1
00:00:01,575 --> 00:00:03,452
"سابقًا في "الأمريكيون

2
00:00:03,611 --> 00:00:06,446
كل ما عليكِ فعله، هو إرجاع
الساعة إلى مكانها

3
00:00:06,514 --> 00:00:09,167
لست مُلزمة لسماع كلامك
أنا أسمع كلام ربّي

4
00:00:09,250 --> 00:00:10,950
لا، سأفعلها سأفعلها

5
00:00:11,018 --> 00:00:14,430
أنا واقعة في حبّك، وسأفعل
أي شيء من أجلك

6
00:00:14,623 --> 00:00:15,990
ما الأمر العاجل؟

7
00:00:16,058 --> 00:00:19,693
(أمي، أبي، أود منكم مقابلة (كلارك

8
00:00:19,761 --> 00:00:20,727
مرحبًا

9
00:00:20,795 --> 00:00:22,796
إنه أستوديو

10
00:00:22,863 --> 00:00:26,158
حان وقت جعل مقابلاتك مع
مصدرك في منزل آمن

11
00:00:26,299 --> 00:00:28,868
ألا تُريدين أن تكوني متزوّجة بي؟

12
00:00:28,936 --> 00:00:31,538
لا أظن أن المركز سيهتم حتّى

13
00:00:31,605 --> 00:00:35,330
والدكم سيعيش في مكان آخر
لفترة قصيرة

14
00:00:35,432 --> 00:00:37,878
هذه غلطتكِ، أنتِ دائمًا تُصعّبين
الأمور على أبي

15
00:00:37,946 --> 00:00:39,680
من أنتِ بحق الجحيم؟

16
00:00:39,748 --> 00:00:42,420
،صديقة لـ(آدم دوروين) الذي جنّدك
(لقد كنتُ معجبة بـ(آدم

17
00:00:42,584 --> 00:00:44,219
لا يُمكنني قول نفس الشيء
(عنك يا (سانفورد

18
00:00:44,286 --> 00:00:45,487
نظرًا لأننا تقابلنا للتوّ

19
00:00:47,723 --> 00:00:49,557
من قتل (فلاد)؟ -
لا أعلم -

20
00:00:49,625 --> 00:00:51,893
(هناك فريق في معامل (ليفرمور

21
00:00:51,961 --> 00:00:53,829
توصلوا إلى اكتشاف

22
00:00:53,896 --> 00:00:55,330
إنها مسألة وقت

23
00:01:08,938 --> 00:01:12,217
(أنا لا أُحب المفاجئات يا (سانفورد -
ستُحبّين هذه -

24
00:01:12,420 --> 00:01:13,249
مرحبًا

25
00:01:13,317 --> 00:01:16,506
أتريدون شيئًا؟ -
(جينيس) -

26
00:01:19,190 --> 00:01:20,457
لقد جنّدت شخصًا

27
00:01:20,525 --> 00:01:24,617
عقيد، في مخابرات الدفاع الجوي
ويعمل على برنامج الصواريخ الدفاعية

28
00:01:24,789 --> 00:01:25,528
فعلت ماذا؟

29
00:01:25,596 --> 00:01:28,264
فعلتها بنفس الطريقة التي جنّدني
(بها (آدم دوروين

30
00:01:28,381 --> 00:01:29,899
لقد أمضيت الكثير من الوقت
أتحدث إلى ذلك الشخص

31
00:01:29,967 --> 00:01:32,402
...بنيت رابط ثقة، إلى آخره إلى أخره

32
00:01:32,470 --> 00:01:37,089
دوروين) لم يُجنّدك بنفسه، لقد)
إتبع إرشاداتنا طوال الطريق

33
00:01:37,190 --> 00:01:40,311
إسمعي..إسمعي، هذا العقيد
في أعلى السلسلة الغذائية

34
00:01:40,379 --> 00:01:42,581
لديه معلومات هائلة

35
00:01:42,729 --> 00:01:43,314
هل رأيتها؟

36
00:01:43,382 --> 00:01:44,882
بعضًا منها -
أرني إياها -

37
00:01:44,950 --> 00:01:46,417
ليست معي

38
00:01:46,484 --> 00:01:48,219
إنها للبيع -
بواسطة من؟ -

39
00:01:48,286 --> 00:01:50,922
إنها معلوماته، أنا الناقل فقط

40
00:01:50,990 --> 00:01:53,291
إذا أردتها، فسيجب عليكِ
البدء معي

41
00:01:56,562 --> 00:01:57,796
بكم؟

42
00:01:57,863 --> 00:01:58,897
خمسون ألفًا

43
00:02:01,133 --> 00:02:03,134
أسنلعب على طاولة الزعيم
الآن يا (ستانفورد)؟

44
00:02:03,201 --> 00:02:06,570
أُقسم أن هذه معلومات عظيمة -
ها أنتَ ذا -

45
00:02:12,310 --> 00:02:14,745
كيف تعرف أنهُ يُمكننا الوثوق
بهاذا العقيد؟

46
00:02:14,813 --> 00:02:16,246
إنه في طريق مسدود

47
00:02:16,314 --> 00:02:19,649
إنه مصاب بخيبة أمل كبيرة
(من الجبناء في إدارة الرئيس (ريجان

