1
00:00:01,983 --> 00:00:03,618
<font color="#F76541">"...(سابقاً في (فايكنغز" </font>

2
00:00:03,719 --> 00:00:05,687
!(يحيا (آيرل راغنار

3
00:00:05,788 --> 00:00:07,824
!(يحيا (آيرل راغنار

4
00:00:07,891 --> 00:00:10,794
لقد تنبأ الرائي بأن والدك سيحظي
بالعديد من الأبناء

5
00:00:10,896 --> 00:00:12,665
أنا حامل ثانيةً

6
00:00:12,766 --> 00:00:15,035
أعرف أنك صبي، يا أبني

7
00:00:15,137 --> 00:00:19,643
سيد (راغنار) جئت لأقسم علي
إخلاصي لك و لعائلتك

8
00:00:19,711 --> 00:00:21,713
ليف)، أنت صديقي)

9
00:00:21,814 --> 00:00:24,283
أريد أن أصبح رجل حر -
وهل يهم؟ -

10
00:00:24,386 --> 00:00:27,723
كل شخص في عالمك يخضع للقانون -
ماذا تقصد بكلمة "عالمك"؟ -

11
00:00:27,824 --> 00:00:30,360
أنت تعيش هنا الآن
هذا عالمك

12
00:00:30,461 --> 00:00:34,166
(تزوجتي مرة من (آيرل
ألا تودين الزواج من شخص آخر؟

13
00:00:34,268 --> 00:00:36,237
من يكون؟ -
أنا -

14
00:00:36,304 --> 00:00:42,781
الآلهة ترغب في أن يكون لك مستقبل عظيم
ولكنهم ممكن أن يتراجعوا عن ذلك في أي وقت

15
00:00:42,848 --> 00:00:46,756
حيواتنا مصيرها محتوم
علينا جميعاً أن نتقبل ذلك

16
00:00:52,264 --> 00:00:57,071
<font color="#F76541">"المزيد, أمنحني المزيد، أمنحني المزيد"</font>

17
00:00:58,074 --> 00:01:03,347
<font color="#F76541">"لو كان لديّ قلب لأحببتك"</font>

18
00:01:03,449 --> 00:01:07,854
<font color="#F76541">"لو كان لديّ صوت لكنت أغني"</font>

19
00:01:09,158 --> 00:01:14,332
<font color="#F76541">"بعد الليلة عندما أستيقظ"</font>

20
00:01:14,433 --> 00:01:19,939
<font color="#F76541">"سأري ما يجلبه ليّ الغد"</font>

21
00:01:26,153 --> 00:01:31,193
<font color="#F76541">"لو كان لديّ صوت لكنت أغني"</font>

22
00:01:33,951 --> 00:01:37,512
<font color="#F76541">الفايكنغز - الموسم الاول"
"(الحلقة الثامنة بعنوان: (التضحية</font>

23
00:01:37,512 --> 00:01:44,482
© *تمت الترجمة المشتركة بواسطة*
"elking & محمــد الصــواف"

24
00:01:58,571 --> 00:02:05,388
كل تسع سنوات، نسافر إلي
(المعبد في (أوبسالا

25
00:02:05,489 --> 00:02:10,596
لكي نشكر الآلهة ولنقدم لهم التضحيات
علي كل ما يقومون بهِ من أجلنا

26
00:02:10,665 --> 00:02:14,603
علي حمايتهم لنا، ولسبب نجاحنا
في خوض المعارك

27
00:02:14,671 --> 00:02:18,109
وعلي هطول الأمطار التي تتسبب
في نمو محاصيلنا

28
00:02:18,210 --> 00:02:22,738
وبالطبع، نشكرهم علي أنهم
يرزقونا الذرية الصالحة

29
00:02:26,357 --> 00:02:32,632
هذا العام لن أذهب لأي مكان
فهناك الكثير لأعمل عليه هنا

30
00:02:34,670 --> 00:02:39,944
ثم أبني الذي لم يولد بعد
سُلِبَ منّي

31
00:02:43,685 --> 00:02:48,191
وجعلني أتسائل ما الشيء الذي
أرتكبته حتي أغضب الآلهة

32
00:02:59,845 --> 00:03:03,783
ماذا تفعلون أيها المسيحيون
للتخلص من هذا الألم؟

33
00:03:05,287 --> 00:03:09,032
في الكتاب المقدس، يقول بأنّ
جميع الأحزان سيتم أجتيازها

