﻿1
00:00:00,834 --> 00:00:01,634
هذه قصة حقيقة

2
00:00:01,644 --> 00:00:04,034
مايلي مبني على أبحاث واسعة، مقابلات
ومقالات منشورة

3
00:00:04,240 --> 00:00:06,339
بعض الأحداث تم إنشائها لأغراض درامية

4
00:00:07,000 --> 00:00:07,090
ت

5
00:00:07,091 --> 00:00:07,181
تر

6
00:00:07,182 --> 00:00:07,272
ترج

7
00:00:07,273 --> 00:00:07,363
ترجم

8
00:00:07,364 --> 00:00:07,454
ترجمة

9
00:00:07,455 --> 00:00:07,544
ترجمة 

10
00:00:07,545 --> 00:00:07,635
ترجمة ح

11
00:00:07,636 --> 00:00:07,726
ترجمة حف

12
00:00:07,727 --> 00:00:07,817
ترجمة حفر

13
00:00:07,818 --> 00:00:07,908
ترجمة حفري

14
00:00:07,909 --> 00:00:07,999
ترجمة حفري 

15
00:00:08,000 --> 00:00:08,090
ترجمة حفري م

16
00:00:08,091 --> 00:00:08,181
ترجمة حفري مح

17
00:00:08,182 --> 00:00:08,272
ترجمة حفري محم

18
00:00:08,273 --> 00:00:08,363
ترجمة حفري محمد

19
00:00:08,364 --> 00:00:08,454
ترجمة حفري محمد 

20
00:00:08,455 --> 00:00:08,544
ترجمة حفري محمد 

21
00:00:08,545 --> 00:00:08,635
ترجمة حفري محمد 


22
00:00:08,636 --> 00:00:08,726
ترجمة حفري محمد 
a

23
00:00:08,727 --> 00:00:08,817
ترجمة حفري محمد 
ak

24
00:00:08,818 --> 00:00:08,908
ترجمة حفري محمد 
aka

25
00:00:08,909 --> 00:00:08,999
ترجمة حفري محمد 
aka 

26
00:00:09,000 --> 00:00:09,090
ترجمة حفري محمد 
aka r

27
00:00:09,091 --> 00:00:09,181
ترجمة حفري محمد 
aka ro

28
00:00:09,182 --> 00:00:09,272
ترجمة حفري محمد 
aka roo

29
00:00:09,273 --> 00:00:09,363
ترجمة حفري محمد 
aka rood

30
00:00:09,364 --> 00:00:09,454
ترجمة حفري محمد 
aka rooda

31
00:00:09,455 --> 00:00:09,544
ترجمة حفري محمد 
aka roodan

32
00:00:09,545 --> 00:00:09,635
ترجمة حفري محمد 
aka roodani

33
00:00:09,636 --> 00:00:09,726
ترجمة حفري محمد 
aka roodani

34
00:00:09,727 --> 00:00:09,817
ترجمة حفري محمد 
aka roodani


35
00:00:09,818 --> 00:00:09,908
ترجمة حفري محمد 
aka roodani
أ

36
00:00:09,909 --> 00:00:09,999
ترجمة حفري محمد 
aka roodani
أر

37
00:00:10,000 --> 00:00:10,090
ترجمة حفري محمد 
aka roodani
أرج

38
00:00:10,091 --> 00:00:10,181
ترجمة حفري محمد 
aka roodani
أرجو

39
00:00:10,182 --> 00:00:10,272
ترجمة حفري محمد 
aka roodani
أرجو 

40
00:00:10,273 --> 00:00:10,363
ترجمة حفري محمد 
aka roodani
أرجو أ

41
00:00:10,364 --> 00:00:10,454
ترجمة حفري محمد 
aka roodani
أرجو أن

42
00:00:10,455 --> 00:00:10,544
ترجمة حفري محمد 
aka roodani
أرجو أن 

43
00:00:10,545 --> 00:00:10,635
ترجمة حفري محمد 
aka roodani
أرجو أن ت

44
00:00:10,636 --> 00:00:10,726
ترجمة حفري محمد 
aka roodani
أرجو أن تس

45
00:00:10,727 --> 00:00:10,817
ترجمة حفري محمد 
aka roodani
أرجو أن تست

46
00:00:10,818 --> 00:00:10,908
ترجمة حفري محمد 
aka roodani
أرجو أن تستم

47
00:00:10,909 --> 00:00:10,999
ترجمة حفري محمد 
aka roodani
أرجو أن تستمع

48
00:00:11,000 --> 00:00:11,090
ترجمة حفري محمد 
aka roodani
أرجو أن تستمعو

49
00:00:11,091 --> 00:00:11,181
ترجمة حفري محمد 
aka roodani
أرجو أن تستمعوا

50
00:00:11,182 --> 00:00:11,272
ترجمة حفري محمد 
aka roodani
أرجو أن تستمعوا 

51
00:00:11,273 --> 00:00:11,363
ترجمة حفري محمد 
aka roodani
أرجو أن تستمعوا ب

52
00:00:11,364 --> 00:00:11,454
ترجمة حفري محمد 
aka roodani
أرجو أن تستمعوا با

53
00:00:11,455 --> 00:00:11,544
ترجمة حفري محمد 
aka roodani
أرجو أن تستمعوا بال

54
00:00:11,545 --> 00:00:11,635
ترجمة حفري محمد 
aka roodani
أرجو أن تستمعوا بالت

55
00:00:11,636 --> 00:00:11,726
ترجمة حفري محمد 
aka roodani
أرجو أن تستمعوا بالتر

56
00:00:11,727 --> 00:00:11,817
ترجمة حفري محمد 
aka roodani
أرجو أن تستمعوا بالترج

57
00:00:11,818 --> 00:00:11,908
ترجمة حفري محمد 
aka roodani
أرجو أن تستمعوا بالترجم

58
00:00:11,909 --> 00:00:12,000
ترجمة حفري محمد 
aka roodani
أرجو أن تستمعوا بالترجمة

59
00:00:16,545 --> 00:00:19,545
جلوستر فبراير 1994

60
00:00:26,480 --> 00:00:28,365
هذا ليس عدْلاُ

61
00:00:28,400 --> 00:00:30,445
لقد قلت البارحة أنّ هذا ليس خطأي

62
00:00:30,480 --> 00:00:33,520
هيّا أسرعي، تستمرين في تقطيع أكلك -
أقطّع، أقطّع -

63
00:00:33,555 --> 00:00:35,205
أرأى أحدكم ستراتي ؟

64
00:00:35,240 --> 00:00:37,120
يوجد بعض السترات النظيفة
في الخلف، عزيزي

65
00:00:37,155 --> 00:00:38,325
شكراً

66
00:00:38,360 --> 00:00:40,180
آندي) ،(جوش) إنّها العاشرة)

67
00:00:40,215 --> 00:00:41,965


68
00:00:42,000 --> 00:00:43,725
أين (آندي) ؟ -
لا أعلم -

69
00:00:43,760 --> 00:00:46,600
من الذي حرّك حقيبتي ؟ -
أنا، لقد كانت بالطريق -

70
00:00:47,160 --> 00:00:50,920
حسنا، (جايد) أريدك أن تذهبي إلى السيارة
هيّا، إرتدي حذائك

71
00:00:50,955 --> 00:00:53,720
أنت كذلك عزيزي، هيّا فلنذهب

72
00:00:53,755 --> 00:00:55,680
أنا تعب -
حسنا -

73
00:00:55,715 --> 00:00:57,720
وأنا جائع

74
00:00:57,755 --> 00:00:58,587
(آندي)

75
00:00:59,102 --> 00:01:00,923
نحن ذاهبون الآن

76
00:01:00,958 --> 00:01:02,645
قادم

77
00:01:02,680 --> 00:01:05,480
هل أخذت أجرة حافلتك ؟ -
نعم، أراكِ لاحقاً -

78
00:01:05,515 --> 00:01:07,440


79
00:01:07,800 --> 00:01:10,800
هيّا، (كريس) أنت دائما متأخر -
أراكي لا حقاً، عزيزتي -

80
00:01:10,835 --> 00:01:12,845
أحضري مسجلتك، يا (جايد) ؟

81
00:01:12,880 --> 00:01:16,080
أمي، إنّه ليس يوم المسجلة اليوم
إنّ ذلك بالغد

82
00:01:51,800 --> 00:01:53,840
ماي) هلاّ فتحتي الباب)

83
00:02:04,640 --> 00:02:06,360
هل أمكِ هنا ؟ -
إنّها بالداخل -

84
00:02:13,200 --> 00:02:15,160
أمي

85
00:02:18,240 --> 00:02:20,280
بحق الجحيم، ليس أنتِ مجدداً

86
00:02:20,315 --> 00:02:22,240
هذا صحيح، أنا مجدداً

87
00:02:23,960 --> 00:02:25,605
حسنا، ماهذا ؟

88
00:02:25,640 --> 00:02:28,200
مذكرة لتفتيش المنزل والحديقة

89
00:02:31,360 --> 00:02:32,494
أعذروني

90
00:02:33,175 --> 00:02:34,920
أمي، ماذا...؟

91
00:02:37,240 --> 00:02:39,725
مالذي يجري ؟ -
لا أعلم -

92
00:02:39,760 --> 00:02:43,640
...مالذي يفعلونه -
لقد أتوا ومعهم مذكرة تفتيش -

93
00:02:43,675 --> 00:02:46,280
إنتبه لمنزلي، أيها الأحمق

94
00:02:46,440 --> 00:02:48,445
ما هي إذاً علامات سوء المعاملة

95
00:02:48,480 --> 00:02:51,880
التي يجب على الأخصائيين الاجتماعيين
أن يبحثوا عنها لدى الأطفال ؟

96
00:02:51,915 --> 00:02:55,245
قد تكون علامات جسدية، جروح
وكدمات غير مبرّرة

97
00:02:55,280 --> 00:03:00,040
ولكنها قد تكون سلوكية أيضا، هل الطفل
إستسلامي أم عدواني

98
00:03:00,075 --> 00:03:02,085
أو إنطوائي على نحو غير عادي؟

99
00:03:02,120 --> 00:03:04,760
هل يعيش في وسط مخيف لم يتكلم عنه
في المنزل ؟

100
00:03:08,240 --> 00:03:10,285
هذه أنا

101
00:03:10,320 --> 00:03:13,280
تلك المتدخلّة اللعينة هنا مجدداً

102
00:03:13,315 --> 00:03:15,240
لديها مذكرة تفتيش هذه المرّة

103
00:03:16,000 --> 00:03:18,125
يجب عليك أن تنظم قصتك

104
00:03:18,160 --> 00:03:20,800
وأي شيء تحتاج للقيام به
عليك أن تنهيه الآن

105
00:03:44,320 --> 00:03:46,480
مرحبا...أنا المتكلمة

106
00:03:49,440 --> 00:03:51,445
حقاً

107
00:03:51,480 --> 00:03:53,440
إذاً، تريدون منّي المجيء الآن ؟

108
00:03:54,640 --> 00:03:56,600
...لا، لا، حسناً...

109
00:03:56,960 --> 00:03:58,920
بعد نصف ساعة ؟

110
00:03:59,600 --> 00:04:01,560
طيب، حسنا، وداعاً

111
00:04:01,840 --> 00:04:03,885
إنها الشرطة

112
00:04:03,920 --> 00:04:06,325
إنّهم بحاجة لمشرفة -
ماذا ؟ -

113
00:04:06,360 --> 00:04:08,800
 كما تعلم، إنّه عملٌ تطوعت للقيام به

114
00:04:08,835 --> 00:04:11,240
أنتُم لا تستمعون إلى كلمة أقولها
أليس كذلك ؟

115
00:04:56,280 --> 00:04:57,925
 جانيت ليتش) ؟) -
 نعم -

116
00:04:57,960 --> 00:04:58,959
من هنا، لو سمحتِ

117
00:04:58,994 --> 00:05:01,489
المخْبر المدير (بينيت) في إنتضاركِ

118
00:05:04,600 --> 00:05:06,925
جانيت ليتش)، المشرفة، سيدي)

119
00:05:06,960 --> 00:05:09,325
أسف على إستدعائكِ في هذا الوقت

120
00:05:09,360 --> 00:05:12,540
لم يكن هناك أحدٌ متاح في
لجنة مراقبة السلوك أو الخدمات الإجتماعية

121
00:05:12,575 --> 00:05:15,720
أتمانع إذا ما سألتك من يكون ؟ -
إنّه رجلٌ يبلغ من العمر 52 عاماً -

122
00:05:15,755 --> 00:05:17,805
يعاني من صعوبات في التعلم ؟

123
00:05:17,840 --> 00:05:22,000
حسنا، كل ما يمكنني قوله هو أنه تم
نصحُنا بإستدعاء مشرفاً

124
00:05:22,035 --> 00:05:23,960
أجل

125
00:05:24,720 --> 00:05:28,320
لقد قمتِ بهذا من قبل ؟ -
لا، لكنني أكملت التدريب -