48
00:02:19,851 --> 00:02:22,648
إنه منجمٌ للذهب، أنا أقول لكِ هذا

49
00:02:22,968 --> 00:02:24,118
سنرى

50
00:02:24,626 --> 00:02:26,728
أتريدينه أم لا؟

51
00:02:28,827 --> 00:02:32,797
خمسون ألف دولار تشتري الكثير
(من رقاقات (البوكر

52
00:02:34,243 --> 00:02:37,253
إذا كانت معلومات جيدة كما تقول
فستحصل على مالك

53
00:02:37,481 --> 00:02:39,623
لكنني بحاجة لمعرفة ما سأشتريه

54
00:02:40,773 --> 00:02:44,496
إتصل بي لحظة تركك لما حصلت
عليه في منطقة الإسقاط خاصتك

55
00:02:44,677 --> 00:02:47,513
عندئذ سنتحدّث

56
00:02:55,716 --> 00:02:57,431
{\pos(192,220)}هل أردتَ رُؤيتي؟

57
00:02:57,550 --> 00:02:59,714
{\pos(192,220)}أدخلي، وأغلقي الباب

58
00:03:07,623 --> 00:03:09,553
{\pos(192,220)}هل تستمتعين بمنصبكِ الجديد؟

59
00:03:10,688 --> 00:03:12,343
{\pos(192,220)}أجل، جدًا

60
00:03:17,255 --> 00:03:19,413
{\pos(192,220)}...مهمتنا هنا في السفارة

61
00:03:20,389 --> 00:03:23,304
{\pos(192,220)}هي حماية مصالح ومصادر
(الإتحاد السوفييتي)

62
00:03:24,211 --> 00:03:27,855
{\pos(192,220)}...(وأول مصادرنا في (الولايات المتحدة

63
00:03:28,084 --> 00:03:32,210
{\pos(192,220)}هم مجموعة صغيرة من الوطنيين الشجعان

64
00:03:32,767 --> 00:03:34,150
{\pos(192,220)}المهاجرين الغير شريعيين

65
00:03:34,302 --> 00:03:35,621
{\pos(192,220)}المهاجرين الغير شريعيين

66
00:03:35,783 --> 00:03:41,699
{\pos(192,220)}...واحدة من مسؤولياتكِ الآن

67
00:03:42,367 --> 00:03:44,756
{\pos(192,220)}...ستكون مساعدتي

68
00:03:45,910 --> 00:03:48,548
{\pos(192,220)}...في قيادة النشاطات

69
00:03:50,015 --> 00:03:52,544
{\pos(192,220)}(للمنظمة (إس

70
00:04:12,080 --> 00:04:19,706
{\pos(192,220)}هذا يدل على إيماننا بولاء رفقائنا

71
00:04:20,535 --> 00:04:26,005
{\pos(192,220)}القسم، هو رابطٌ لا يُمكن أن يُكسر

72
00:04:26,482 --> 00:04:29,263
{\pos(192,220)}إقرئيه بصوتٍ عالٍ

73
00:04:30,574 --> 00:04:33,406
{\pos(192,220)}...بصدقٍ أُقدر الثقة الموضوعة عليّ

74
00:04:34,045 --> 00:04:38,370
{\pos(192,220)}وشاكرة للقرار بإرسالي إلى
...الحافة الحادة

75
00:04:38,502 --> 00:04:43,947
{\pos(192,220)}للكفاح من أجل مصلحة شعبي

76
00:04:45,406 --> 00:04:47,779
{\pos(192,220)}...كإبنة مُستحقة من البلد الأم

77
00:04:47,892 --> 00:04:52,371
{\pos(192,220)}قد أُفضّل الهلاك على خيانة الأسرار
المعهودة إلي

78
00:04:52,936 --> 00:04:55,528
{\pos(192,220)}...بكل دقة قلب

79
00:04:55,878 --> 00:04:58,180
{\pos(192,220)}...في كل يوم يمرّ

80
00:04:58,363 --> 00:05:00,501
{\pos(192,220)}...أُقسم بخدمة

81
00:05:01,307 --> 00:05:03,255
{\pos(192,220)}...الإتحاد السوفييتي

82
00:05:03,396 --> 00:05:04,943
{\pos(192,220)}...البلد الأم

83
00:05:05,069 --> 00:05:07,090
{\pos(192,220)}والمواطنين السوفييت

84
00:05:49,700 --> 00:05:52,914
{\fade(2000,500)\fnAndalus\1c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\b1\fs40}:ترجمة
Dr. Ameer

