06,633 --> 00:41:09,435
في خلال 48 ساعه سيقوم هو وفريقه
باعتقال ديفيد

818
00:41:09,470 --> 00:41:11,871
لدوره في تفجير طائره

819
00:41:18,131 --> 00:41:19,354
لا تقلقي

820
00:41:19,389 --> 00:41:20,472
سأحافظ عليك سالمه

821
00:41:20,523 --> 00:41:22,691
ماذا عن ابنتي؟
أبن هي؟

822
00:41:22,709 --> 00:41:24,626
انها في أيدي أمينه
لا تقلقي

823
00:41:24,949 --> 00:41:27,901
في الايام القليله القادمه

824
00:41:27,935 --> 00:41:29,569
عندما يصبح كل هذا في الإعلام

825
00:41:29,587 --> 00:41:31,938
ستعرفين وقتها اني أقول الحقيقه

826
00:41:31,973 --> 00:41:35,342
ولكن حياتك تعتمد
على أذا وافقت أو لم توافقي

827
00:41:35,376 --> 00:41:37,194
على مساعدتنا

828
00:41:39,480 --> 00:41:42,115
لهؤلاء الذين يعتقدون بالعبث

829
00:41:42,138 --> 00:41:46,219
الموت غير ذي أهمية

830
00:41:46,801 --> 00:41:48,661
وبعد ذلك قمت بقتلها؟

831
00:41:48,695 --> 00:41:51,647
تلك كانت الخطة
.... ولكن انت تعلمي, انا

832
00:41:51,681 --> 00:41:53,899
لا اتبع الأوامر دائما

833
00:41:53,934 --> 00:41:56,301
اذا ماذا فعلت بها؟

834
00:41:56,319 --> 00:41:58,237
للأسف
هذا شيئ لن تعرفيه ابدا

835
00:41:59,472 --> 00:42:00,873
في البعث

836
00:42:00,891 --> 00:42:02,808
الموتى يحيوون من جديد

837
00:42:02,843 --> 00:42:06,475
والاحياء يعتقدون أنهم
لن يموتون ابدا

838
00:42:06,493 --> 00:42:08,077
الوداع اماندا

839
00:42:08,095 --> 00:42:09,645
انا أسف ان النهاية كانت بهذه الطريقة

840
00:42:19,618 --> 00:42:24,332
ترجمة منير حسن
www.addic7ed.com