126
00:05:29,971 --> 00:05:31,170
إستمروا

127
00:05:32,800 --> 00:05:34,760
هوارد أوجدن) ، المحامي)

128
00:05:54,880 --> 00:05:58,520
هذه المقابلة المسجلة يتم إجرائها في
(مركز شرطة (جلوستر

129
00:05:58,555 --> 00:06:00,845
(أنا المحقق (دارين لاو
...وزميلتي هي

130
00:06:00,880 --> 00:06:03,680
(المحققة (هازيل سافاج -
وهلاّ أخبرتني ما اسمك ؟ -

131
00:06:03,715 --> 00:06:05,725
(فريدريك والتر ستيفن ويست)

132
00:06:05,760 --> 00:06:08,400
وممثلك القانوني -
(هوارد أوقدن) -

133
00:06:08,435 --> 00:06:10,680
...والمشرفة الخاصة بك

134
00:06:10,715 --> 00:06:12,725
(جانيت ليتش)

135
00:06:12,760 --> 00:06:15,525
أنتِ لستِ هنا فقط للتأكد من أنّ
المقابلة عادلة

136
00:06:15,560 --> 00:06:19,080
(بل أيضا لتقديم المشورة للسيد (ويست
 وتسهيل التواصل معه

137
00:06:19,115 --> 00:06:21,085
أتفهم ذلك -
رائع -

138
00:06:21,120 --> 00:06:26,214
تاريخ اليوم هو الجمعة 25 فبراير 1994
والوقت هو 16:57

139
00:06:26,609 --> 00:06:28,606
(قبل البدأ، عليّ تذكيرك يا (فريد

140
00:06:28,641 --> 00:06:29,747
أنّك لا تزال تحت المراقبة

141
00:06:29,782 --> 00:06:31,680
وأنك ليس عليك أن تقول أي شيء
إلاّ إذا كنت ترغب في ذلك

142
00:06:31,715 --> 00:06:33,560
لكن أي شيء تقوله يمكن
أن يُستخدم في الأدلة

143
00:06:33,595 --> 00:06:35,045
أتعي ذلك ؟ -
أجل -

144
00:06:35,080 --> 00:06:35,741
حسناً

145
00:06:36,298 --> 00:06:38,757
لقد تم القبض عليك في وقت سابق اليوم
من قِبل زميلتي

146
00:06:38,835 --> 00:06:41,760
(فيما يتعلق بمقتل إبنتك (هيذر

147
00:06:41,795 --> 00:06:43,937
هل يمكن أن تخبرني بكلماتك الخاصة
مالذي تعرفه عن ذلك ؟

148
00:06:43,972 --> 00:06:46,486
حسناً، (هيذر) أرادت مغادرة البيت

149
00:06:46,521 --> 00:06:49,222
وقالت أنّها ستغادر مع هذة الفتاة
ذات التنورة الحمراء الصغيرة

150
00:06:49,955 --> 00:06:52,577
أقصد تنورة صغيرة وليس سيارة صغيرة

151
00:06:52,612 --> 00:06:55,200
وكنّا متأكدين أنّها شاذة

152
00:06:55,235 --> 00:06:58,165
،لذا أخبرتها أنا و (روز) "تريثي قليلا

153
00:06:58,200 --> 00:07:02,040
عليكِ التفكير في هذا الأمر، يا إبنتنا
"على الأقل فكري في هذا، الليلة

154
00:07:02,075 --> 00:07:04,447
...لذا في الصباح التالي أتت

155
00:07:05,254 --> 00:07:06,778
ونظرت إلي بعنف

156
00:07:07,400 --> 00:07:09,740
...وكانت تبكي

157
00:07:09,775 --> 00:07:12,080
"عندها قالت (روز) لي "دعها تذهب

158
00:07:13,120 --> 00:07:16,434
وقالت " سأذهب للبنك وأسحب 600
" جنيه إسترليني

159
00:07:16,469 --> 00:07:18,194
"يمكنها أن تحب ماتريد وتذهب

160
00:07:18,960 --> 00:07:23,640
(عندها، إنفجرت (روز) غاضبة وبقيت أنا و(هيذر
 ومعها حقيبتها في الصالة

161
00:07:23,675 --> 00:07:27,680
قامت بوضع يديها في وركها، تتصرف
وكأنها سيدة كبيرة

162
00:07:29,680 --> 00:07:32,720
"فقلت " لِم لا تستأجري غرفة خارجاً ؟

163
00:07:32,755 --> 00:07:34,765
"عندها يمكنكِ إحضار صديقاتك إلى هناك

164
00:07:34,800 --> 00:07:37,720
...وقالت لي " إذا لم تدعني أذهب

165
00:07:38,640 --> 00:07:40,400
"سوف أسّمِم الأولاد بالحمض

166
00:07:40,435 --> 00:07:42,165
(إنّه كحمض (ليسرجيد

167
00:07:42,200 --> 00:07:46,440
وأنّها سوف تقفز من سقف الكنيسة"
"وتقتل نفسها

168
00:07:47,280 --> 00:07:49,885
وقلت لها " حسنا، هذا ليس جميل، يا إبنتي

169
00:07:49,920 --> 00:07:53,160
"أتهدّدين بفعل ذلك لإخوتكِ وأخواتكِ

170
00:07:53,195 --> 00:07:56,400
عندها إبتسمت إبتسامة فيها
بعض التكلّف

171
00:07:56,435 --> 00:07:58,885
"كأنها تقول " جرّبني وسأفعل ذلك

172
00:07:58,920 --> 00:08:01,420
لذا إندفعت نحوها وعندها

173
00:08:01,455 --> 00:08:03,921
وأمسكتها من حلقها هكذا

174
00:08:03,956 --> 00:08:04,956
...وبقيت ممسكاً لها

175
00:08:06,400 --> 00:08:09,525
لا أعلم كم من الوقت
...لكن ذلك كان سريعاً لأنه

176
00:08:09,560 --> 00:08:13,320
من المدهش كم يمكنك أن تبقى ممسكاً
...لشخص من الحلق حتّى

177
00:08:13,355 --> 00:08:15,405
...حتى

178
00:08:15,440 --> 00:08:19,022
ولكن لا يمكنني تذكر مالذي
حدث بعد ذلك

179
00:08:19,594 --> 00:08:21,240
في اللحظة التي أصبحت فيها زرقاء

180
00:08:22,560 --> 00:08:26,760
وأنا أراها من رأسها إلى قدمها
مالذي حدث ؟

181
00:08:27,480 --> 00:08:31,000
لذا فوضعتها في الأرض وأصبحت أنفخ
في فمها، أضغط على صدرها

182
00:08:31,035 --> 00:08:34,017
لكنها بقيت زرقاء، ولم أعلم
مالذي عليّ فعله

183
00:08:34,052 --> 00:08:36,965
لم أقصد أذيتها و (روز) كانت
ستعود في أي لحظة

184
00:08:37,000 --> 00:08:38,797
أصبحت أقول، يا إلهي، علي القيام
...بشيءٍ ما

185
00:08:39,082 --> 00:08:40,286
كنت خائفاً

186
00:08:41,520 --> 00:08:43,840
(كنت سأذهب لأضعها في منزل (ويندي

187
00:08:44,480 --> 00:08:46,645
عندها أتتني فكرة أن
أضعها في المزبلة

188
00:08:46,680 --> 00:08:48,564
...ولكن لم أستطع وضعها هناك

189
00:08:49,351 --> 00:08:50,830
لذا جلبت منشار الثلج

190
00:08:51,040 --> 00:08:54,600
كما تعرفون، الذي يحتوي على شوكتان في
 الأعلى وحواف مسننة

191
00:08:54,635 --> 00:08:56,255
تستخدمونها من أجل

192
00:08:56,308 --> 00:08:57,825
قطع كتل الثلج

193
00:08:57,860 --> 00:09:00,200
...فقمت ببتر يديها، و

194
00:09:01,080 --> 00:09:02,906
...أعني، ذلك كان

195
00:09:03,279 --> 00:09:04,571
لا يطاق

196
00:09:07,480 --> 00:09:10,160
نعم، لا أزال أتذكر
ذلك في نومي

197
00:09:11,480 --> 00:09:15,125
...وبعد ذلك قطعتُ رأسها، و
حسناً، أغمظتُ عينيها أولاً، لأنه

198
00:09:15,952 --> 00:09:18,360
لا يمكنك أن تقطع إبنتك بالمنشار

199
00:09:18,395 --> 00:09:20,800
وهي تنظر إليك، أليس كذلك ؟

200
00:09:21,880 --> 00:09:24,660
بعدها وضعتها في
سلة المهملات

201
00:09:25,174 --> 00:09:28,161
ودفعتُ بها في آخر الحديقة

202
00:09:28,196 --> 00:09:28,697
(خلف منزل (ويندي

203
00:09:28,732 --> 00:09:30,165
ثُم أخذْتُ حقيبتها

204
00:09:30,200 --> 00:09:34,400
(ووضعتُها خلف العيادة البيطرية في ساحة (القديس مايكل
أين يلقي كل شخصٌ قمامته

205
00:09:34,435 --> 00:09:37,546
ثُّم أخذتُ (هيذر) من خلف
... منزل (ويندي)  و

206
00:09:38,124 --> 00:09:39,370
دفنتُها

207
00:09:40,280 --> 00:09:43,843
وكنتُ أنوي أن آتي لأُسّوي هذا

208
00:09:44,475 --> 00:09:46,400
لكنني لم ألحقْ على ذلك

209
00:09:52,920 --> 00:09:55,680
هل يمكنني أن أسأل إذا ما كانت
المشرفة بخير ؟

210
00:09:56,320 --> 00:09:58,280
أنا بخير، شكراً لكِ

211
00:09:59,160 --> 00:10:01,045
دعونا نستوضح هذا

212
00:10:01,080 --> 00:10:04,560
أنت تقول أنّك قتلْت إبنتك -
لكن ليس عمداً -

213
00:10:04,595 --> 00:10:06,685
ما هو شكل القبر الذي نبحث عنه ؟

214
00:10:06,720 --> 00:10:10,400
مجرد حفرة مساحتها أربع أقدام -
وماذا يوجد في هذه الحفرة ؟ -

215
00:10:10,435 --> 00:10:12,845
(حسنا، (هيذر -
كم قطعة ؟ -

216
00:10:12,880 --> 00:10:15,200
ثلاث قطع، قدمين، رأسٌ وجسد

217
00:10:15,235 --> 00:10:16,885
هذه أربع قطع

218
00:10:16,920 --> 00:10:20,040
أيمكنك القدوم إلى المنزل
وتشير أين دفنتها ؟

219
00:10:20,075 --> 00:10:21,445
أجل

220
00:10:21,480 --> 00:10:23,920
لماذا لم تخبرنا عن هذا
من قبل، يا (فريد) ؟

221
00:10:25,480 --> 00:10:27,165
لم أكن مستعداً

222
00:10:27,200 --> 00:10:30,920
أو لأننا بدأنا التفتيش وكنت خائفاً
من أننا قد نجدها ؟

223
00:10:30,955 --> 00:10:31,981
كلاّ

224
00:10:32,481 --> 00:10:35,846
أتعرفين، كلُّ هذا يسبب الإجهاد
ل(روز) وأنا لا أريد هذا

225
00:10:35,881 --> 00:10:38,520
(والشيء الذي أريد توضيحه، هو أنّ (روز

226
00:10:38,555 --> 00:10:40,640
لا تعرف أيّ شيء عن هذا

227
00:10:44,720 --> 00:10:47,900
الساعة 17:08 حسب ساعتي
المقابلة إنتهت

228
00:10:47,935 --> 00:10:51,080
في حين يتم وضع الترتيبات لزيارة
(لشارع ( 25 كرومويل

229
00:10:52,840 --> 00:10:55,480
هذا الإشعار يشرح ماذا
يحدث للأشرطة

230
00:10:56,120 --> 00:10:58,040
هل لي بكلمة معكي ؟ -
أجل، بالتأكيد -

231
00:10:59,080 --> 00:11:01,000
 هل (روز) هنا ؟ -
لا -

232
00:11:01,600 --> 00:11:04,680
لدي شعورٌ أنّها في المبنى -
إنّها ليست هنا -

233
00:11:10,160 --> 00:11:12,200
أردت فقط التأكد من أنكِ بخير

234
00:11:12,235 --> 00:11:14,520
نعم، نعم، أنا بخير...