34
00:03:11,397 --> 00:03:16,191
في جميع الأحوال، لقد قررت المضي قدماً

35
00:03:16,738 --> 00:03:22,813
سأتحمل مسؤولية الأبناء لأول مرّة لي
لذلك فمن المهم أن تزول الأحزان

36
00:03:22,915 --> 00:03:24,917
ماذا عنك؟

37
00:03:26,622 --> 00:03:29,725
أنا؟ ماذا عنّي؟

38
00:03:29,727 --> 00:03:32,912
هل ستأتي معنا؟

39
00:03:34,735 --> 00:03:41,026
ربما تفضّل البقاء هنا وتعبد إلهك

40
00:03:45,920 --> 00:03:51,628
لا، بكل سرور سآتي معكم -
جيد -

41
00:03:51,730 --> 00:03:54,733
كنت سآخذك معنا في كل الأحوال

42
00:04:00,010 --> 00:04:04,213
أقدم هذه العطية لأجل الآلهة والأطفال

43
00:04:07,354 --> 00:04:11,159
تضرعي لي حتي تُشفي إبنتي

44
00:04:12,162 --> 00:04:17,276
أقدم عطية للآلهة، صلّي لي
حتي أحظي بالصحة والثراء

45
00:04:25,384 --> 00:04:31,175
عطيتي للآلهة، أطلب منهم
أن يمنحوا بركاتهم لأجل أبني

46
00:04:33,698 --> 00:04:37,235
جيدا)، خذي القرابين)

47
00:04:37,337 --> 00:04:39,672
هذهِ للآلهة لأشكرهم علي إنجاب طفلي

48
00:04:39,741 --> 00:04:41,476
شكراً لك

49
00:04:45,383 --> 00:04:47,185
(راغنار)

50
00:04:49,457 --> 00:04:52,593
هل أنت غير سعيد لأننا ذاهبون
إلي (أوبسالا)؟

51
00:04:52,662 --> 00:04:55,355
بالطبع، أنا سعيد

52
00:04:56,301 --> 00:04:59,933
ولما يفترض لي أن أكون تعيساً؟

53
00:05:00,975 --> 00:05:02,643
(عندما نصل إلي (أوبسالا

54
00:05:02,745 --> 00:05:09,688
يجب أن نسأل الآلهة لما يمنحونا شيء
بيد ويأخذونها باليد الآخري؟

55
00:05:09,757 --> 00:05:14,581
لما جعلوني أصبح (آيرل) بعد
قتل أبني؟

56
00:05:15,565 --> 00:05:18,770
يمكننا أن نحظي بالعديد من الأبناء

57
00:05:18,838 --> 00:05:21,941
ألم نحاول؟

58
00:06:04,684 --> 00:06:06,285
(آرني)

59
00:06:13,526 --> 00:06:16,565
جيدا) أصعدي)

60
00:06:16,696 --> 00:06:20,265
بحذر -
(راغنار) -

61
00:06:58,504 --> 00:07:00,272
!(أوبسالا)

62
00:07:14,020 --> 00:07:16,288
!(فلوكي)

63
00:07:49,656 --> 00:07:51,590
هل يعرف؟

64
00:07:52,592 --> 00:07:54,419
لا

65
00:08:38,371 --> 00:08:44,409
(السلام علي الآلهين (آيسر) و (فنير
السلام علي الآلهة والإلهات

66
00:08:44,477 --> 00:08:47,946
السلام علي الآلهه
(أودين) و (ثور) و (فراي)