85
00:05:49,700 --> 00:05:52,914
{\an8\fade(500,500)}<font color="#FF0000">الأمريكيون
<font color="#CC00FF">الحلقة الثانية عشر           <font color="#99FF00">الموسم الأول
<font color="#660033">«القَسَم»

86
00:05:55,934 --> 00:05:57,788
لا يُمكن الإعتماد على المقامرين

87
00:05:57,859 --> 00:06:00,026
لم يكن يجب على المركز الموافقة
(على إعادة تعيين (برينس

88
00:06:00,094 --> 00:06:04,573
صحيح، لكن جميع معلوماته كانت جيدة -
أجل، حتى الآن -

89
00:06:05,366 --> 00:06:09,068
إذا قام (برينس) فعلًا بتجنيد
عقيد في الدفاع الجوي

90
00:06:09,508 --> 00:06:11,638
فسيكون هذا أعلى مصدر أمني لنا

91
00:06:11,705 --> 00:06:13,773
في مشروع (ريجان) للصواريخ الدفاعية

92
00:06:13,841 --> 00:06:15,646
أو يقوم هو بالإيقاع بنا

93
00:06:17,444 --> 00:06:19,878
هل تكلّمتي مع (بايج)؟ -
بخصوص ماذا؟ -

94
00:06:20,206 --> 00:06:22,471
العشاء في منزلي

95
00:06:27,120 --> 00:06:31,077
أجل، لا بأس، بالطبع -
عظيم -

96
00:06:31,389 --> 00:06:34,094
قالت أنك وضعت بعض الأشياء
على الجدران

97
00:06:34,161 --> 00:06:36,162
مجرّد تقويم

98
00:06:36,330 --> 00:06:39,436
عليكَ عمل نسخة أخرى لمفاتيح
منزلك لها

99
00:06:39,748 --> 00:06:40,801
لماذا؟

100
00:06:40,868 --> 00:06:43,470
هنري) أخذ النسخة التي أعطيتها)
إياها ودفنها في الفناء الخلفي

101
00:06:43,538 --> 00:06:45,714
ولن يقول لنا أين

102
00:06:49,164 --> 00:06:53,534
هل أنتِ بخير مع هذا؟ -
مع هذا؟ -

103
00:06:53,787 --> 00:06:58,657
هذا الإتفاق... هذه الشقة -
تمامًا -

104
00:09:17,978 --> 00:09:21,525
مُنقذنا، يُنير الظلام

105
00:09:21,593 --> 00:09:25,662
يبرق بضوئه النعيمي، ضوئه
المزيل للآثام

106
00:09:25,730 --> 00:09:29,366
على الطريق المستقيم، ليُرينا الطريق

107
00:09:29,434 --> 00:09:33,771
والآن، (ليوسيفر) يزدهر في الظلام

108
00:09:33,838 --> 00:09:39,343
يضع أحجاره وأكاذيبه في أماكن مظلمة

109
00:09:39,411 --> 00:09:44,706
حتى نتعثر نحن ونقع من النعمة
إلى لعنة أبدية

110
00:09:44,883 --> 00:09:47,985
كما ترون، الأكاذيب تخدم الشيطان

111
00:09:48,053 --> 00:09:51,022
إنها سيفه ودرعه

112
00:09:51,089 --> 00:09:54,825
إنها تُثقل قلوبنا بالحزن والفساد

113
00:09:54,893 --> 00:09:59,363
إنها تُنفينا من المملكة التي
سنذهب إليها

114
00:09:59,431 --> 00:10:02,699
الآن وإلى الأبد

115
00:10:02,767 --> 00:10:04,234
آمين

116
00:10:05,005 --> 00:10:07,485
آمين -
آمين -

117
00:10:20,619 --> 00:10:23,253
أنتِ جيدة في الألعاب، سأعترف
لكِ بهاذا

118
00:10:23,321 --> 00:10:27,391
أنا أستمتع بجزء المتاهة
وبجزء الأكل بدون أكل

119
00:10:27,459 --> 00:10:30,515
نقاط الـ(باك) بدون سعرات حرارية

120
00:10:31,829 --> 00:10:34,265
ما رأيكم في معلومات (برينس)؟

121
00:10:34,324 --> 00:10:38,067
ضباط العلوم والتقنية في السفارة
ألقوا نظرة سريعة عليها

122
00:10:38,173 --> 00:10:38,950
و؟

123
00:10:39,177 --> 00:10:42,466
إنها عشر سنوات متقدمة
عن كل شيء لدينا في الساحة