235
00:11:17,080 --> 00:11:19,040
إنّها هنا

236
00:11:22,360 --> 00:11:24,880
إعتقدتُ أنّهم كانوا سيأخذونها مباشرة
(إلى (شيلتنهام

237
00:11:27,200 --> 00:11:29,880
(من هنا، سيدة (ويست -
أنت غير معقول -

238
00:11:29,915 --> 00:11:31,840
أنت غير معقول بشكلٍ لا يصدق

239
00:11:37,120 --> 00:11:38,765
مرحباً -
مرحبا، حبيبي، إنّه أنا -

240
00:11:38,800 --> 00:11:41,120
هل كل شيء على ما يرام ؟
أجل -

241
00:11:41,155 --> 00:11:43,520
هل شربتم الشاي ؟ -
تقريباً -

242
00:11:44,560 --> 00:11:46,324
ربما عليك أن تضع (جايد) في الفراش

243
00:11:46,989 --> 00:11:48,113
أين أنتِ ؟

244
00:11:48,115 --> 00:11:50,165
قلت لك، أنا في مركز الشرطة

245
00:11:50,200 --> 00:11:52,840
إنّي أساعد الشرطة في تحقيق

246
00:11:52,875 --> 00:11:54,205
أيُّ تحقيق ؟

247
00:11:54,240 --> 00:11:56,720
أجل، الصحافة يعملون على ذلك الآن

248
00:11:58,080 --> 00:12:01,480
لا أستطيع التحدث عن ذلك. أنا حقا آسفة
حبيبي، عليّ الذهاب

249
00:12:01,515 --> 00:12:03,440
أراك لاحقاً، حسناً، وداعاً

250
00:12:07,315 --> 00:12:09,285
ماذا، السترات ؟

251
00:12:09,320 --> 00:12:12,560


252
00:12:12,595 --> 00:12:14,597
أشياءٌ كهذه تدفعك للجنون، بحق

253
00:12:14,632 --> 00:12:16,600
ماهي هذه إذن ؟ -
زجاجٌ مغزول -

254
00:12:17,560 --> 00:12:20,320
(كنتُ أرشُّ شرفة رجلٍ في (ستوردواي

255
00:12:20,355 --> 00:12:23,080
لا يوجد لدينا من يحك الظهر
( في المركز يا (فريد

256
00:12:23,520 --> 00:12:26,240
هل السيارة جاهزة ؟ -
ألا أعرفكِ من مكان آخر ؟ -

257
00:12:27,520 --> 00:12:30,800
متأكدة أنك لا تعرفني -
تبدين مألوفة بعض الشيء -

258
00:12:35,240 --> 00:12:39,080
سوف أكون في السيارة الأولى مع
(السيد (ويست) ومحاميه السيد (أوجدن

259
00:12:39,115 --> 00:12:41,480
ليست (هيذر) فقط من
دفنتها في الحديقة

260
00:12:42,600 --> 00:12:44,520
هناك أكثر ؟ -
أكثر ؟ -

261
00:12:45,400 --> 00:12:47,445
لن تصدقي

262
00:12:47,480 --> 00:12:50,240
لا يمكنكِ إخبار الشرطة أنّني أخبرتكِ بذلك ؟

263
00:12:50,275 --> 00:12:52,805
يجب عليكِ إبقاء كل شيء أقوله سرّاً

264
00:12:52,840 --> 00:12:56,440
لكنكِ أنتِ مشرفة جيدة وأنتِ تعرفين ذلك

265
00:12:56,475 --> 00:12:58,040
(سيدة (ليتش

266
00:12:59,400 --> 00:13:00,481
هل أنتِ بخير ؟

267
00:13:00,869 --> 00:13:02,075
الجميع مستعدون ؟

268
00:13:02,323 --> 00:13:03,434
دعونا نذهب

269
00:13:04,560 --> 00:13:05,834
(الذراع الأيمن، من فضلك، (فريد

270
00:13:30,119 --> 00:13:33,039
أين (روز) ؟ -
(في طريقها إلى مركز شرطة (شيلتنهام -

271
00:13:33,074 --> 00:13:34,759
إنّها أيضاً رهن الإعتقال

272
00:13:35,839 --> 00:13:38,439
تلك مضيعةٌ لوقتها ووقتكِ -
هيّا -

273
00:14:18,439 --> 00:14:20,399
العمل الذي قمتُ به هنا

274
00:14:21,559 --> 00:14:24,079
أكسٍّر هنا وأبني هناك

275
00:14:25,319 --> 00:14:27,804
سنوات من العمل المضني
لجعلها تبدو جميلة

276
00:14:27,839 --> 00:14:30,999
أتحتاج أن أذكرك أنّك تحت المراقبة
يا (فريد)، أتعي ذلك ؟

277
00:14:31,639 --> 00:14:33,684
(نعم، شكرا لكِ، (هازال

278
00:14:33,719 --> 00:14:36,796
(والآن أرٍنا أين دفنت إبنتك (هيذر

279
00:14:59,159 --> 00:15:01,799
المشكلة هو أن تتذكر
...ماذا فعلت عندما

280
00:15:20,639 --> 00:15:22,599
فلتجربوا هناك

281
00:15:24,479 --> 00:15:26,719
هل (برنارد) هنا ؟ -
لقد رجع للبيت -

282
00:15:26,754 --> 00:15:28,719
إستدعه، نحتاج طبيب شرعي

283
00:15:28,754 --> 00:15:30,759
أترين هناك ؟

284
00:15:30,794 --> 00:15:32,719
ماذا ؟

285
00:15:33,799 --> 00:15:35,199
وهناك ؟

286
00:15:37,759 --> 00:15:39,804
ماذا يُفترض بي أن أرى ؟

287
00:15:39,839 --> 00:15:43,650
حسنا، سوف نقوم بجلب فريق الطب الشرعي
للبدأ في فحص تلك المنطقة

288
00:15:44,279 --> 00:15:47,679
سوف نعود إلى المركز الآن،
ونطلب تمديد الاحتجاز

289
00:15:47,714 --> 00:15:49,724
وإستئناف حوارنا غداً

290
00:15:49,759 --> 00:15:51,839
هل هناك أي شيء آخر
تريد قوله ؟

291
00:15:52,367 --> 00:15:54,078
نعم. هل ستكون المشرفة حاضرة ؟

292
00:15:55,239 --> 00:15:56,759
أيمكنكِ الحضور ؟

293
00:15:57,279 --> 00:15:58,522


294
00:15:59,111 --> 00:16:01,514
نعم، إذا كنتم تريدوني

295
00:16:01,549 --> 00:16:03,444
تمّ تسوية الأمور إذاً

296
00:16:03,479 --> 00:16:05,119
لقد كانت مفيدة حتّى الآن

297
00:16:54,239 --> 00:16:56,244
لقد قلت نعم

298
00:16:56,878 --> 00:16:58,879
هيّا لقد قلتِ نعم البارحة، هذا ليس عدلاً

299
00:17:00,119 --> 00:17:04,364
ذهبتُ إلى ذلك العمل في (بارنوود) كان
 لديهم رُعاة بقر هناك

300
00:17:04,399 --> 00:17:06,290
يا لها من فوضى

301
00:17:06,320 --> 00:17:10,880
أنا بحاجة إلى إعادة تخطيط، لقد قلت لهم
"قلت "أنّ هذا سيستغرق أسابيع

302
00:17:12,039 --> 00:17:13,639
هاي، توقفا، أنتما الإثنان -
هاي

303
00:17:22,399 --> 00:17:24,319
(مايك)

304
00:17:25,559 --> 00:17:28,359
هل أخذتهم ؟ -
أجل، أجل، أجل، أجل -

305
00:17:44,279 --> 00:17:48,899
(مركز شرطة (جلوستر
التاريخ 26 فيفري 1994

306
00:17:48,934 --> 00:17:53,519
الساعة 10:38
...أنا المحقق (لاو) وزميلتي هنا

307
00:17:53,554 --> 00:17:54,924
(المحققة (سافاج

308
00:17:54,959 --> 00:17:57,839
إسمك بالكامل، من فضلك -
(فريدريك والتر ستيفن ويست) -

309
00:17:57,874 --> 00:18:00,199
...وممثلك القانوني -
(هوارد أوجدين) -

310
00:18:00,759 --> 00:18:03,479
...والمشرفة الخاصة بك -
(جانيت ليتش) -

311
00:18:03,514 --> 00:18:06,004
عليّ أن أذكّرك أنّك لا تزال تحت
المراقبة، أتعي ذلك ؟

312
00:18:06,039 --> 00:18:09,044
بيني وبينه حدث نقاش -
نقاش -

313
00:18:09,079 --> 00:18:12,601
(إنّي أقول لك ما قلته له، (هيذر
ليست في تلك الحديقة

314
00:18:15,399 --> 00:18:18,719
إنّها على قيد الحياة وبصحة جيدة وربما
في هذه اللحظة هي في البحرين

315
00:18:19,719 --> 00:18:23,439
لقد تمّ تجنيدُها لتعمل في عصابة مخدرات
كممّولة مخدرات

316
00:18:23,474 --> 00:18:25,399
يعاملونها كأنّها ملكة

317
00:18:26,279 --> 00:18:29,119
تتصل بي في بعض الأحيان لإخباري
 أنّها على مايُرام

318
00:18:29,154 --> 00:18:31,164
إنها تستخدم إسماً مستعاراً

319
00:18:31,199 --> 00:18:34,479
ليس لدي أدنى فكرة ماهو
ولن أدعها تُخبرني بذلك

320
00:18:34,514 --> 00:18:37,759
والآن، إذا أحببت تصديقي أم لا، هذا راجعٌ لك

321
00:18:37,794 --> 00:18:40,319
لكن هذا لأنك لم تجد شيء ولن تجد

322
00:18:40,354 --> 00:18:42,404
حتّى ولو حفرت حتى قدوم المسيح

323
00:18:42,439 --> 00:18:46,959
ولا يهمني كم من المال والوقت الذي
الذي ضيعتموه، لأنكم ضيعتم وقتي

324
00:18:46,994 --> 00:18:50,076
ليس الآن فقط لكن في السابق أيضاً -
لقد كانت هناك إدعائات سابقة -

325
00:18:50,111 --> 00:18:53,159
لم يكن هناك شيء -
إغتصاب و ممارسة اللواط مع أولادك -

326
00:18:53,194 --> 00:18:55,884
إدعائات لم يتم إثباتها أبداً -
وضعتموني في السجن -

327
00:18:55,919 --> 00:18:57,933
بصق عليّ سجناء آخرين، أطفالي الصغار
وُضعوا في دير الرعاية

328
00:18:57,968 --> 00:18:59,966
أين لا يزالوا هناك، المساكين الصغار

329
00:19:00,001 --> 00:19:01,964
تحاولين إجباري على تقبل فكرة
...أنني إعتديتُ عليهم

330
00:19:01,999 --> 00:19:05,599
(أحاول أن أصل إلى الحقيقة (فريد -
لقد قلبتي بيتي رأساً على عقب -

331
00:19:05,634 --> 00:19:08,519
وسنقوم بذلك مجدداً -
كلّفني ثلاثة آلاف جنيه -

332
00:19:08,554 --> 00:19:11,204
وسنستمر في البحث
(حتى نجد (هيذر

333
00:19:11,239 --> 00:19:14,079
كل ذلك بسبب ملاحظة حول
كونها تحت الفناء

334
00:19:14,114 --> 00:19:16,044
ملاحظة وضعتها إبنتك

335
00:19:16,079 --> 00:19:18,644
آن ماري) قالت أنّها مزحة) -
مزحة، ها أنت -

336
00:19:18,679 --> 00:19:22,119
العمّال الإجتماعيون مثلي أنا كانت لديهم
 مخاوف بشأن عائلتك

337
00:19:22,154 --> 00:19:23,524
لفترة طويلة

338
00:19:23,559 --> 00:19:25,898
(أنتِ أجمل إمرأة في (جلوستر
(عندما تغضبين يا (هازال

339
00:19:27,274 --> 00:19:30,039
أنا فقط أحاول الوصول إلى الحقيقة
(هذه المّرة يا (فريد

340
00:19:31,319 --> 00:19:34,084
أنت تتصرفين بمعيارية و بإنتقامية -
إني لا أتصّرف هكذا -

341
00:19:34,119 --> 00:19:35,378
(ضدي أنا و(روز

342
00:19:35,716 --> 00:19:39,840
نحن اللذان يحبان عائلتهما، المستعدان
 للقيام بأي شيء

343
00:19:40,479 --> 00:19:42,439
لماذا تقول هذا الآن، يا (فريد) ؟

344
00:19:42,999 --> 00:19:46,919
الليلة الماضية أخذتنا للمنزل مع
 السيد (أوجدن) وهذه السيدة

345
00:19:46,954 --> 00:19:48,879
وأريتنا قبرها

346
00:19:50,479 --> 00:19:52,524
لقد ضايقتني

347
00:19:52,559 --> 00:19:56,199
لذا أنت تحاول مضايقة المحققة
سافاج) للإنتقام منها ؟)

348
00:19:56,234 --> 00:19:59,199
أنت حقاً تقول أنّ لا يوجد
أيُّ شيء في القبر ؟

349
00:20:00,079 --> 00:20:01,359
لماذا تسخر مني ؟

350
00:20:02,559 --> 00:20:03,719
من يسخر ؟

351
00:20:05,039 --> 00:20:08,123
...لقد قلت البارحة أنّك تُريد

352
00:20:08,215 --> 00:20:09,668
تسوية هذا

353
00:20:09,999 --> 00:20:13,919
ثم قضيت الليل في الزنزانة أفكر في ما أريده
هو أن تعود (روز) للمنزل

354
00:20:13,954 --> 00:20:17,839
أريد عودة أبنائي، وأريد إعادة منزلي
وحديقتي إلى ماكانوا عليه، نحن عائلة