67
00:08:48,014 --> 00:08:52,250
(السلام علي (فالي) و (سيف
(و (هيماندا

68
00:08:52,351 --> 00:08:56,388
(السلام علي (بالدير) و (براجي) و (آير

69
00:08:56,456 --> 00:08:59,758
(السلام علي (فريا) و(لوكي) و (فريج

70
00:08:59,826 --> 00:09:03,795
(السلام علي (لين) و (ميميوشن

71
00:09:03,896 --> 00:09:07,703
(السلام علي (نيورد) و (ران) و (تير

72
00:09:07,934 --> 00:09:12,579
(فليحيا رمح (أودين) و مطرقة (ثور

73
00:09:12,579 --> 00:09:15,952
السلام علي الأرض الخصبة العظيمة

74
00:09:15,952 --> 00:09:17,836
.....والكل

75
00:09:19,245 --> 00:09:21,146
والسلام علي الجميع

76
00:09:21,247 --> 00:09:22,314
والسلام علي الجميع

77
00:09:22,381 --> 00:09:24,249
والسلام علي الجميع

78
00:09:32,992 --> 00:09:36,495
أتعرف من هذا، أليس كذلك؟

79
00:09:36,596 --> 00:09:38,430
بالطبع

80
00:09:38,531 --> 00:09:42,367
"هذا (ثور) يحمل مطرقته، "ميولّي

81
00:09:42,468 --> 00:09:46,338
من منّا لم يسمع عن ضربه بسندانه للعاصفة؟

82
00:09:46,439 --> 00:09:51,172
من الذي لا يؤمن بـ(ثور) العظيم؟
القاتل بالصقيع والنار؟

83
00:09:56,048 --> 00:09:59,518
(السلام علي (نيورد) و (ران) و (تير

84
00:09:59,619 --> 00:10:01,787
(السلام علي (أودين

85
00:10:01,888 --> 00:10:05,687
(فراي) -
فراي)، إلهي) -

86
00:10:05,687 --> 00:10:10,195
أرزقني بصبي

87
00:10:10,263 --> 00:10:13,152
أفعل كما تشاء معي

88
00:10:13,152 --> 00:10:20,705
أجعلني مكفوفة أو صماء إذا أردت
لكن أرزقني بصبي قبل فوات الأوان

89
00:10:20,807 --> 00:10:23,553
...السلام علي

90
00:10:28,080 --> 00:10:31,383
(السلام علي (فريا) و (لوكي) و (فريج

91
00:10:31,484 --> 00:10:35,007
أودين)، إلهي)

92
00:10:35,007 --> 00:10:39,257
جئت لأطلب محبتك
أريد أن أكبر وأنجح

93
00:10:39,358 --> 00:10:43,114
أن أكون حكيماً، أسرع بالأستجابة
يا إلهي

94
00:10:43,114 --> 00:10:45,671
السلام علي الجميع -
السلام علي الجميع -

95
00:10:47,500 --> 00:10:50,335
(السلام علي (أيسر) و (فنير

96
00:10:50,436 --> 00:10:53,728
...السلام علي كل الآلهة و الآلهات

97
00:10:54,740 --> 00:11:02,668
يارب الأرباب
يا إلهي، أسمع صلاتي

98
00:11:02,815 --> 00:11:06,685
دعني أُدرك مشيئتك

99
00:11:06,752 --> 00:11:14,070
هل صحيح بأنّي سأحظي بالعديد من الأبناء
مثلما تنبأ العرّاف؟

100
00:11:14,660 --> 00:11:19,264
....أقبل التضحيات التي سأقدمها لك

101
00:11:20,566 --> 00:11:23,200
ثم أجبني بعد ذلك

102
00:11:32,678 --> 00:11:36,635
من الذي سيحمل أبني؟

103
00:11:48,995 --> 00:11:53,596
وكيف يكون الحال أفضل من هذا (رولو)؟
بالأخص لأننا هنا معاً

104
00:11:53,596 --> 00:12:00,238
(نعم، بينما نحن هنا في (أوبسالا
فلنستمتع بكل لحظة

105
00:12:08,013 --> 00:12:11,349
هل كنتِ هنا من قبل (هيلجا)؟ -
لا -

106
00:12:11,450 --> 00:12:15,019
أتعرفين ماذا يجري هنا؟ -
لقد سمعت ببعض القصص -

107
00:12:15,120 --> 00:12:17,955
وكلهم حقيقيين

108
00:12:18,023 --> 00:12:21,888
لكنهم مازالوا لا يساعدونكِ علي فهم
الذي يجري هنا