124
00:10:42,735 --> 00:10:44,509
إذًا أنتِ تظنين أن العقيد حقيقي

125
00:10:44,577 --> 00:10:49,761
مخابرات (الولايات المتحدة) لم تكن
لتترك شيئًا بهذه القيمة كجزء من خدعة

126
00:10:52,782 --> 00:10:57,933
(فيليب) وأنا نُشكك دوافع (برينس) -
إنه يقول أن 50 ألف دولار هي دافعه -

127
00:10:58,073 --> 00:10:59,056
أظن أن هذا قابلٌ للتصديق

128
00:10:59,123 --> 00:11:01,258
فكري في كمية المال التي سيحصل
عليها من مكتب التحقيقات الفيدرالية

129
00:11:01,325 --> 00:11:03,693
مقابل إعطائهم ضابط منظمة (إس) إليهم

130
00:11:03,761 --> 00:11:09,109
،فسيكون يسبح في مياه عميقة جدًا
إنه لا يتعامل معي شخصيًا

131
00:11:14,214 --> 00:11:17,709
قد يكون مكتب التحقيقات خلف هذا
(بدون إدراك (برينس

132
00:11:18,666 --> 00:11:22,385
قد يكونون يتحكمون بالمصدر
وينتظرون تنظيم لقاء مع العقيد

133
00:11:22,518 --> 00:11:24,616
تم تنظيم لقاء

134
00:11:24,683 --> 00:11:28,386
العقيد وضع الوقت والمكان
في شريحة مُصغّرة

135
00:11:28,454 --> 00:11:33,064
وقال أيضًا أن المعلومات التكنولوجية
التي أرسلها كانت لإثبات أنه حقيقي

136
00:11:33,252 --> 00:11:36,095
يقول أن لديه شيئًا حيويًا جدًا لنا

137
00:11:36,139 --> 00:11:39,308
لكن يُمكنه إعطاؤنا هذا شخصيًا فقط

138
00:11:40,464 --> 00:11:42,234
الفخ هو احتمال دائم

139
00:11:42,302 --> 00:11:44,520
لكن في هذه الحالة فهو
يستحق المخاطرة

140
00:11:44,731 --> 00:11:47,640
من السهل قول هذا من الخطوط الجانبية

141
00:11:47,708 --> 00:11:50,576
لا تضعي لباسكِ التحتي
(في باقة يا (إليزابيث

142
00:11:50,644 --> 00:11:52,933
هذا ليس بشأني وبشأنكِ

143
00:11:56,083 --> 00:12:00,402
المركز يُريد إتمام المقابلة
مع العقيد

144
00:12:03,190 --> 00:12:04,523
لا أثق في كلمة من التي
قالتها تلك العاهرة

145
00:12:04,591 --> 00:12:06,125
أعني، من يعلم ماذا
قد تُخطط له؟

146
00:12:06,192 --> 00:12:09,642
إذًا، لنتصل بالمركز، ونتأكد
أن أوامرها حقيقية

147
00:12:09,947 --> 00:12:12,695
أخبرهم أن يُعيدوها إلى المنزل
وأن يُعيّنوا لنا مشرفًا جديدًا

148
00:12:12,811 --> 00:12:13,664
لقد إنتهيت منها

149
00:12:13,765 --> 00:12:15,135
كان من المفترض علينا فعل
هذا منذ فترة طويلة

150
00:12:15,203 --> 00:12:17,137
أنا لم أُحبّها أبدًا

151
00:12:18,460 --> 00:12:21,175
هناك شيءٌ إضافي يُمكننا فعله

152
00:12:21,243 --> 00:12:23,878
للتأكد من أن اللقاء مع العقيد
هو فخ من مكتب التحقيقات

153
00:12:23,946 --> 00:12:29,453
ماذا؟ -
(سنضع جهاز تنصت في مكتب (جاد -

154
00:12:30,218 --> 00:12:31,952
صحيح

155
00:12:32,020 --> 00:12:35,322
إذا كان مكتب التحقيقات الفيدرالي
يُجري عملية للإيقاع بعميل مخابرات روسية

156
00:12:35,390 --> 00:12:37,157
فالإحتمالات أنهم يتكلّمون عن الأمر

157
00:12:37,225 --> 00:12:41,171
فيليب)، من المستحيل أن نضع)
(جهاز تنصت في مكتب (جاد

158
00:12:41,462 --> 00:12:43,163
مارثا) يُمكنها فعل هذا)

159
00:12:44,383 --> 00:12:46,799
بدون استخفاف بسحرك
(يا (روميو

160
00:12:46,868 --> 00:12:48,869
لكن من المستحيل أن تفعل بهذا

161
00:12:50,468 --> 00:12:52,606
ستفعل هذا

162
00:13:08,678 --> 00:13:10,901
{\pos(192,220)}حياة في عُلبة

163
00:13:11,065 --> 00:13:13,575
{\pos(192,220)}علبة صغيرة

164
00:13:13,926 --> 00:13:15,961
{\pos(192,220)}فلاد) كان رجلًا لطيفًا)