355
00:20:20,199 --> 00:20:26,079
(حسناً، دعنا نسأل السيدة (ليتش
 كمرأة متحررة، ماذا تعتقد

356
00:20:31,439 --> 00:20:37,319
حسنا، إنّه بكل وضوح متناقض
مع ما قاله بالأمس

357
00:20:37,354 --> 00:20:39,279
هل سمعت ذلك، (فريد) ؟

358
00:20:40,719 --> 00:20:42,679
ورأيت إبتسامة التكلف والسخرية ؟

359
00:20:48,639 --> 00:20:51,959
من أجل التوضيح في التسجيل
الشرطي (روبرتس) دخل الغرفة

360
00:21:09,319 --> 00:21:12,310
لا شيء أكثر إيلاماً من أن يتهمك
 أحدٌ بأنك لا تحب أبنائك

361
00:21:20,653 --> 00:21:22,642
أراهن أنك تشعرين بنفس الطريقة

362
00:21:23,461 --> 00:21:24,722
أراهن على أنكِ أم

363
00:21:25,199 --> 00:21:28,604
هذا لا علاقة له -
لكن أترين -

364
00:21:28,639 --> 00:21:32,239
لأنني أعتقد أنكِ تفهمين مدى عمق
 مشاعري تجاه عائلتي

365
00:21:33,079 --> 00:21:34,319
أليس كذلك ؟

366
00:21:38,079 --> 00:21:40,719
(وقت الإستراحة، على ما أعتقد يا (هازال

367
00:21:42,839 --> 00:21:46,119
يمكننا... يمكن أن نأخذ
استراحة قريبا

368
00:21:46,154 --> 00:21:49,684
ولكن أولا أود مناقشة المعلومات

369
00:21:49,719 --> 00:21:53,319
التي أرسلها لي المخبر المدير
بينيت) للتو من منزله)

370
00:21:53,354 --> 00:21:54,146
أيُّ معلومات ؟

371
00:21:55,037 --> 00:21:57,524
لقد وجدوا بعض العظام
في الحديقة

372
00:22:06,119 --> 00:22:08,079
...حسنا، كما قلت

373
00:22:08,719 --> 00:22:10,764
أريد الإنتهاء من هذا

374
00:22:10,799 --> 00:22:13,359
طبيبنا الشرعي واثق من أنّها عظام بشر

375
00:22:14,199 --> 00:22:15,394
...إذا ما إتهمتك

376
00:22:16,599 --> 00:22:19,369
(بمضايقتي، فأنا آسفٌ (هيلين

377
00:22:20,109 --> 00:22:21,582
أعتذر

378
00:22:23,439 --> 00:22:27,199
(هل أنت متأكد أنك دفنت (هيذر
كلها في مكان واحد ؟

379
00:22:28,119 --> 00:22:29,444
أنت ماذا ؟

380
00:22:29,479 --> 00:22:34,204
لم تبعثر أيٌّ من جسمها حول الحديقة ؟
كلاّ -

381
00:22:34,239 --> 00:22:37,679
لأنهم وجدوا جزءاً من جثة
أخرى في الحديقة

382
00:22:40,599 --> 00:22:42,392
حسنا، لا أستطيع تذكر كيف
أصبحت هناك

383
00:22:43,074 --> 00:22:45,239
ماذا، أتقول أنّ هذا ليس جزءاً من (هيذر) ؟

384
00:22:45,274 --> 00:22:47,199
من المؤكد أنّها هي

385
00:22:48,079 --> 00:22:50,124
لقد كانت عظمة فخذ

386
00:22:50,159 --> 00:22:52,359
لقد سبق وأن وجدوا عظمتا فخذ

387
00:22:52,394 --> 00:22:54,559
هيذر) لم تكن تملك ثلاثة)
أرجل، أليس كذلك ؟

388
00:22:58,879 --> 00:23:01,930
حسناً...ألا تعرف

389
00:23:02,104 --> 00:23:04,573
كيف أصبحت تلك العظمة
هناك، يا (فريد) ؟

390
00:23:07,199 --> 00:23:08,138
نعم

391
00:23:10,599 --> 00:23:11,537
(شيرلي)

392
00:23:13,759 --> 00:23:15,282
شيرلي) من ؟)

393
00:23:15,719 --> 00:23:16,765
(روبنسون)

394
00:23:17,502 --> 00:23:19,486
الفتاة التي تسبّبت في كل المتاعب

395
00:23:22,719 --> 00:23:24,279
الفتاة ذات التنورة الحمراء

396
00:23:26,239 --> 00:23:27,638
شكرا لكِ، نعم

397
00:23:31,439 --> 00:23:34,119
...إستقرت معنا، و

398
00:23:36,359 --> 00:23:39,404
...أقمت علاقة معها فأصبحت حاملاً و...

399
00:23:39,439 --> 00:23:42,839
...(أرادت الزواج بي وهدّدتني بأنّها ستخبر (روز

400
00:23:42,874 --> 00:23:46,239
...حدث بيننا جدال، ففقدت أعصابي و

401
00:23:46,274 --> 00:23:48,199
إنتهى بها المطاف مخنوقة

402
00:23:48,599 --> 00:23:50,644
وأين كانت (روز) في هذا الوقت ؟

403
00:23:50,679 --> 00:23:53,199
في المستشفى تلد طفلاً -
أيُّ طفل ؟ -

404
00:23:54,929 --> 00:23:56,130
بابس)، لا)

405
00:23:56,882 --> 00:23:58,958
...(لا، ليس (بابس

406
00:23:59,599 --> 00:24:01,644
روزماري) الصغيرة)

407
00:24:01,679 --> 00:24:05,239
كنتُ قد عدت من المستشفى
...(بعد رؤية (روز

408
00:24:05,274 --> 00:24:06,783
(تشاجرت أنا و (شيرلي

409
00:24:07,186 --> 00:24:08,543
وقتلتها

410
00:24:08,839 --> 00:24:09,666
كيف ؟

411
00:24:09,989 --> 00:24:11,946
خنقتها بقطعة حبل

412
00:24:12,159 --> 00:24:13,879
دفنتها في الحديقة ؟

413
00:24:15,119 --> 00:24:16,679
نعم

414
00:24:19,879 --> 00:24:21,839
هي و طفلها الذي بداخلها

415
00:24:26,119 --> 00:24:28,159
لا يمكنني إخبارك كم طاردني
 ذلك الشعور

416
00:24:31,599 --> 00:24:33,559
...أقصد، تجاه ذلك الطفل

417
00:24:36,519 --> 00:24:38,479
...بقتل (شيرلي)، الط

418
00:24:40,759 --> 00:24:42,719
...سيموت أيضاً

419
00:25:01,839 --> 00:25:03,884
أعتقد أننّا سننتهي هنا

420
00:25:03,919 --> 00:25:05,959
ألدى أحدكم أيّ شيء آخر ليقوله ؟

421
00:25:09,639 --> 00:25:12,239
الساعة 11:06
إنتهت المقابلة

422
00:25:12,274 --> 00:25:14,199
عذراً

423
00:26:06,000 --> 00:26:09,160
لقد قرّرنا إنهاء المقابلات اليوم

424
00:26:09,195 --> 00:26:12,285
حسنا -
فريد) بحاجة إلى ملابس نظيفة) -

425
00:26:12,320 --> 00:26:16,640
أتسائل إذا كان بإمكانك الذهاب إلى منزله
أنتِ و سيد (أوجدن) وإحضار بعض الملابس ؟

426
00:26:16,675 --> 00:26:19,085
أجل، حسناً

427
00:26:19,120 --> 00:26:22,200
وبينما أنتِ هناك، أيمكنك إحضار بعض
الملابس للسيدة (ويست) أيضاً ؟

428
00:26:22,235 --> 00:26:25,205
(لا تزال محتجزة في سجن (شيلتنهام -
حسنا -

429
00:26:27,782 --> 00:26:30,374
أيعاني حقاً صعوبة في التعلم ؟

430
00:26:34,120 --> 00:26:36,240
فلماذا تحتاجون إلى مشرفة ؟

431
00:26:38,560 --> 00:26:41,405
المخبر المدير (بينيت) يقول

432
00:26:41,440 --> 00:26:45,680
بأنه ليس هناك شك بأن
السيد (ويست) لا يفهم ماذا يحدث

433
00:26:59,920 --> 00:27:01,965
هل يمكنك تزويدنا بأي شيء ؟

434
00:27:02,000 --> 00:27:04,120
أيمككم تزويدنا بأي معلومة ؟

435
00:27:20,000 --> 00:27:22,040
من هنا، بالأعلى على ما أعتقد

436
00:27:44,720 --> 00:27:46,680
 الطابق العلوي، على ما أعتقد

437
00:28:19,480 --> 00:28:21,640
أكنتِ تعلمين أنّها كانت
 تعمل كعاهرة ؟

438
00:28:21,675 --> 00:28:23,560
لقد إستنتجت ذلك

439
00:28:24,240 --> 00:28:26,200
الملابس

440
00:29:06,080 --> 00:29:08,080
لا، لا يوجد شيء هنا

441
00:29:28,120 --> 00:29:30,525
إعتقدت أنّكم بحثتم هنا مسبقاً

442
00:29:30,560 --> 00:29:33,480
نحن لسنا الشرطة ؟ -
من أنتم بحق الجحيم، إذاً ؟ -

443
00:29:33,515 --> 00:29:36,165
أنا محام والدك -
حسنا، من هذه ؟ -

444
00:29:36,200 --> 00:29:39,720
جانيت ليتش)، و أنا المشرفة على أبوكِ)

445
00:29:39,755 --> 00:29:41,725
ماذا ؟

446
00:29:41,760 --> 00:29:44,780
لقد أرسلونا لجلب بعض
الملابس النظيفة

447
00:29:44,815 --> 00:29:47,765
أين هو أبي ؟، لأنه لم يخبرنا
أحدٌ أيّ شيء

448
00:29:47,800 --> 00:29:49,069
(مركز شرطة (جلوسيستر

449
00:29:49,368 --> 00:29:52,066
أخشى أنّه تم القبض عليه
للاشتباه به في جريمة قتل

450
00:29:52,101 --> 00:29:53,565
قتل من ؟

451
00:29:53,600 --> 00:29:55,525
إذا كانت جريمة قتل، فمن المؤكد
أنّها أمي وليس أبي

452
00:29:55,560 --> 00:29:58,680
لا تقول ذلك عن أمي -
سأقول ماذا أريد -

453
00:30:02,200 --> 00:30:05,040
لا تستمعوا له، أمي لم تقتل

454
00:30:05,520 --> 00:30:07,520
أبي هو الذي قتل

455
00:30:08,480 --> 00:30:11,480
أخبري أمي أنني أتمنى أنها بخير
وأننا نريدها أن تعود للبيت

456
00:30:13,000 --> 00:30:15,000
أرجوكِ أتقومين بذلك من أجلي ؟

457
00:30:39,120 --> 00:30:42,000
(سيدة (ويست -
يا للمسيح، أنت -

458
00:30:44,040 --> 00:30:46,640
السيدة جلبت لكِ بعضاً من ملابسكِ

459
00:30:46,675 --> 00:30:48,000
ماذا ؟

460
00:30:49,040 --> 00:30:51,960
كنتِ في منزلي، تتجولين بين أشيائي ؟

461
00:30:51,995 --> 00:30:54,240
...الشرطة طلبت منّي -
أيتها الوقحة -

462
00:30:54,840 --> 00:30:58,680
لقد دخلنا وخرجنا بسرعة
(ورأينا (ستيفن) و (ماي

463
00:30:58,715 --> 00:31:01,200
و (ماي) قالت أنّها تتمنى
أن تكوني على مايرام

464
00:31:02,320 --> 00:31:04,801
بأي حق، بأي حق، أيتها
الفضولية الحقيرة

465
00:31:04,836 --> 00:31:07,258
أن تذهبي إلى منزلي وتتكلمين
 مع أولادي

466
00:31:07,293 --> 00:31:10,029
و تبحثين في أشيائي الخصوصية ؟

467
00:31:10,064 --> 00:31:11,440
...(روز) -
...السيد المسيح -

468
00:31:11,475 --> 00:31:13,445
روز)، إهدئي)

469
00:31:13,480 --> 00:31:14,662
من أنتِ، على أية حال ؟

470
00:31:14,906 --> 00:31:17,359
 من أنت ؟ -
(إنّها تساعدنا، يا سيدة (ويست -

471
00:31:17,394 --> 00:31:19,756
ليس لديها الحق بأن
تلمس أشيائي

472
00:31:19,791 --> 00:31:22,119
وليس لديكم الحق أن تعتقلوني

473
00:31:22,154 --> 00:31:24,725
كل ما نريده هو أن نصل للحقيقة -
لا، ليس كذلك -

474
00:31:24,760 --> 00:31:27,840
ما تريدون أن أقول هو أن (فريد) قتل
إبنتنا (هيذر) وأنا ساعدته