109
00:12:23,429 --> 00:12:26,063
لا أطيق الأنتظار حتي أعرف

110
00:12:27,065 --> 00:12:32,417
متي يُجّهز الطعام، (هيلجا)؟
أنا جائع

111
00:12:33,105 --> 00:12:35,039
أنت جائع دائماً

112
00:12:35,107 --> 00:12:40,010
...بالطبع أنا
ولكن لست أشتهي الطعام دائماً

113
00:12:48,153 --> 00:12:50,988
أتشعرين بهم، (جيدا)؟

114
00:12:51,089 --> 00:12:55,660
أيمكنك أن تشعرين بوجود الآلهة هنا؟

115
00:12:55,727 --> 00:12:58,663
لقد تركوا قاعاتهم المشرقة
حتي يروننا

116
00:12:58,730 --> 00:13:00,832
أنهم هنا بالتأكيد

117
00:13:00,899 --> 00:13:02,667
أنهم يمشون بيننا

118
00:13:02,734 --> 00:13:04,802
ويحكمون علينا بأنفسهم

119
00:13:04,903 --> 00:13:08,139
إذاً، متي سنقدم تضحياتنا؟

120
00:13:08,240 --> 00:13:10,308
في نهاية المهرجان

121
00:13:10,409 --> 00:13:17,002
وفي هذه الأثناء، نحتفل بالآلهة ونستمتع
بحضورهم بكل السبل الممكنة

122
00:13:17,983 --> 00:13:20,985
أعطي (أثيلستان) شراب

123
00:13:22,988 --> 00:13:26,138
أيها الكاهن... كأسك

124
00:13:30,996 --> 00:13:33,898
هل أتيتِ إلي هنا من قبل، يا أمي؟

125
00:13:33,999 --> 00:13:37,401
مرّة واحدة -
وهل طلبتِ من الآلهة أي شيء؟ -

126
00:13:37,503 --> 00:13:42,406
نعم، ومنحوني كل ما طلبته منهم

127
00:14:15,707 --> 00:14:17,708
ما هذا؟

128
00:14:18,877 --> 00:14:22,713
سيُذبحونَ جميعاً كنوع من التضحية

129
00:14:24,316 --> 00:14:26,784
ستة، سبعة، ثمانية، تسعة

130
00:14:26,885 --> 00:14:28,286
سبعة، ثمانية، تسعة

131
00:14:28,353 --> 00:14:32,023
تسعة من الماعز وتسعة من الخنازير
!كل نوع موجود منه تسعة

132
00:14:32,124 --> 00:14:36,044
نعم، تسعة من كل نوع

133
00:14:39,064 --> 00:14:41,632
وهذا؟

134
00:14:41,700 --> 00:14:46,294
هذا المكان للبشر الذينَ تم إختيارهم

135
00:15:12,452 --> 00:15:15,588
تعال وانضم لنا، أيها الكاهن

136
00:15:21,595 --> 00:15:22,928
أشرب

137
00:15:23,192 --> 00:15:25,444
أشرب في ليلة حضور الآلهة

138
00:15:28,768 --> 00:15:33,754
وتناول هذا

139
00:16:29,929 --> 00:16:35,567
لقد سمعت شائعة اليوم بأن الملك
هوريك) بنفسه ربما يحضر المهرجان)

140
00:16:38,004 --> 00:16:40,673
أنها ليست شائعة

141
00:16:40,740 --> 00:16:43,457
أرغب في أن أقابله

142
00:16:43,910 --> 00:16:48,914
هناك قصص وأساطير عظيمة تُقال عنه

143
00:16:52,419 --> 00:16:54,420
شكراً لكِ

144
00:17:08,601 --> 00:17:12,604
تريد الذهاب للخارج، أليس كذلك؟

145
00:17:15,942 --> 00:17:17,943
أرجوك أبقي

146
00:17:20,380 --> 00:17:22,948
لما لا تستطيع أن تبقي؟

147
00:19:48,160 --> 00:19:50,603
....أيها الكاهن

148
00:20:07,980 --> 00:20:12,283
.(أواثق أنكَ لست مُتعباً يا (آثيلستان

149
00:20:12,385 --> 00:20:16,914
ليس في هذه الرحلة
.العظيمة التي بدأتها، ولابد أن تنهيها

150
00:20:22,661 --> 00:20:24,796
...(ليف)