165
00:13:16,164 --> 00:13:19,389
{\pos(192,220)}كان رجلًا، مثل كل الرجال

166
00:13:19,786 --> 00:13:21,409
{\pos(192,220)}كان لديه إعجاب بكِ

167
00:13:21,516 --> 00:13:23,358
{\pos(192,220)}لم يكن الأمر هكذا

168
00:13:25,483 --> 00:13:28,676
{\pos(192,220)}فلاد) عاملني مثل أخته)

169
00:13:28,824 --> 00:13:30,593
{\pos(192,220)}لأنه عرف

170
00:13:30,746 --> 00:13:33,190
{\pos(192,220)}أنكِ خارج مستواه

171
00:13:49,062 --> 00:13:50,426
أمسكتك

172
00:13:50,494 --> 00:13:51,654
أرسلي واحدة إلى هنا، أيتها الرامية

173
00:13:51,722 --> 00:13:53,052
حسنًا هيا، قوّسيها

174
00:13:54,218 --> 00:13:56,809
على السن تمامًا

175
00:13:56,877 --> 00:13:58,604
هيا

176
00:13:58,672 --> 00:14:00,932
ها أنتَ ذا -
نحن الآن في الملعب -

177
00:14:00,983 --> 00:14:03,159
دوركِ، إرفعي رأسك -
حسنًا، أنا جاهزة -

178
00:14:03,691 --> 00:14:05,654
جاهزة؟

179
00:14:06,920 --> 00:14:08,581
ها هي ذي

180
00:14:16,024 --> 00:14:16,996
مرحبًا

181
00:14:17,064 --> 00:14:19,357
كان بإمكاني سماعكم تضحكون
من الرواق

182
00:14:19,425 --> 00:14:23,064
هل أنتِ مبَكرة؟ -
لا، أنا في الموعد تمامًا -

183
00:14:23,258 --> 00:14:25,520
سأحضر شطيرة اللحم بالجبن خاصتكِ -
حسنًا -

184
00:14:27,442 --> 00:14:30,413
ألديكِ كل شيءٍ أحضرتهِ؟
...واجبكِ المنزلي و

185
00:14:30,565 --> 00:14:33,415
لم أقم حقًا بعمله

186
00:14:36,052 --> 00:14:40,512
ليس لدي أية أطباق بلاستيكية بعد
لذا أعيدي المطبقية عندما تنتهين

187
00:14:40,817 --> 00:14:41,447
حسنًا

188
00:14:41,548 --> 00:14:43,845
ثلاثة قطع جبنة، صحيح؟

189
00:14:43,912 --> 00:14:46,079
وداعًا أبي -
وداعًا -

190
00:14:46,303 --> 00:14:47,699
وداعًا عزيزتي

191
00:14:50,059 --> 00:14:52,347
حسنًا

192
00:14:59,926 --> 00:15:02,581
اللعنة

193
00:15:02,649 --> 00:15:06,368
أعني حقًا، القيادة طوال الطريق
إلى (ليسبرغ)؟

194
00:15:06,435 --> 00:15:09,028
أليس هذا حذرًا للغاية؟

195
00:15:09,096 --> 00:15:11,221
لا في الواقع

196
00:15:11,284 --> 00:15:14,177
...وإذا سألتني، علـ

197
00:15:14,240 --> 00:15:17,863
سرّنا يجعل الأمر رومانسيا أكثر

198
00:15:17,931 --> 00:15:20,219
(كم أُحبّ نشر خبر علاقتنا يا (كلارك

199
00:15:20,287 --> 00:15:22,313
كم أود الصراخ بهاذا من الأسطح

200
00:15:22,381 --> 00:15:28,282
يومًا ما يا (مارثا)، أعدكِ
لكن... ليس الآن

201
00:15:28,544 --> 00:15:30,236
ها أنتَ ذا يا سيدي

202
00:15:31,088 --> 00:15:32,613
ما هذا؟

203
00:15:32,681 --> 00:15:37,180
(أظن أنها تُسمى (شامبانيا -
هل نحتفل؟ -

204
00:15:37,477 --> 00:15:40,103
أتمنى هذا

205
00:15:50,044 --> 00:15:51,880
رائع، شكرًا لك -
إستمتع -

206
00:15:56,009 --> 00:15:58,256
(مارثا)

207
00:15:58,754 --> 00:16:00,730
أريد منكِ إغلاق عينيكِ

208
00:16:00,980 --> 00:16:03,321
وأريد منكِ التركيز

209
00:16:04,142 --> 00:16:07,575
لكن لا تقولي أي شيء
حتى أنتهي، موافقة؟

210
00:16:08,051 --> 00:16:10,248
حسنًا

211
00:16:17,817 --> 00:16:18,986
(ز)