475
00:31:27,875 --> 00:31:31,840
هل قمتي بذلك ؟ -
لا، لم أفعل، كم مرّة عليّ قول ذلك ؟ -

476
00:31:31,875 --> 00:31:34,297
ليس لديكم دليلٌ ضدي
وأنتم تعرفون ذلك

477
00:31:34,332 --> 00:31:36,720
أرجعوها إلى الزنزانة، لو سمحتِ -
حسناً -

478
00:31:40,640 --> 00:31:41,510
...لا

479
00:31:41,658 --> 00:31:43,052
تلمسيني

480
00:31:50,400 --> 00:31:53,700
من ما أنتِ خائفة منه أيها الفأرة الصغيرة ؟

481
00:31:53,735 --> 00:31:57,000
أيتها الفأرة الصغيرة، لا يمكنكِ
حتى إخافة إوزة

482
00:31:58,280 --> 00:32:00,520
أراهن على أنكِ شاذة، أيضاً

483
00:32:00,555 --> 00:32:02,280
(سيدة (ويست

484
00:32:04,000 --> 00:32:05,440
بريئة، أليست كذلك ؟

485
00:32:07,520 --> 00:32:09,720
ألم أقل لكِ أن لا تلمسيني ؟

486
00:32:09,755 --> 00:32:11,920
قلت لا تلمسيني

487
00:32:15,280 --> 00:32:17,280
آسف عمّا حدث -
لا عليك -

488
00:32:18,200 --> 00:32:20,840
حسناً، إجلسي، سوف أجلب
لكِ كوباً من الماء

489
00:32:27,200 --> 00:32:30,200
المخاطر المهنية، أخشى أنّ هذا النوع
من سوء المعاملة

490
00:32:30,720 --> 00:32:32,740
هذا ليس الأمر

491
00:32:32,775 --> 00:32:34,760
ما الأمر، إذا ؟

492
00:32:36,040 --> 00:32:39,120
حدثت أشياء وقيلت أشياءٌ
لم أكن أتوقعها

493
00:32:41,880 --> 00:32:43,880
أيُّ أشياء ؟

494
00:32:49,920 --> 00:32:53,240
هل أخبرك (فريد) بأي شيء
سراً عن  هذا ؟

495
00:32:56,280 --> 00:32:59,040
لا استطيع إخبارك لقد
 أقسمت على السرية

496
00:33:02,640 --> 00:33:04,205
طبعا

497
00:33:04,240 --> 00:33:06,880
ولكن إذا ما حاول إعطائكِ
معلومات في السّر

498
00:33:06,915 --> 00:33:08,977
يمكنكِ نصحه بالتكلم معي

499
00:33:09,012 --> 00:33:11,040
أعلم، لقد قمت بالتدريب

500
00:33:15,160 --> 00:33:16,960
من الأفضل أن تذهبي للبيت

501
00:33:48,608 --> 00:33:51,188
ماذا تفعلين ؟، إنّه الأحد

502
00:33:51,223 --> 00:33:53,768
أعرف، إنّهم بحاجة لي مجددا

503
00:33:53,803 --> 00:33:55,773
ماذا؟

504
00:33:55,808 --> 00:33:57,813
الشرطة

505
00:33:57,848 --> 00:33:59,808
(بحق الجحيم، (جانيت

506
00:34:08,848 --> 00:34:10,893
مرحبا

507
00:34:10,928 --> 00:34:12,928
نعم، نعم، إني ذاهبةٌ الآن

508
00:34:14,328 --> 00:34:16,368
متعاونة ؟، بالتأكيد متعاونة

509
00:34:16,403 --> 00:34:18,328
من قال غير ذلك ؟

510
00:34:21,048 --> 00:34:23,008
أنسحب ؟، لا

511
00:34:25,768 --> 00:34:28,608
إذا، أنت تقول أنني إذا بقيت
فإنك لن تساندني ؟

512
00:34:30,888 --> 00:34:32,848
حسنا، موافقة

513
00:34:47,083 --> 00:34:48,050
عذراً

514
00:34:48,550 --> 00:34:51,034
أيمكنني أن أسألك ؟، هل قلت أيّ شيء ؟

515
00:34:51,069 --> 00:34:52,303
ماذا ؟

516
00:34:52,688 --> 00:34:55,528
لمنظمة سجل المشرفات

517
00:34:55,563 --> 00:34:56,888
نعم، نعم، أخبرتها

518
00:34:57,648 --> 00:35:00,048
أخبرتها بماذا ؟، بأنني لست
 مستعدة لهذا ؟

519
00:35:00,083 --> 00:35:01,453
لا، لم أقل هكذا

520
00:35:01,488 --> 00:35:04,408
لأنها اتصلت بي وطلبت مني
إذا ما أردت الإنسحاب

521
00:35:04,443 --> 00:35:07,205
لقد شرحت لها بأن هذه قضية صعبة
وكئيبة للغاية

522
00:35:07,240 --> 00:35:09,968
لديها الحق أن تمنحكِ
الفرصة بالإنسحاب

523
00:35:10,003 --> 00:35:11,408
حسنا، أنا لا أريد ذلك

524
00:35:12,168 --> 00:35:14,728
هل أنتِ متأكدة أنّ في
مقدورك الإستمرار ؟

525
00:35:15,728 --> 00:35:16,910
أجل، بكل تأكيد

526
00:35:17,350 --> 00:35:18,482
جيدٌ جداً

527
00:35:18,568 --> 00:35:21,648
جانيت) لقد حدث تطور)

528
00:35:21,683 --> 00:35:22,653
ماذا ؟

529
00:35:22,688 --> 00:35:24,966
أشار (فريد) أنّ هناك جثة
أخرى في الحديقة

530
00:35:25,730 --> 00:35:28,271
من ؟ -
(فتاةٌ تدعى (آليسون شامبر -

531
00:35:28,306 --> 00:35:30,858
أعتقد أنّه أخبرنا بذلك لأننا كنّا
سنجد ذلك على أية حال

532
00:35:31,279 --> 00:35:34,541
أريده أن يدُّلنا على مكان القبر
أيمكنكِ المجيء إلى المنزل ؟

533
00:35:35,043 --> 00:35:36,968
أجل، بالطبع...

534
00:35:56,688 --> 00:36:00,288
إذا، هنا يا (فريد) هذا أين
وجدنا العظام

535
00:36:00,323 --> 00:36:03,888
التي تقول أنّها من المحتمل أن
(تكون عظام (شيرلي روبنسون

536
00:36:05,688 --> 00:36:07,648
أين دفنت (أليسون شامبرز) ؟

537
00:36:08,848 --> 00:36:10,808
...حسنا، الآن

538
00:36:11,208 --> 00:36:13,648
الآن تسألين -
(أجل، أنا أسألك يا (فريد -

539
00:36:15,928 --> 00:36:17,368
دعوني أرى

540
00:36:37,168 --> 00:36:39,488
لا، لا أعتقد أنّه يمكنني التذكر

541
00:36:41,848 --> 00:36:43,808
لحظة، لحظة، لحظة

542
00:36:45,648 --> 00:36:47,608
إنّي ألتقط شيء ما

543
00:36:57,648 --> 00:36:59,568
أجل، هذه هي -
(أليسون) -

544
00:37:01,808 --> 00:37:04,088
إنّها تحاول أخباري شيئاً ما

545
00:37:04,123 --> 00:37:06,048
مالذي تحاول إخبارك به يا (فريد) ؟

546
00:37:08,048 --> 00:37:10,008
...أين هي، لكن

547
00:37:10,888 --> 00:37:13,888
...لا أعتقد أنّه بإمكاني فهم مالذي تحاول

548
00:37:16,048 --> 00:37:18,008
...أجل، لحظة، لحظة

549
00:37:36,008 --> 00:37:37,968
أجل، جرّبوا هنا

550
00:37:39,248 --> 00:37:41,408
والآن هذا كل ما ستجدونه هنا

551
00:37:43,728 --> 00:37:44,634
ما ذا عن ... ؟

552
00:37:45,582 --> 00:37:47,097
رينا) ؟)

553
00:37:48,006 --> 00:37:50,408
رينا)  ؟) -
زوجتك الأولى -

554
00:37:52,008 --> 00:37:53,568
وماذا عن (شارمين) ؟

555
00:37:55,488 --> 00:37:58,293
شارمين) ؟) -
لماذا تنظر إلي هكذا ؟ -

556
00:37:58,328 --> 00:38:01,928
رينا) أنجبت (شارمين) التي)
أصبحت ربيبتك

557
00:38:03,008 --> 00:38:05,053
أين هم ؟

558
00:38:05,088 --> 00:38:07,408
حسنا، أحيانا...تفقد أثر بعض
الناس، أليس كذلك ؟

559
00:38:07,443 --> 00:38:09,174
(لقد قلت أنّك فقدت أثر (هيذر

560
00:38:09,209 --> 00:38:12,773
لكنك قتلتها و دفنتها في الحديقة

561
00:38:12,808 --> 00:38:16,268
وقمت بنفس الشيء ل(شيرلي
(روبنسون) و (أليسون شامبرز

562
00:38:16,303 --> 00:38:19,728
لن تجدوا (رينا) و(شارمين) هنا أقسم بذلك

563
00:38:21,528 --> 00:38:24,608
وحتّى إذا لم تصدقوني فأنا أعلم
أنّ المشرفة تصدقني

564
00:38:24,643 --> 00:38:27,328
لأنها تفهمني بطريقة
 مختلفة عنكم كلكم

565
00:38:28,448 --> 00:38:30,493
أليس كذلك ؟

566
00:38:30,528 --> 00:38:33,328
كيف يمكنني أن أفهمك ؟
لقد قتلت ناساً

567
00:38:34,128 --> 00:38:37,248
لأنكِ إمرأة تستطيع أن
ترى خلف القناع

568
00:38:37,283 --> 00:38:39,768
وإمرأة تحسّ بالندم عندما تراه

569
00:38:42,648 --> 00:38:44,608
ليس مثلكم

570
00:38:45,808 --> 00:38:48,439
الشرطة وجدت جثتين أخرتين في
(الحديقة في (جلوستر

571
00:38:48,474 --> 00:38:52,111
أين تم إكتشاف بقايا التلميذة (هيذر
ويست) بالأحد

572
00:38:52,654 --> 00:38:54,495
والدها متهم بقتلها

573
00:38:54,530 --> 00:38:57,293
والجثتين الجديدتين تنتميان
 لإمرأتان بالغتان

574
00:38:57,328 --> 00:38:59,728
لكن  الشرطة تقول أنّه سيكون من
الصعب تحديد هويتهما

575
00:38:59,763 --> 00:39:02,093
إنّهم يتفقدون في سجل
الناس المفقودة

576
00:39:02,128 --> 00:39:04,689
مراسلنا في غرب إنكلترا السيد
ستيف) لديه التفاصيل)

577
00:39:04,724 --> 00:39:08,248
أيمكنني إستخدام هذه الطاولة ؟
لا يمكنني التركيز هناك

578
00:39:08,283 --> 00:39:10,293
أجل

579
00:39:10,328 --> 00:39:13,328


580
00:39:14,048 --> 00:39:16,253
أهذا هو الحدث الذي أنتِ مشتركةٌ فيه ؟

581
00:39:21,088 --> 00:39:23,048
إنه هو، أليس كذلك ؟

582
00:39:24,728 --> 00:39:26,648
(إنّه من الواضح، يا (جوش

583
00:39:27,208 --> 00:39:29,168
أنّه لا يمكنها التكلم عن ذلك

584
00:39:30,848 --> 00:39:32,893
أتعتقدين أنّ هناك المزيد من الجثث ؟

585
00:39:32,928 --> 00:39:35,733
أراهن أنّ هناك المزيد، معظم
الناس يعتقدون ذلك

586
00:39:39,563 --> 00:39:43,528
تشير الدلائل إلى أنّ عملية الشرطة
(في  شارع (25 كرومويل

587
00:39:43,563 --> 00:39:45,488
قد تستمر لبضعة أيام

588
00:39:53,808 --> 00:39:55,853
جاكي) ستريك طريق الخروج)

589
00:39:55,888 --> 00:39:59,282
أعرف أنّ هذا محزن لكن هذه
المعلومة قد تكون مفيدة

590
00:40:03,048 --> 00:40:05,368
سنكون على إتصال إذا
إستجدّت معلوماتنا

591
00:40:08,688 --> 00:40:10,370
أجاهزة لجلسة ثانية ؟ -
أجل -

592
00:40:10,828 --> 00:40:11,937
من كان ذلك ؟

593
00:40:12,087 --> 00:40:13,721
(السيد وسيدة (جوف

594
00:40:13,888 --> 00:40:17,328
زوجين من (جلوستر) إبنتهما سكنت
مع عائلة (ويست) منذ 20 سنة

595
00:40:17,363 --> 00:40:20,648
وجدنا بعض الممتلكات في المنزل
نعتقد أنّها ممتلكاتها