151
00:20:25,798 --> 00:20:28,800
.لو تركني، فسأسقط مجدداً

152
00:20:28,868 --> 00:20:31,870
لا، فالآلهة ستحملك

153
00:21:00,132 --> 00:21:04,035
.أيها الكاهن، لقد كنت في إنتظاركَ

154
00:21:49,181 --> 00:21:52,116
يا (جيدا)، ما الأمر يا طفلتي؟

155
00:21:52,218 --> 00:21:54,219
.أنا أنزفُ

156
00:21:57,022 --> 00:21:58,923
،إذاً، فأنتِ لم تعودي طفلة بعد الآن

157
00:21:59,024 --> 00:22:00,458
.سامحيني

158
00:22:01,393 --> 00:22:05,280
.فأنتِ إمرأة

159
00:22:08,801 --> 00:22:12,904
ولكن دعيني أمسك بكِ بين ذراعاي
..لمرة أخرىّ آخيرة

160
00:22:13,005 --> 00:22:15,640
.كما إعتدت على فعل هذا دوماً

161
00:22:18,010 --> 00:22:21,012
.فمن الصعب علىّ أن أتخلى عنكِ هكذا

162
00:22:56,482 --> 00:22:58,683
لما تفعلين هذا يا (تيري)؟

163
00:23:00,052 --> 00:23:02,587
أولا تفهم السبب؟

164
00:23:02,688 --> 00:23:04,956
.أنا مضطرة لهذا

165
00:23:59,544 --> 00:24:01,879
!أيها الكهنة، قوموا بنشيط أنفسكم

166
00:24:02,781 --> 00:24:04,750
!أيها الفلاح الجاهل -
!إستيقظ -

167
00:24:04,851 --> 00:24:06,185
!كيف تجرؤ على إزعاجنا؟

168
00:24:06,286 --> 00:24:07,686
!إنهض
!إخرج

169
00:24:07,788 --> 00:24:09,824
!إخرج من المعبد

170
00:24:09,925 --> 00:24:11,994
!أيها الكهنة

171
00:24:12,095 --> 00:24:15,231
إن كنتم تُقدرون حيواتكم، فأوقفوا
.هذا في الحال

172
00:24:15,333 --> 00:24:18,236
.(أيها الحمقىّ، هذا هو الملك (هوريك

173
00:24:44,144 --> 00:24:48,349
يا (آثيلستان)، أريد منكَ أن تُقابل أحدهم

174
00:25:01,870 --> 00:25:05,875
.(لابد وأنكَ (رآجنار لوثبروك

175
00:25:09,215 --> 00:25:13,895
ينبغي أن أقول لكَ، أنه لمن دواعِ
.شرفي وسروري أن آراك

176
00:25:13,930 --> 00:25:21,833
فسمعتكَ تسبقك يا (رآجنار لوثبروك)، وأنا
.(أعلمُ هذا، لأن الكثير أخبرني بكيفية قتلكَ للإيرل (هارلاردسن

177
00:25:22,168 --> 00:25:24,170
...وبنيّت نوعاً جديداً من السفن

178
00:25:24,271 --> 00:25:25,939
الأولى من نوعها التي تبحر
تجاه الغرب

179
00:25:26,041 --> 00:25:29,141
!(وهزمت ملك (إنجلترا

180
00:25:29,378 --> 00:25:32,815
في الواقع، أنا بالكاد أستطيع
.تصديق ما تراه عيني

181
00:25:32,917 --> 00:25:36,521
.وهو وقوفكَ هنا أمامي

182
00:25:36,623 --> 00:25:38,859
.رجاءاً تفضل

183
00:25:41,431 --> 00:25:45,873
إن المُسافرون وملقيي القصص
وصفوا كيف وصلت لعرشكَ

184
00:25:45,908 --> 00:25:47,873
بهزيمة الواحد تلو الآخر

185
00:25:47,974 --> 00:25:49,875
أعمامكَ الستة الذين قتلوا أبيكَ

186
00:25:49,977 --> 00:25:51,945
وأمي كذلك

187
00:25:52,046 --> 00:25:55,116
وجميع أخوتي وأخواتي

188
00:25:56,119 --> 00:26:00,491
وأنا أعلمُ أيضاً تفضل الشعراء في بلاطك الملكي

189
00:26:00,592 --> 00:26:05,132
وأن شعبكَ يحترم قوانينكَ، عدالتكَ وحكمك

190
00:26:05,200 --> 00:26:12,658
ونتيجة لهذا، هنا، في هذا المكان
،وبحضور الآلهة بشكل مباشر