212
00:16:26,163 --> 00:16:29,394
(واو)

213
00:16:33,770 --> 00:16:36,250
(ألف)

214
00:16:37,311 --> 00:16:39,168
(جيم)

215
00:16:40,973 --> 00:16:42,760
أجل، أجل

216
00:16:42,921 --> 00:16:44,070
(أجل، سأتزوجك يا (كلارك

217
00:16:44,257 --> 00:16:45,917
أجل، أجل، أجل

218
00:16:49,313 --> 00:16:50,733
أجل

219
00:16:53,298 --> 00:16:54,957
شكرًا لكِ

220
00:17:11,751 --> 00:17:13,218
كنتُ قلقًا

221
00:17:13,286 --> 00:17:15,554
أنا آسفة، لقد غرقت في العمل

222
00:17:15,621 --> 00:17:18,790
لا يُمكنني البقاء

223
00:17:18,858 --> 00:17:21,899
هل كل شيء بخير؟ -
لا شيء بخير أبدًا -

224
00:17:22,061 --> 00:17:24,396
أركادي) ينتظرني)

225
00:17:24,463 --> 00:17:26,764
هل هناك شيء ما يجري
يجب أن أعرف بشأنه؟

226
00:17:26,943 --> 00:17:29,834
سونيا) قابلت نائب رئيس البعثة)
في السفارة الفرنسية

227
00:17:29,902 --> 00:17:32,287
لقد تناولوا الغداء معًا، مرتان

228
00:17:32,732 --> 00:17:34,919
أتقوم بتجنيده -
أجل -

229
00:17:35,114 --> 00:17:36,708
أركادي) يظن أنه ضعيف)

230
00:17:37,799 --> 00:17:41,111
هل هو عميل أم دبلوماسي؟ -
لا نعرف بعد -

231
00:17:41,280 --> 00:17:43,181
ستُقابله مرة أخرى الأسبوع القادم

232
00:17:43,249 --> 00:17:44,990
جيد

233
00:17:46,217 --> 00:17:47,485
هل أنتِ بخير؟

234
00:17:47,553 --> 00:17:51,370
أنا كذلك الآن، وأنت؟

235
00:17:52,151 --> 00:17:54,519
لا أعلم

236
00:17:56,514 --> 00:17:58,391
تعالَ هنا

237
00:18:07,787 --> 00:18:11,156
لقد راودني حلمٌ عنك -
حقًا؟ -

238
00:18:11,242 --> 00:18:13,110
حلمٌ جيد كما أتمنى

239
00:18:13,178 --> 00:18:19,433
كنتُ في حريق، مبنىً يحترق
السفارة، ربما... لا أعلم

240
00:18:19,617 --> 00:18:23,052
كان هناك الكثير من الدخان، لم
أستطع رؤية أي شيء

241
00:18:23,120 --> 00:18:26,856
بعد ذلك، رأيتُك

242
00:18:26,924 --> 00:18:34,951
أتيت خلال النار والدخان وكل شيء

243
00:18:39,835 --> 00:18:43,058
هل أنقذتكِ؟ -
من يعلم؟ -

244
00:18:43,305 --> 00:18:44,805
لقد استيقظت

245
00:18:44,873 --> 00:18:49,210
كنتُ بأمان، لكنك ذهبت

246
00:18:57,421 --> 00:18:59,492
كان هذا أنت

247
00:19:03,325 --> 00:19:06,102
هل قتلت (فلاد)؟

248
00:19:14,384 --> 00:19:17,105
لم أكن لأفعل أي شيء لإيذائك

249
00:19:19,141 --> 00:19:21,730
أنتِ تعرفين هذا

250
00:19:29,358 --> 00:19:31,159
دعني

251
00:19:47,711 --> 00:19:51,162
أريد أخذ اسمك -
ماذا؟ -

252
00:19:51,568 --> 00:19:54,145
أعلم أنه ليس ما تفعله
النساء العصريات هذه الأيام

253
00:19:54,213 --> 00:19:57,482
لكن... أريد أن أكون
(سيدة (كلارك ويسترفيلد

254
00:19:57,550 --> 00:20:00,937
مارثا)، لا يُمكنكِ أخذ إسمي) -
أعلم، أعلم -

255
00:20:01,293 --> 00:20:03,918
سيد النظام والقوانين -
...إسمعي -

256
00:20:04,379 --> 00:20:07,292
لا شيء أريده أكثر من كوني
...قادرًا على قول

257
00:20:07,351 --> 00:20:09,414
"(هذه زوجتي، (مارثا ويسترفيلد"