596
00:40:20,683 --> 00:40:23,248
أتعتقدين أنّها ضحية أخرى ؟ -
أجل -

597
00:40:23,283 --> 00:40:24,968
إلى متى سيستمر هذا ؟

598
00:40:25,568 --> 00:40:29,008
هناك ثلاثة جثث فقط، ولقد أخبرتكم
 أنّني سأنهي كل هذا

599
00:40:29,043 --> 00:40:32,128
أعلم أنّني لن أعود إلى المنزل مجدداً لكني
أريد إعادة ترميم حديقتي

600
00:40:32,163 --> 00:40:33,893
وأريد عودة (روز) والأطفال إلى المنزل

601
00:40:33,928 --> 00:40:36,928
لا يمكنها الذهاب إلى المنزل -
لِم لا ؟، لقد أطلقتم سراحها -

602
00:40:36,963 --> 00:40:39,234
(إنّها مع (ماي) و (ستيفن
الأطفال الصغار في دير الرعاية

603
00:40:39,269 --> 00:40:41,667
لا زلنا نفتش في البيت

604
00:40:41,702 --> 00:40:44,065
(وحقيقة أنّ أطلقنا سراح (روز

605
00:40:44,100 --> 00:40:45,768
لا يعني أنّ نؤمن بأنها بريئة

606
00:40:45,803 --> 00:40:47,728
هذا كله خاطئ

607
00:40:50,128 --> 00:40:52,728
أكانت (روز) تعلم بعلاقتك مع
شيرلي روبنسون) ؟)

608
00:40:52,763 --> 00:40:54,093
لا، لم تكن تعلم

609
00:40:54,128 --> 00:40:57,208
تعيشون تحت سقف واحد ؟، من المؤكد أن
روز) عرفت أنّها حاملٌ)

610
00:40:57,243 --> 00:41:00,928
لم تكن تعلم أنّني أنا الأب -
أعتقد أنّها علمت -

611
00:41:02,008 --> 00:41:03,968
أعتقد أنّها كانت غيورة

612
00:41:05,408 --> 00:41:07,328
أعتقد أنّها ساعدتك في قتلها

613
00:41:08,808 --> 00:41:10,585
(لقد وجدنا جثة (شيرلي) يا (فريد -
أعلم -

614
00:41:10,620 --> 00:41:11,865
لقد كنت أنا من أراك مكانها

615
00:41:12,523 --> 00:41:16,928
إذا، أيمكنك أن تشرح لي لماذا
لم يكن الجنين بداخلها ؟

616
00:41:18,185 --> 00:41:19,062
ماذا ؟

617
00:41:19,808 --> 00:41:23,128
لم يُترك الجنين قي البطن سليماً

618
00:41:41,368 --> 00:41:43,328
إني بحاجة لأخذ قسطٍ من الراحة

619
00:41:47,488 --> 00:41:50,288
الساعة: 11:45 إنتهت المقابلة

620
00:41:52,168 --> 00:41:54,928
(أعود بعد دقيقة (فريد -
أيمكنكِ التوقيع هنا سيدة (ليتش) ؟ -

621
00:42:06,486 --> 00:42:08,202
(من المؤكد أنّ ذلك فعل (روز

622
00:42:10,555 --> 00:42:11,727
أيّ فعل ؟

623
00:42:13,055 --> 00:42:14,426
الجنين

624
00:42:19,637 --> 00:42:23,314
أتقول أنّ (روز) قامت بنزع
الجنين من رحم (شيرلي) ؟

625
00:42:25,914 --> 00:42:27,062
لا، لا

626
00:42:28,786 --> 00:42:31,661
لا، لا، (روز) أمٌ، لن تقوم
أبداً بشيء كهذا

627
00:42:35,288 --> 00:42:36,888
لا يمكنني القيام بهذا

628
00:42:39,048 --> 00:42:41,008
لا تذهبي، أرجوكي

629
00:42:42,008 --> 00:42:44,928
أعطني سببا واحداً يدفعني للبقاء
للإستماع إلى هذا الهراء

630
00:42:44,963 --> 00:42:47,373
أعرف أنكِ عانيتي -
ماذا ؟

631
00:42:47,408 --> 00:42:50,158
أنت لا تعرف أيّ شيءٍ عني -
يمكنني رؤية ذلك في عينيكي، أنا أعرف -

632
00:42:50,193 --> 00:42:52,849
لم تكوني أبداً محبوبة ولا محترمة
من قبل الرجال

633
00:43:01,128 --> 00:43:03,088
لقد إكتفيت من هذا

634
00:43:05,488 --> 00:43:07,733
أنت بحاجة لإخبار الشرطة بكل شيء

635
00:43:07,768 --> 00:43:12,768
إذا ما قتلت و دفنت نساءاً أخريات فعليهم
أن يعرفوا، عائلات الفتيات بحاجة لمعرفة ذلك

636
00:43:12,803 --> 00:43:15,453
لن أعترف بأي شيء للسيد (أوجدن) أو للشرطة

637
00:43:15,488 --> 00:43:19,368
سوف أذهب ولن أعود أبداً -
لا يمكنك، أنت مشرفتي -

638
00:43:19,403 --> 00:43:21,413
لا أهتم أبداً -
أرجوكي، أرجوكي -

639
00:43:21,448 --> 00:43:24,768
أرجوكي، (جانيت)، أرجوكي إبقي
أنتِ الشخص الوحيد الذي أثق فيه

640
00:43:40,408 --> 00:43:42,368
بشرطٍ واحد

641
00:43:43,888 --> 00:43:46,008
تخبر الشرطة بمن قتلت أيضاً

642
00:43:49,888 --> 00:43:51,293
حسنا

643
00:43:51,328 --> 00:43:54,128
كتابيّاً حتّى لا يمكنك التراجع

644
00:43:57,208 --> 00:43:59,168
(سوف أجلب سيد (أوجدن

645
00:44:00,088 --> 00:44:02,648
(سيد (أوجدن -
أجل ؟ -

646
00:44:10,528 --> 00:44:12,488
سيد (ويست) يريد أن يدلي إفادة

647
00:44:12,928 --> 00:44:15,608
ماذا يقول فيها ؟ -
من قتل أيضاً -

648
00:44:18,648 --> 00:44:20,608
حقا ؟

649
00:44:23,728 --> 00:44:25,215
...حسنا

650
00:44:28,648 --> 00:44:30,608
ماذا تريد أن تقول بالضبط ؟

651
00:44:32,614 --> 00:44:34,059
(هيا يا (فريد

652
00:44:35,568 --> 00:44:37,528
هنا، (جانيت) تعالي وأجلسي هنا

653
00:44:42,328 --> 00:44:44,288
إذاُ، ماذا نكتب ؟

654
00:44:45,008 --> 00:44:46,128
هيّا

655
00:44:47,008 --> 00:44:52,608
...أنا "(فريدريك ويست)، آذن لمحامي

656
00:44:52,643 --> 00:44:54,648
"هوارد أوجدن..."

657
00:44:54,683 --> 00:44:56,693
هوارد أوجدن

658
00:44:56,728 --> 00:44:59,368
"...(بأن يخبر المدير (بينيت"

659
00:44:59,403 --> 00:45:00,848
(المدير (بينيت

660
00:45:03,688 --> 00:45:05,448
بـ ؟

661
00:45:07,897 --> 00:45:09,149
...بـ

662
00:45:09,850 --> 00:45:13,724
...ب...ثمانية جرائم قتلٍ إضافية

663
00:45:16,008 --> 00:45:17,208
ثمانية ؟

664
00:45:20,978 --> 00:45:22,110
حسناً، تسعة

665
00:45:25,808 --> 00:45:27,368
حسنا، هل هي ثمانية أم تسعة ؟

666
00:45:38,808 --> 00:45:40,185
فلنكتب "تقريبا" ؟

667
00:45:40,220 --> 00:45:42,116
"هذه هي "تقريبا

668
00:45:42,680 --> 00:45:43,854
فتاة جيدة

669
00:45:44,928 --> 00:45:55,348
"بتسعة ... جرائم قتل أخرى تقريباً"

670
00:46:08,702 --> 00:46:10,667
هل هذا توقيعه ؟ -
أجل -

671
00:46:10,702 --> 00:46:12,587
لأنّ هذه لا تبدو وكأنّها كلماته

672
00:46:12,622 --> 00:46:15,662
حسنا، نحن صغناها من أجله
متتبعين لتعليماته

673
00:46:15,697 --> 00:46:17,147
نحن ؟

674
00:46:17,182 --> 00:46:20,782
لقد قام بهذا الإعتراف بعد نقاش
(مع السيدة (ليتش

675
00:46:22,062 --> 00:46:24,022
قمت أيضا بإقناعه أن
يرسم لنا خريطة

676
00:46:24,862 --> 00:46:28,702
لقد قال أنّ...هناك بعض الجثث في الحديقة
والبعض الآخر تحت القبو

677
00:46:28,737 --> 00:46:30,747
وهناك جثة في الحقل

678
00:46:30,782 --> 00:46:33,827
هذا كلّه غامض بعض الشيء
جثث أخرى ليتم التعرف عنهم

679
00:46:33,862 --> 00:46:37,222
لقد بدأنا سابقا، محاولين
معرفة من قد يكونوا

680
00:46:37,257 --> 00:46:39,267
إنّه تطور كبير سيدي

681
00:46:39,302 --> 00:46:41,307
لماذا إعترف بكل هذا ؟

682
00:46:41,342 --> 00:46:44,902
أخبرته أنّه إذا لم يبدأ بقول الحقيقة

683
00:46:44,937 --> 00:46:46,867
فإنني لن أساعده بعد الآن

684
00:46:46,902 --> 00:46:49,387
هذا يمكن إعتباره على أنّه
إعتراف تحت الإكراه

685
00:46:49,422 --> 00:46:50,634
كيف ؟

686
00:46:50,814 --> 00:46:52,422
كنت فقط أحاول أن أكون صادقة

687
00:46:52,457 --> 00:46:55,481
وأخبرته أنّه عليه إخبارك
أنت وليس أنا

688
00:46:55,516 --> 00:46:59,862
لأن ما يخبرني به عليّ
أن أبقيه سرّاً

689
00:46:59,897 --> 00:47:01,942
لقد فعلتِ بالضبط العمل الصحيح

690
00:47:02,742 --> 00:47:04,787
لن أضطر إلى الذهاب إلى
المحكمة، أليس كذلك ؟

691
00:47:04,822 --> 00:47:09,062
إني أشك في ذلك كثيراً، سيدة
ليتش) أنتِ المشرفة)

692
00:47:09,097 --> 00:47:11,062
(أنتِ هنا لمساعدة سيد (ويست

693
00:47:18,222 --> 00:47:20,182
أترى المشكلة التي لديّ هنا

694
00:47:21,942 --> 00:47:23,987
هو إرتفاع منسوب المياه الجوفية

695
00:47:24,022 --> 00:47:27,582
مهما وضعت من إسمنت هنا
فسيبقى هناك ترسّب

696
00:47:33,462 --> 00:47:35,422
دعني أرى مالذي يمكنني
 القيام به

697
00:47:53,662 --> 00:47:56,142
لا أعلم -
(مالذي لا تعلمه، يا (فريد -

698
00:47:59,982 --> 00:48:01,942
لو يمكنني الشعور...لو يمكنني الشعور بهم

699
00:48:15,182 --> 00:48:18,782
يمكنني الإحساس....بتواصل
...أرواحهم معي، لكن

700
00:48:21,182 --> 00:48:23,702
تصِلني نفس الرسالة منهم جميعاً

701
00:48:24,582 --> 00:48:28,662
إنّهم يحاولون أن يقولوا أنّهم
أفضل حالاً حيث يوجدون

702
00:48:30,502 --> 00:48:32,462
لا يريدون أن تزعجوهم

703
00:48:33,422 --> 00:48:35,467
هذا هراء

704
00:48:35,502 --> 00:48:38,302
إمّا هناك المزيد من الجثث هنا، أو لا

705
00:48:38,822 --> 00:48:40,502
لقد أخبرنا بأنّه يوجد

706
00:48:40,902 --> 00:48:43,782
من الأفضل له أنّه لم يخترع
أولائك التسعة فقط لكي تُعجبي به

707
00:48:43,817 --> 00:48:46,819
...لا أعتقد أنّه فعل ذلك -
كلّهم سواء، إحذري من التعامل بودية معه

708
00:48:46,854 --> 00:48:49,822
إنّي لا أتعامل بودية، أنا
فقط أحاول المساعدة

709
00:48:51,542 --> 00:48:55,502
إحفر الطابف بأكمله، فكّكوا المنزل
طوبة طوبة إذا لزمكم ذلك

710
00:48:55,537 --> 00:48:57,547
إنّه يخرج عن طاقتنا

711
00:48:57,582 --> 00:49:00,942
سيبدأ الناس بالإعتقاد أنّه يهزأ بنا

712
00:49:13,822 --> 00:49:15,382
شكرا

713
00:49:23,142 --> 00:49:24,747
جانيت ليتش) ؟) -
أجل -

714
00:49:24,782 --> 00:49:26,707
هل يمكنني التحدث معكي ؟ -
عن ماذا ؟ -

715
00:49:26,742 --> 00:49:30,067
عمّا تقومين بهِ مع الشرطة ؟ -
(جانيت) ؟، مرحبا، معكِ (كيرستي ستيفن) -