191
00:26:14,614 --> 00:26:18,853
،أقدم لكَ ولائي

192
00:26:20,023 --> 00:26:22,192
.وخدماتي

193
00:26:29,269 --> 00:26:32,873
.أنا أقبل تعهدكَ بقلب سعيد

194
00:26:34,411 --> 00:26:37,881
ما الذي أستطيع فعله لكَ في المقابل؟

195
00:26:39,117 --> 00:26:42,154
يمكنكَ الإتحاد معي

196
00:26:42,256 --> 00:26:45,701
.أنا لستُ راضٍ بما حققته إلى الآن

197
00:26:46,429 --> 00:26:50,567
أنا أريد إرسال غاراتٍ
أكثر وأكبر إلى الغرب

198
00:26:50,668 --> 00:26:55,369
أجل، للنهب، ولكن أيضاً
لإستكشاف أراضٍ جديدة

199
00:26:55,405 --> 00:26:57,445
هناك أراضٍ آخرىّ في الغرب؟

200
00:26:57,546 --> 00:27:03,816
هناك مملكة تُدعىّ (فرانكيا)... مملكة
أكبر بكثير، وأغنى بكثير

201
00:27:03,851 --> 00:27:06,791
.(وأكثر قوة بكثير من (إنجلترا

202
00:27:06,894 --> 00:27:08,896
.يا (آثيلستان)، تعال

203
00:27:11,033 --> 00:27:12,634
.تعال

204
00:27:14,005 --> 00:27:15,940
.لقد رآها هذا الرجل

205
00:27:16,942 --> 00:27:20,312
لقد كنتُ راهباً مسيحي
.(في (إنجلترا

206
00:27:20,414 --> 00:27:23,350
لقد سافرتُ لأراضٍ آخرى
في مهمات تبشيرية

207
00:27:23,451 --> 00:27:25,987
،لقد سمعتُ عن المسيحين

208
00:27:26,089 --> 00:27:27,890
.وعن ربهم

209
00:27:28,927 --> 00:27:31,663
وهل مازلت مسيحي؟

210
00:27:33,401 --> 00:27:34,467
.لا

211
00:27:34,568 --> 00:27:35,802
!بالطبع لا

212
00:27:35,904 --> 00:27:39,374
فأنىّ لكَ أن تكون مسيحي، وتسير
بين آلهتنا؟

213
00:27:39,476 --> 00:27:43,413
أنا أشارككَ شهيتكَ في مغامرتُكَ
،(الجديدة يا (رآجنار لوثبروك

214
00:27:43,413 --> 00:27:45,958
وبكل سرور سأتحد معكَ

215
00:27:45,958 --> 00:27:54,531
وبما أنني ملكُ، أنا لا أفضل المشاريع الفردية
من قبل "الإيرل" الواقعون تحت إمرتي، أو أي أحدٍ آخر

216
00:27:55,133 --> 00:27:59,509
ولكن صدقني، سأكون مسروراً
...بترابط إسمي بإسمكَ

217
00:27:59,544 --> 00:28:03,490
عندما يتلو الشعراء القصص، عن
كيف لرجال الشمال أبحروا تجاه الغرب

218
00:28:03,490 --> 00:28:05,046
.وإكتشفوا عوالم جديدة

219
00:28:09,288 --> 00:28:12,591
رجاءاً، تعالوا، فلتأكلوا
..فلتأكلوا

220
00:28:20,305 --> 00:28:23,775
لما تزعج نفسكَ بالعودة؟

221
00:28:23,877 --> 00:28:25,444
.لقد كنتُ جوعان

222
00:28:30,653 --> 00:28:34,491
كم عدد النساء اللواتي
كنت معهن؟

223
00:28:35,461 --> 00:28:38,902
.أنا أفترض أنكَ لا تعلم -
.أنا أفعل ما أريد هنا -

224
00:28:39,601 --> 00:28:42,170
.لقد ظننتُ أننا أتينا إلى هنا سوياً

225
00:28:42,271 --> 00:28:44,540
.(لقد آتينا إلى هناك بصحبة الإيرل (رآجنار

226
00:28:44,641 --> 00:28:50,469
...لقد ظننتُ أننا أتينا إلى هنا سوياً -
.لقد أتينا إلى هنا سوياً بالفعل -