258
00:20:09,484 --> 00:20:11,908
لكن... لا حاجة لهذا

259
00:20:12,596 --> 00:20:15,200
أنتِ هنا بالفعل

260
00:20:24,944 --> 00:20:27,879
لديكَ تلك النظرة على وجهك

261
00:20:27,947 --> 00:20:31,189
لديك نظرة "(مارثا)، أريد سؤالكِ
"شيئًا مهمًا

262
00:20:32,291 --> 00:20:35,252
أأنا قابلٌ للتنبؤ لهذا الحد؟

263
00:20:36,986 --> 00:20:39,425
لكنني لم أُواعد شيئًا غير
الغير مُتوقّع

264
00:20:39,493 --> 00:20:41,327
منذ أن كنتُ في الخامسة
عشر من العمر

265
00:20:41,395 --> 00:20:44,196
لذا، أنا جاهزة

266
00:20:44,264 --> 00:20:46,365
حسنًا

267
00:20:47,832 --> 00:20:52,848
حسنًا، هذا هو الأمر
يا زوجتي المستقبلية

268
00:20:55,071 --> 00:20:58,833
(العميل (جاد -
هو رئيسي في العمل -

269
00:20:59,577 --> 00:21:03,513
صحيح، وفي المرة المُقبلة التي
يكون فيها رئيسكِ خارج المكتب

270
00:21:03,581 --> 00:21:05,382
سأود منكِ عمل معروفٍ لي

271
00:21:07,144 --> 00:21:09,945
أي نوع من المعروف؟

272
00:21:25,603 --> 00:21:29,205
أريد منكِ أن تضعي هذا في
(مكتب العميل (جاد

273
00:21:29,273 --> 00:21:33,443
في مكان لن يلحظه أو يلتقطه

274
00:21:33,606 --> 00:21:37,024
واحتفظي بهاذا في حقيبتكِ
لأنني سأحتاج إلى التحقق منها

275
00:21:37,124 --> 00:21:39,292
عندما نتقابل في الليل

276
00:21:42,487 --> 00:21:45,288
...كلارك)، أنت)

277
00:21:45,356 --> 00:21:47,491
أتيت من اللامكان

278
00:21:47,559 --> 00:21:51,172
مثل علامة من الكون، أنه بعد
الكثير من السنوات السيئة

279
00:21:51,344 --> 00:21:53,612
ستكون الأمور على ما يُرام

280
00:21:55,855 --> 00:21:57,789
هل ستكون الأمور على ما يُرام
يا (كلارك)؟

281
00:21:57,969 --> 00:22:02,640
أعني... فقط أخبرني أن الأمور
ستكون بخير

282
00:22:02,708 --> 00:22:05,677
ستكون بخير، أعدكِ

283
00:22:05,745 --> 00:22:07,379
أنا هنا تمامًا

284
00:22:11,751 --> 00:22:16,422
هناك... لدي الكثير من الأسباب
الجيدة لكل هذا

285
00:22:16,489 --> 00:22:21,674
...ويُمكنني سردها إن أردتِ، لكن
أُنظري إلي، أنظري إلي في عيني

286
00:22:22,730 --> 00:22:27,133
،أتريدين مني سردها
أم هل تثقين بي؟

287
00:22:29,771 --> 00:22:31,939
أنا أثق بك

288
00:22:32,006 --> 00:22:34,041
أنا أُحبك

289
00:22:45,921 --> 00:22:48,356
أيُمكنكِ تجهيز غرفة الضيوف
يا (فيولا)؟

290
00:22:48,424 --> 00:22:50,959
سيتُقيم عائلة (إيفيرسون) معنا
في عطلة نهاية هذا الأسبوع

291
00:22:51,027 --> 00:22:53,361
ديبراه) تُحب الزهر الأرجواني)
والشيكولاتة

292
00:22:53,429 --> 00:22:56,278
سأترك لها بعضًا منه قرب السرير -
شكرًا لكِ -

293
00:22:56,532 --> 00:23:00,426
أيُمكنني التحدث إليكِ لدقيقة
يا سيدة (واينبرجر)؟

294
00:23:01,070 --> 00:23:03,171
في الغرفة الأخرى

295
00:23:05,074 --> 00:23:07,142
بالطبع

296
00:23:11,447 --> 00:23:15,935
لم أُرد فعل هذا، أُقسم -
نحن نعلم هذا -

297
00:23:20,956 --> 00:23:22,357
كنتُ خائفة

298
00:23:22,425 --> 00:23:25,493
(ليس على نفسي، بل على (جرايسون

299
00:23:27,615 --> 00:23:31,690
لقد جعلوه مريضًا جدًا، قالوا
أنهُ بإمكانهم مساعدته

300
00:23:31,834 --> 00:23:35,169
أنهم الوحيدون القادرون
على مساعدته

301
00:23:35,236 --> 00:23:39,339
لكنني لو قلتُ أي شيء
جرايسون) سيموت)