716
00:49:30,102 --> 00:49:34,502
إبتعدي (كيرستي)، إنّي أتكلم معها -
إستمعي يا (جانيت)، قبل إتخاذ أي قرار -

717
00:49:34,537 --> 00:49:36,547
أرجو التكلم معي

718
00:49:36,582 --> 00:49:39,147
ماذا تقصدين بقرارات ؟ -
(شارع (كرومويل -

719
00:49:39,182 --> 00:49:41,942
أنت بكل تأكيد تعرفين القصة -
من أخبركِ بهذا ؟

720
00:49:41,977 --> 00:49:43,987
لدينا أساليبنا

721
00:49:44,022 --> 00:49:45,982
ليس لدي ما أقوله لكي

722
00:49:49,137 --> 00:49:50,318
إنّه أنا

723
00:49:52,262 --> 00:49:53,826
مرحبا، كيف الأمور ؟

724
00:49:55,262 --> 00:49:59,782
(أنظري لهذا، إنّها سيارة (جاغوار
نوع "جي 6" سعة خزانها 4,2 لتر ومكشوفة

725
00:49:59,817 --> 00:50:02,147
ماذا ؟ -
أجل، صنعوا منها 600 نسخة فقط -

726
00:50:02,182 --> 00:50:05,822
تحتوي على جلد أصلي، تنقُّل تلقائي
سرعتها القصوى 120

727
00:50:06,382 --> 00:50:09,862
"نظيفة جداً" -
أنت لا تفكر في شراء سيارة ؟ -

728
00:50:09,897 --> 00:50:12,982
يريد فقط أربعة آلاف -
ليس لدينا أربعة آلاف -

729
00:50:13,017 --> 00:50:14,987
يمكننا التحصل عليها بسهولة -
كيف ؟ -

730
00:50:15,022 --> 00:50:17,942
الصحف، أنظري ماذا
أرسلوا تحت الباب

731
00:50:17,977 --> 00:50:19,222
ماذا ؟

732
00:50:24,782 --> 00:50:26,205
يريدون شراء قصتكِ

733
00:50:28,302 --> 00:50:31,502
قد تصل قيمتها إلى الآلاف -
لا يمكنني التكلم مع الصحف -

734
00:50:31,537 --> 00:50:33,462
أراهن أنّ الآخرين يقومون بذلك

735
00:50:34,502 --> 00:50:36,307
من ؟ -
لا أعلم، الشرطة ؟ -

736
00:50:36,342 --> 00:50:38,787
كيف  تتحصل الصحف على
هذه المعلومات إذاً ؟

737
00:50:38,822 --> 00:50:40,558
(إنّها قصة مشوقة، (جانيت

738
00:50:40,593 --> 00:50:43,065
لقد قيل في الأخبار للتو أنّ
هناك إحتمال جثث أخرى

739
00:50:43,377 --> 00:50:45,302
مايك)، هذا سخيف)

740
00:50:46,302 --> 00:50:49,222
إنّي أقوم بهذا لأنّه أمرٌ حيوي
 ليس من أجل المال

741
00:50:49,257 --> 00:50:51,182
هذه حماقة إذا ما سألتني

742
00:50:52,222 --> 00:50:55,822
حسنا، عليّ... عليّ التحصل عليها
من مكان آخر إذاً

743
00:50:57,422 --> 00:50:58,822
هل هو بخير ؟

744
00:50:59,502 --> 00:51:02,702
ماذا تقصد ؟ -
إنه نوع الأشياء التي يقوم بها -

745
00:51:02,737 --> 00:51:05,159
يتحدث كثيراً، يشتري أشياء لا
يمكنه تحمل ثمنها

746
00:51:05,194 --> 00:51:07,582
لا، إنّه بخير، إنّه يأخذ أدويته

747
00:51:07,982 --> 00:51:09,587
وجبة جاهزة مجدداً

748
00:51:10,057 --> 00:51:11,372
نعم

749
00:51:11,982 --> 00:51:14,782
علينا أن نأكل شيئاً -
سوف أعطيك النقود -

750
00:51:16,022 --> 00:51:17,982
إلى متى سيستمر هذا ؟

751
00:51:20,662 --> 00:51:22,622
لا أعرف، يا عزيزي

752
00:51:47,982 --> 00:51:50,027
إنّ هذا يرجعني، كما تعرف

753
00:51:50,062 --> 00:51:53,182
إلى الصبا، كل شبر، كل أوراق العشب

754
00:51:54,302 --> 00:51:55,987
صندوق البريد

755
00:51:56,022 --> 00:51:59,862
لقد أتينا إلى هنا  للبحث عن رفات
زوجتك الأولى، ليس من أجل الإستطلاع

756
00:51:59,897 --> 00:52:03,182
أعرف، من الجميل أن نخرج من
مركز الشرطة أليس كذلك (جانيت) ؟

757
00:52:03,217 --> 00:52:05,142
رائحة هواء ربي النقية

758
00:52:31,422 --> 00:52:32,822
حاول هناك

759
00:52:34,022 --> 00:52:36,102
حسنا، أيها الفتيان، هنا

760
00:52:37,342 --> 00:52:40,942
هذه هي البقعة، علّمها، يا (دارين) هكذا

761
00:52:41,782 --> 00:52:44,262
...إذا، إذا أخذنا تلك كنقطة البداية

762
00:52:46,222 --> 00:52:48,782
(لن أمانع لو تجولت هناك أيضا، يا (جانيت

763
00:52:48,817 --> 00:52:49,622
لماذا ؟

764
00:52:50,982 --> 00:52:54,222
لأجل الأوقات القديمة -
مالأمر المميز حول ذلك المكان ؟ -

765
00:52:55,822 --> 00:52:58,342
...أحب (روز) وأحببت (رينا) أيضا، لكن

766
00:52:59,582 --> 00:53:00,982
آنا) كانت وحدها)

767
00:53:02,342 --> 00:53:03,542
من هي (آنا) ؟

768
00:53:04,382 --> 00:53:06,342
الحب الحقيقي في حياتي

769
00:53:09,182 --> 00:53:11,182
...آنا) كانت ستلد طفلاً، أيضا، لكن)

770
00:53:12,662 --> 00:53:14,622
ذلك كان الطفل الذي أردته

771
00:53:16,222 --> 00:53:18,162
لا أفهم

772
00:53:18,197 --> 00:53:20,102
هل كل شيء على مايرام ؟

773
00:53:21,262 --> 00:53:23,342
كنت فقط أسأل (جانيت) عن أسماكي

774
00:53:23,377 --> 00:53:24,782
أسماك ؟

775
00:53:25,422 --> 00:53:27,542
أسماكي الإستوائية، من يطعمهم ؟

776
00:53:27,577 --> 00:53:29,142
دعنا نرجعك إلى السجن

777
00:53:58,822 --> 00:54:01,987
مابك)، هل إشتريتها ؟)

778
00:54:02,022 --> 00:54:05,462
أجل، إنّها ليست التي كنت
أسعي ورائها، إنّها أخرى

779
00:54:05,497 --> 00:54:08,067
جميلة، أليس كذلك ؟ -
كم كان ثمنها ؟ -

780
00:54:08,102 --> 00:54:09,694
إنّها نظيفة

781
00:54:09,711 --> 00:54:12,714
الرجل الذي إشتريتها منه
متخصص في السيارات

782
00:54:12,749 --> 00:54:14,102
كم كان ثمنها ؟

783
00:54:15,142 --> 00:54:17,827
تسعة آلاف -
تسعة آلاف ؟ -

784
00:54:17,862 --> 00:54:20,262
لا يمكنك إنفاق هذا الكم
من المال على سيارة

785
00:54:20,297 --> 00:54:22,307
لا عليك، لقد إستأجرتها مع خيار التمليك

786
00:54:22,342 --> 00:54:25,827
لا نحتاج حتى سيارة أخرى
 مالذي يحدث هنا ؟

787
00:54:25,862 --> 00:54:29,862
لقد أحضرت تلفازاً جديداً وجهاز فيديو جديد
 وبصفقة أفضل حتى من السيارة

788
00:54:30,342 --> 00:54:33,638
حصلت هذا الرف الجديد، لكن لم
يزّودوني بما يكفي من المثبتات

789
00:54:33,673 --> 00:54:36,742
...مايك)، (مايك)، هذا سخيف، إننّا)

790
00:54:36,777 --> 00:54:38,307
(مايك)، (مايك) -
ماذا ؟ -

791
00:54:38,342 --> 00:54:40,862
لن نشتري تلفازاً جديد
أو سيارة جديدة

792
00:54:40,897 --> 00:54:43,079
هل كنت تأخذ دوائك ؟

793
00:54:43,114 --> 00:54:45,262
أجل، بالطبع، أجل -
هل أنت متأكد ؟ -

794
00:54:51,022 --> 00:54:53,467
لا، لم تأخذه، لقد
فوّت بعض الأيام

795
00:54:53,502 --> 00:54:55,258
لا يمكنك أن تفوّت
أيّ يوم وأنت تعرف ذلك

796
00:54:55,410 --> 00:54:57,962
حسنا، أيها الأطفال، إلى
الأعلى، إذهبوا، الآن

797
00:55:01,942 --> 00:55:05,622
مايك)، السيارة سيتم إعادتها)
والتلفاز وجهاز الفيديو أيضاً

798
00:55:05,657 --> 00:55:07,867
لماذا ؟، لن أعيدهم -
فقط إجلس، إجلس -

799
00:55:07,902 --> 00:55:10,462
لا، لماذا ؟ -
فقط إجلس، إذهب وإحلس -

800
00:55:10,497 --> 00:55:12,422
هيّا حبيبي

801
00:55:12,822 --> 00:55:14,782
هيّا

802
00:55:20,502 --> 00:55:23,002
عليّ أن آخذك إلى المستشفى

803
00:55:23,037 --> 00:55:25,502
سوف أذهب وأتصل
بهم الآن، أوكي ؟

804
00:55:29,062 --> 00:55:31,462
لقد حذّرتك -
(فقط إبقى بعيداً عن هذا يا (جوش -

805
00:55:31,942 --> 00:55:34,982
لم يكن ليحدث أيّ شيء لو
 كنتِ تهتمين بنا

806
00:55:36,862 --> 00:55:39,222
أنتِ تفضلين قضاء
الوقت مع ذلك المجرم

807
00:55:39,257 --> 00:55:41,182
إبتعد عنّي يا جوش ؟

808
00:55:45,502 --> 00:55:49,587
مرحبا، إسمي (جانيت ليتش) وأنا
 أتصٍّل من أجل شريكي

809
00:55:49,622 --> 00:55:54,022
أجل، إنّه مريض بمرض 'ثنائي القطبية'  وهو
يمر بنوبة الآن، إنّي بحاجة إلى إحضاره عاجلا

810
00:56:11,952 --> 00:56:13,912
وأخيراً نام

811
00:56:17,032 --> 00:56:19,752
من الواضح أنّه تحفزّ أكثر من اللازم

812
00:56:21,032 --> 00:56:25,152
قد  يستغرق هذا أيام، ربما
أسابيع، لإرجاعه مستقراً مجدداً

813
00:56:26,232 --> 00:56:27,290
أفهم

814
00:56:28,144 --> 00:56:30,918
هل تحتاج مني البقاء ؟ -
لا -

815
00:56:31,312 --> 00:56:34,992
أسيكون على مايرام إذا ماعدت ظهراً
على الساعة الرابعة والنصف

816
00:56:35,027 --> 00:56:36,432
جميل

817
00:56:44,872 --> 00:56:48,085
لن أعترف بأي شيء لأنه
ليس لدي ما أعترف به

818
00:56:48,201 --> 00:56:51,592
إذاً، إنّه أبي -
(هذا ما أقوله لكِ يا (ماي -

819
00:56:51,627 --> 00:56:53,637
أنا مصدومة من هذا مثلك أنتِ

820
00:56:53,672 --> 00:56:56,597
روز) أنكرت ذلك أمامنا وأمام إبنتها)

821
00:56:56,632 --> 00:57:00,032
إذا ليس لدينا أي شيء
(ضدها، إلاّ إذا أوشى بها (فريد

822
00:57:00,067 --> 00:57:00,992
جانيت

823
00:57:02,312 --> 00:57:05,717
جاهزة للبدء ؟ -
...أجل، لكن -

824
00:57:05,752 --> 00:57:09,192
عليّ الذهاب تقريبا على الساعة -
الرابعة لأنّه لدي أمرٌ عائلي - يمكنك ذلك