227
00:28:50,469 --> 00:28:52,017
فنحنث بصحبة بعضنا البعض

228
00:28:53,588 --> 00:28:56,992
لما لا تنفكِ عن مضايقتي؟

229
00:28:58,496 --> 00:29:04,754
أنا من أنا ولن أتغير

230
00:29:04,789 --> 00:29:09,522
،ليس من أجلكِ، وليس من أجل أخي
.وليس من أجل أحدٍ

231
00:29:11,983 --> 00:29:14,986
.إذاً، فغادري إن أردتي

232
00:29:18,326 --> 00:29:23,299
ولكن يوماً ما، سأغدو رجلاً عظيماً

233
00:29:23,401 --> 00:29:27,729
وستندمين على تركِ، فقط لأنني
.عاشرت إمرأة أخرى

234
00:29:43,998 --> 00:29:48,137
،لو أنكَ تريد حقاً أن تصبح رجلاً عظيماً

235
00:29:48,238 --> 00:29:51,975
أولم يكن ينبغي أن تقابل الملك (هوريك) الآن؟

236
00:29:52,077 --> 00:29:53,144
ما الذي تعنيه؟

237
00:29:53,246 --> 00:29:57,417
،حسنٌ، هذا مكان تواجد أخيك الآن

238
00:29:59,188 --> 00:30:03,608
ولاشك أنه يتفاخر الآن بشان
إبحاره تجاه الغرب بمفرده

239
00:30:03,608 --> 00:30:06,597
وكل ما أنجزه بمفرده

240
00:30:07,700 --> 00:30:13,330
فلو لم تكن عنيداً وسكيراً، لكنت
لأصبحت هناك أنت الآخر، ولكنك لم يتم دعوتكَ

241
00:30:13,366 --> 00:30:16,312
.فأنت لم تعلمُ حتى بشان هذا

242
00:30:17,315 --> 00:30:20,318
.لكان بإمكاني إخباركَ

243
00:30:22,123 --> 00:30:27,193
فكما ترىّ يا (رولو)... أنت
.بحاجتي مثلما أحتاجُكَ تماماً

244
00:30:29,067 --> 00:30:32,470
فهذا لو أنكَ أردت أن تصبح شيئاً
ذو قيمة حقاً

245
00:30:49,063 --> 00:30:51,466
،(رآجنار لوثبروك)

246
00:30:51,567 --> 00:30:53,668
أنا أشرب نخب حظكَ

247
00:30:53,770 --> 00:30:58,331
وربما تستمر الآلة في تفضيلكَ
.وتزيد من شهرتكَ

248
00:30:58,366 --> 00:31:02,281
.(وربما تفعل المثل لكَ أيها الملك (هوريك

249
00:31:02,349 --> 00:31:05,789
لقد شرفتني بتعهدكَ للولاء، كـ"إيرل" تابع لي

250
00:31:05,824 --> 00:31:14,269
إعذرني إذا بدوتُ قلقاً... وأن
.أستفيد بمهارتكَ وسمعتكَ قُرب المُستطاع

251
00:31:16,903 --> 00:31:19,472
لفعل ماذا؟

252
00:31:19,541 --> 00:31:22,744
..(هناك يارل في (جوتلاتد)، اليارل (بورغ

253
00:31:22,812 --> 00:31:26,567
إنه رفيقُ هام، ولكنه يستمر
في الإدعاء أن له حقوقاً شرعية

254
00:31:26,685 --> 00:31:28,954
.على بعضٍ من أراضي

255
00:31:29,055 --> 00:31:30,388
.إنه يهددني

256
00:31:30,457 --> 00:31:33,293
ولقد قارب على عزو
.منطقتي منذ عام مضى

257
00:31:33,361 --> 00:31:35,763
ولكنه تراجع في أخر لحظة

258
00:31:35,831 --> 00:31:39,435
والآن، مرة آخرىّ

259
00:31:39,537 --> 00:31:43,341
إنه يُصدر أصوات تهديدٍ

260
00:31:46,347 --> 00:31:51,353
وكيف أساعد فيما يخص هذا الأمر؟

261
00:31:53,090 --> 00:31:58,563
هل يمكنكَ الإستعداد للسفر
إلى (جوتلاند)، كمبعوثي؟

262
00:31:58,632 --> 00:32:04,475
فلا أستطيع التفكير في أحدٍ يمكنه
.تمثيلي مثلكَ، فشهرتكَ كبيرة على نظاق واسع

263
00:32:05,475 --> 00:32:10,696
فلو تم حل هذه المعضلة، ساكون
دوماً مديناً لكَ

264
00:32:12,818 --> 00:32:15,021
ما قولكَ؟

265
00:32:44,565 --> 00:32:46,099
.تعال

266
00:33:35,373 --> 00:33:39,979
هل آتيت إلى هنا بمحض إرادتِكَ؟

267
00:33:45,387 --> 00:33:47,021
.أجل

268
00:33:48,926 --> 00:33:52,563
في البداية، كنتُ أشك فيكَ

269
00:33:53,566 --> 00:33:55,634
..فقد أحسستُ بشيءٍ

270
00:33:55,736 --> 00:33:59,239
..(لذا تحدثت إلى الأمير (رآجنار

271
00:33:59,341 --> 00:34:05,512
لقد أخبرني بقصة.. أنك كنت كاهنُ

272
00:34:05,551 --> 00:34:07,618
وانكَ كنت مسيحي

273
00:34:07,720 --> 00:34:10,757
.(وتعبد إليه يُدعى (السيد المسيح

274
00:34:10,858 --> 00:34:12,826
هل هذا صحيح؟

275
00:34:14,397 --> 00:34:15,764
.أجل

276
00:34:16,767 --> 00:34:19,470
وهل مازلت تعبد هذا الإله؟

277
00:34:19,571 --> 00:34:23,341
هل مازلت في داخلكَ، مسيحي؟

278
00:34:23,443 --> 00:34:25,111
.لا

279
00:34:27,816 --> 00:34:29,383
.قلها مجدداً

280
00:34:30,854 --> 00:34:32,387
.لا

281
00:34:34,559 --> 00:34:37,529
..للمرة الثالثة

282
00:34:38,532 --> 00:34:41,034
.قلها ..

283
00:34:44,674 --> 00:34:47,177
.لا

284
00:34:54,488 --> 00:34:58,759
أنت تعلم سبب وجودكَ هنا، أليس كذلك؟

285
00:34:58,861 --> 00:35:03,800
لقد أحُضرت إلى هنا، كتضحية للآلهة

286
00:35:30,641 --> 00:35:31,942
..لقد آتيت لإخباركَ

287
00:35:32,044 --> 00:35:37,584
أن التضحية بهذا الرجل ..
.لن تُرضي الآلهة

288
00:35:37,685 --> 00:35:43,901
إنه ليس براغب، ولا معتقده
.(يقبل بـ(أودين

289
00:35:43,902 --> 00:35:46,463
.فقلبه فاسد

290
00:35:46,564 --> 00:35:50,568
إنه لم ينبذ إلهه الخاطيء

291
00:35:53,575 --> 00:35:57,579
يبدو أن إلهكَ آتى من أجلكَ

292
00:35:59,416 --> 00:36:07,278
وبدلاً من ذلك، فواحد من بينكم
.لابد وأن يوافق على أخذ مكانه غداً في التضحية

293
00:36:07,395 --> 00:36:10,398
وإذا لم يحدث هذا، فسيسقط كل شىءٍ

294
00:36:12,769 --> 00:36:17,675
فالآلهة وهم غاضبون
سوف يعاقبون الجميع

295
00:36:17,744 --> 00:36:22,182
.وسيسحبو حمايتهم من علينا جميعاً

296
00:36:29,460 --> 00:36:32,630
.لا، ليس أنتَ

297
00:36:51,159 --> 00:36:56,165
قبل أن يُطالب أحد آخر بهذا الشرف

298
00:36:59,338 --> 00:37:14,482
،أرغب أن أكون التضحية من أجل عائلتي
.ومن أجلكم جميعاً... يا أصدقائي

299
00:37:16,629 --> 00:37:21,869
ولكن وبشكل أكبر، من أجل
.(جميع البشر في (ميدجارد

300
00:37:21,971 --> 00:37:25,508
.أثق أن تجد الآلهة تضحيتي مقبولة

301
00:37:25,609 --> 00:37:30,615
.وفي هذه الحالة، أنا أتطلع لها بإبتهاجٍ

302
00:42:49,999 --> 00:43:40,062
© *تمت الترجمة المشتركة بواسطة*
"elking & محمــد الصــواف"