825
00:57:13,112 --> 00:57:16,672
هل أقحمتهم في أعمال جنسية ؟

826
00:57:16,707 --> 00:57:18,689
لقد كانوا فتيات مغامرات صغيرات

827
00:57:18,724 --> 00:57:20,672
إذا، كيف إنتهى بك الأمر بقتلهم ؟

828
00:57:21,632 --> 00:57:23,517
لقد فهمتِ أمر القتل خطئاً

829
00:57:23,552 --> 00:57:27,272
أنت تقولين أننّي فقط
خرجت وقتلتهم هكذا

830
00:57:27,307 --> 00:57:30,209
لم يكن الأمر هكذا
المتعة تحولت إلى كارثة

831
00:57:30,244 --> 00:57:33,112
جميعنا نجد صعوبة في فهم هذا

832
00:57:33,672 --> 00:57:40,632
خصوصاً كيف حدثت هاته
(الأمور بدون علم (روز

833
00:57:40,667 --> 00:57:43,072
روز) كانت بالخارج) -
بالخارج، أين ؟ -

834
00:57:43,107 --> 00:57:44,712
تتسوق

835
00:57:45,392 --> 00:57:47,672
بينما كنت تمارس الحنس
معهم و تقتلهم و تدفنهم ؟

836
00:57:47,707 --> 00:57:49,952
يجب أنّه كان لديها الكثير
 من التسوق لتقوم به

837
00:57:49,987 --> 00:57:52,232
كان لديها،إنّها تحب أن
(تشتري من (تسكو

838
00:57:56,112 --> 00:57:58,112
ماري باستهولم

839
00:57:58,147 --> 00:58:00,112
كارول كوبر

840
00:58:00,872 --> 00:58:02,632
لوسي بارتينجتون

841
00:58:04,192 --> 00:58:05,717
شيرلي هوبارد

842
00:58:05,752 --> 00:58:07,637
النساء التي قلتهم لم يبقوا في منزلك

843
00:58:07,672 --> 00:58:09,569
لا أعتقد أنك كنت تعرفهم

844
00:58:09,604 --> 00:58:11,466
فقط إختفوا من محطة
حافلات محلية

845
00:58:13,952 --> 00:58:16,592
هل تعرف أين كنت ذلك الوقت (فريد) ؟ -
...مرة أخرى -

846
00:58:16,627 --> 00:58:18,992
هل علمت (روز) بهذه
اللقائات الجنسية ؟

847
00:58:19,712 --> 00:58:21,272
هل شاركت بهم ؟

848
00:58:22,952 --> 00:58:26,272
هل قتلت (روز) (شارماين) ؟ -
روز) لم تقتل أي أحد) -

849
00:58:27,352 --> 00:58:30,392
أنا قتلت (شارماين) عندما
(خرجت من سجن (ليهيل

850
00:58:30,427 --> 00:58:32,952
للمرة الأخيرة، (روز) لم تشترك بهذا

851
00:58:32,987 --> 00:58:34,912
ولائك مؤثرٌ جداً

852
00:58:36,592 --> 00:58:38,792
أتعتقد أنّها تكن لك نفس المشاعر ؟

853
00:58:40,632 --> 00:58:42,357
روز) تحبني) -
أنت وائق جداً من هذا -

854
00:58:42,418 --> 00:58:44,089
مع أنّك لم تمانع ممارستها
للجنس مع رجال آخرين ؟

855
00:58:44,604 --> 00:58:46,302
هذا صحيح -
منذ متى عرفت ذلك -

856
00:58:46,676 --> 00:58:50,552
لطالما علمت بذلك -
إذا علمت أنّها كانت ترى زبائن آخرين -

857
00:58:50,587 --> 00:58:52,432
في مقر آخر في (جلوستر) ؟

858
00:58:53,272 --> 00:58:55,192
ماذا ؟ -
شارع 22 ساندرلاند -

859
00:58:59,032 --> 00:59:02,952
هذا كذب - لقد تكلمنا مع رجال -
 قابلوها هناك من أجل الجنس

860
00:59:02,987 --> 00:59:04,912
هل تجد ذلك مزعح يا (فريد) ؟

861
00:59:06,232 --> 00:59:09,992
(كانت هناك أشياء في حياة (روز
  لم تكن تعلم بأمرها

862
00:59:11,432 --> 00:59:14,010
علاقات جنسية، أبقتها لنفسها

863
00:59:14,306 --> 00:59:16,869
لا، لم أنزعج، لأنك تلفقين ذلك -
(لا، لست ألفق يا (فريد -

864
00:59:17,027 --> 00:59:18,952
أنا أعرفها جيداً

865
00:59:22,992 --> 00:59:24,992
روز) لي أنا، لطالما كانت)

866
00:59:25,672 --> 00:59:28,592
وكنت سأعرف، كنت سأعرف
ذلك هنا إذا تغير ذلك

867
00:59:31,072 --> 00:59:34,792
روز) حبيبتي، هذا ما هي عليه، لن)
أسمح لكي بأن تقولي غير ذلك

868
00:59:34,827 --> 00:59:38,232
(إجلس، أرجوك يا (فريد -
فريد) أنت لا تساعد نفسك) -

869
00:59:47,032 --> 00:59:50,272
المقابلة إنتهت على الساعة 15:47 حسب ساعتي

870
00:59:52,712 --> 00:59:56,992
ذلك الإقتراح أن (روز ويست) كانت تقابل
(رجالاً آخرين من دون علم (ويست

871
00:59:57,027 --> 00:59:58,682
ألديكِ المزيد من المعلومات عن ذاك ؟

872
00:59:58,717 --> 01:00:02,472
من الأفضل أن تأتي إلى المكتب -
أريد أن أكون متأكداً من إعطائي للنصيحة الصحيحة -

873
01:00:02,507 --> 01:00:04,392
(لا تتعجلي يا (جانيت -
عليّ ذلك -

874
01:00:06,152 --> 01:00:09,272
ذلك الهراء على أن (روز) تلاقي
رجالا آخرين من دون علمي

875
01:00:09,307 --> 01:00:11,592
أخشى أنّه لا يمكنني
البقاء لمناقشة ذلك

876
01:00:13,712 --> 01:00:15,952
الرجل بحاجة لأن يعرف بأن
زوجته ليس لديها أسرار

877
01:00:15,987 --> 01:00:18,157
أتبقين أسراراً عن زوجك ؟

878
01:00:18,192 --> 01:00:21,272
أنا لست متزوجة - هناك شخص محضوض في -
 حياتك أستطيع إستنتاج ذلك

879
01:00:21,307 --> 01:00:24,352
إهتم بأشغالك الخاصة -
أرجوكي لا تذهبي -

880
01:00:25,792 --> 01:00:28,792
هناك شيء أريد أن
(أخبرك به، إنه عن (روز

881
01:00:30,632 --> 01:00:32,592
ماذا عنها ؟

882
01:00:33,792 --> 01:00:35,752
لقد كانت مشتركة

883
01:00:49,112 --> 01:00:50,792
في كم واحدة منهم ؟

884
01:00:50,827 --> 01:00:52,312
الكثير

885
01:00:54,472 --> 01:00:58,272
الأشياء التي يمكنني إخبارك
ماذا فعلت لبعض الفتيات

886
01:00:58,307 --> 01:01:00,232
...ربما بدأت ذلك، لكن

887
01:01:02,192 --> 01:01:04,632
لقد تولت الأمور...
وقامت بأي شيء تحبه

888
01:01:06,392 --> 01:01:10,312
أقسم بذلك، هي التي أخرجت
جنين (شيرلي) ليس أنا

889
01:01:12,152 --> 01:01:13,501


890
01:01:14,232 --> 01:01:17,290
إذا كان كل هذا صحيحا، فكيف
يمكنك إخفاء هذا عن الشرطة ؟

891
01:01:17,325 --> 01:01:18,478
من أجل العائلة

892
01:01:18,952 --> 01:01:20,461
لا أفهم

893
01:01:20,619 --> 01:01:24,232
أبرمنا إتفاق، سوف أخذ
كل اللوم بنفسي

894
01:01:25,272 --> 01:01:27,552
في اليوم الذي قدمت
فيه الشرطة بمذكرة التفتيش

895
01:01:27,587 --> 01:01:29,557
كنت خارجاً، (روز) إتصلت بي لتحذيري

896
01:01:29,592 --> 01:01:33,112
عندما وصلت إلى المنزل، الشرطة منحتنا
خمس دقائق بمفردنا وإتفقنا

897
01:01:33,147 --> 01:01:35,197
أن أقول لهم بأنّ هذا ذنبي

898
01:01:35,232 --> 01:01:36,267
وأعلم أنّكِ تقولين أنّ هذا خطأ

899
01:01:36,302 --> 01:01:39,628
أن تفرّ (روز) من هذا
و أنا أدفع الثمن، لكن

900
01:01:40,072 --> 01:01:41,677
هذه هي الخطة التي أبرمناها

901
01:01:41,712 --> 01:01:45,312
حتى يمكنها الإعتناء بالعائلة
(وهذه الخطة تنجح يا (آنا

902
01:01:46,672 --> 01:01:49,712
لماذا ناديتني ب(آنا) ؟ -
(عذرا، (جانيت -

903
01:01:52,592 --> 01:01:54,597
يتشوش الأمر عليّ

904
01:01:54,632 --> 01:01:56,592
...عقلي يدور بكل

905
01:01:58,392 --> 01:02:00,352
إني أخسر كل شيء

906
01:02:01,432 --> 01:02:02,694
...عائلتي، زوجتي

907
01:02:02,986 --> 01:02:03,917
المنزل

908
01:02:06,153 --> 01:02:07,245
وأنتِ

909
01:02:07,698 --> 01:02:10,894
أنت تساعديني خلال
 أفضع وقت في حياتي

910
01:02:11,872 --> 01:02:13,392
أنت صديقتي الوحيدة

911
01:02:14,912 --> 01:02:16,832
(أنا لست صديقتك يا (فريد -
أنتِ كذلك -

912
01:02:19,392 --> 01:02:21,632
(نحن ذاهبون في رحلة معا يا (جانيت

913
01:02:23,552 --> 01:02:26,272
...كلانا لا يعلم متى تنتهي لكن

914
01:02:27,552 --> 01:02:29,512
...إننا مع بعض

915
01:02:41,152 --> 01:02:42,474
يجب أن أذهب

916
01:02:50,026 --> 01:02:51,110
(سيدة (ليتش

917
01:02:51,586 --> 01:02:52,470
نعم ؟

918
01:02:53,472 --> 01:02:55,512
لن نكون بحاجتك بعد الآن

919
01:02:55,547 --> 01:02:56,837
ماذا ؟

920
01:02:56,872 --> 01:02:59,792
خدماتك في الإستجواب لم تعد مطلوبة

921
01:03:00,512 --> 01:03:02,752
لماذا ؟ -
لست مجبراً على إعطائك الأسباب -

922
01:03:03,872 --> 01:03:06,632
لا يمكنك فقط أن
تطردني بدون أي شرح

923
01:03:06,667 --> 01:03:08,992
أجل، يمكنني -
لا، لا يمكنك، ليس الآن -

924
01:03:12,712 --> 01:03:14,272
ماذا تقصدين، ليس الآن ؟

925
01:03:15,352 --> 01:03:17,437
لا أستطيع الإجابة على ذلك

926
01:03:17,472 --> 01:03:19,977
حسنا، من الواضح أنّك وجدت
هذا متعباً للغاية

927
01:03:20,012 --> 01:03:21,514
شكرا لمساعدتك

928
01:03:52,232 --> 01:03:55,202
إنّي أقول لكي، لقد سئمت من هذا
المشاكل التي ورّطني فيها أبوكي

929
01:03:55,237 --> 01:03:58,182
وأولئك الشرطة يزعجونني بذلك

930
01:03:58,217 --> 01:04:01,501
مالذي فعلته ؟ ، مالذي فعله والدك؟
من الذي بقي في المنزل ؟

931
01:04:01,536 --> 01:04:05,112
حسنا، أنا لن أُلام على لا شيء

932
01:04:05,137 --> 01:04:06,711


933
01:04:06,712 --> 01:04:10,472
ماذا تعتقدين لا يهم يا (هازال)                    في الحلقة القادمة
ما تستطيعين إثباته هو الذي يهم

934
01:04:10,507 --> 01:04:12,752
أحتاجك يا (جانيت) أرجوكي

935
01:04:12,787 --> 01:04:14,792
إعتقدت أنّني أخفتكِ

936
01:04:14,827 --> 01:04:16,597
مالذي تفعله ؟

937
01:04:16,632 --> 01:04:19,832
أشعر بأنّه هناك المزيد
ممّا يريد إخباري به

938
01:04:19,867 --> 01:04:21,877
أعتقد أنّ هناك جثث أخرى

939
01:04:21,912 --> 01:04:24,432
(لم أقتل (آنا) صدّقيني (جانيت

940
01:04:24,557 --> 01:04:26,347
لقد أرشدتني إليكِ

941
01:04:26,655 --> 01:04:28,514
لا أعرف مالذي تتكلم عنه

942
01:04:32,472 --> 01:04:36,192
روز) ليست هنا حتّى) -
لكنّها هنا، هنا -

943
01:04:36,227 --> 01:04:38,152
من أجل نفسكي، توقفي

944
01:04:39,552 --> 01:04:41,512
لا يمكنني

945
01:04:42,886 --> 01:04:47,699
ترجمة محمد حفري
roodani