302
00:23:40,513 --> 00:23:48,394
لقد وضع وسادة على وجهه
وقال أنه سيموت خلال 15 ثانية

303
00:23:48,649 --> 00:23:53,354
لقد توسلت إليه
لقد توسلت إليه أن يتوقف

304
00:23:53,421 --> 00:23:58,192
لذا قلتُ أنني سأفعل هذا

305
00:23:58,259 --> 00:24:00,360
...لذا وضعتُ الساعة

306
00:24:00,428 --> 00:24:04,597
(في مكتب سيد (وينبرجر

307
00:24:09,881 --> 00:24:12,683
أنتِ امرأة شجاعة للغاية

308
00:24:14,543 --> 00:24:17,638
سأُحضر رسامًا للوجوه

309
00:24:18,263 --> 00:24:21,814
ألا بأس بهاذا؟ -
أجل -

310
00:24:27,624 --> 00:24:28,922
هذا أمرٌ كبير

311
00:24:28,989 --> 00:24:31,281
عميل وكالة الإستخبارات الذي
...أُختطف في المستودع

312
00:24:31,422 --> 00:24:32,258
(ريتشارد باتيرسون)

313
00:24:32,326 --> 00:24:35,062
،تم اختطافه بواسطة زوج
رجل وامرأة

314
00:24:35,129 --> 00:24:39,196
هذه ليست مصادفة -
لا -

315
00:25:03,059 --> 00:25:06,571
أظن أنكم رائعون يا رفاق -
شكرًا -

316
00:25:07,497 --> 00:25:09,632
مرحبًا، كان الباب مفتوحًا

317
00:25:09,700 --> 00:25:12,301
مرحبًا، شكرًا لحضورك

318
00:25:12,369 --> 00:25:15,105
أيجب أن أضع القابس، أم...؟

319
00:25:15,172 --> 00:25:19,472
لدينا أمبير واحد -
حسنًا، ماذا تعزفون؟ -

320
00:25:19,677 --> 00:25:21,110
يُمكنني عزف بعض المقاطع
الموسيقية أو أيًا كان

321
00:25:21,178 --> 00:25:22,345
أجل، رائع

322
00:25:22,413 --> 00:25:24,882
أجل، يُمكنكِ العزف على غيتاري
في الوقت الحالي

323
00:25:25,745 --> 00:25:28,214
(كانوا يعزفون (ملكة ميسيسيبي

324
00:25:29,855 --> 00:25:32,189
(أنا (بايج -
(ساره) -

325
00:25:32,257 --> 00:25:34,659
أأنتِ في الفرقة؟ -
لا -

326
00:25:34,725 --> 00:25:38,475
إنها تُشاهد فقط -
إذًا، أنبدأ؟ -

327
00:25:57,316 --> 00:26:00,152
تمامًا، لنعزف مرة أخرى

328
00:26:02,321 --> 00:26:05,023
(إنها تعزف مثل (بات بيناتار

329
00:26:05,091 --> 00:26:08,093
"ولقد دعاها "صالحة

330
00:26:08,160 --> 00:26:09,894
المشاعر تأتي وتذهب يا عزيزتي

331
00:26:09,962 --> 00:26:12,029
لا يعني هذا أن المعركة خُسِرت

332
00:26:12,097 --> 00:26:15,066
لا أريد أن أُقاتل على مشاعره
يا أمي

333
00:26:15,133 --> 00:26:17,701
إما أن يكون معجبًا بي
أو لا

334
00:26:17,769 --> 00:26:19,773
وهو غير معجب بي

335
00:26:22,908 --> 00:26:24,842
كم هي معرفتكِ بـ(ماثيو) حتى؟

336
00:26:24,910 --> 00:26:28,458
أعلم أنكِ معجبة به، تظنين
أنه ذكي، ربما تُحبين الطريقة

337
00:26:28,607 --> 00:26:30,048
التي ينظر إليكِ بها

338
00:26:30,115 --> 00:26:32,217
تحت كل شعره هذا

339
00:26:34,454 --> 00:26:39,692
لكن الشيء الذي يجب أن
...تفهميه هو

340
00:26:39,759 --> 00:26:42,895
أننا نرى ما نريد أن نراه
في الناس

341
00:26:42,962 --> 00:26:45,865
أشياء ليست في الحقيقة موجودة

342
00:26:49,970 --> 00:26:53,105
أهذا ما حدث بينكِ وبين أبي؟

343
00:26:55,207 --> 00:26:58,791
أكنتِ بحاجة لرؤية شيء فيه لم
يكن موجودًا بالفعل هناك؟

344
00:27:07,887 --> 00:27:09,622
لا

345
00:27:09,689 --> 00:27:11,457
لقد كان هناك

346
00:27:13,549 --> 00:27:16,629
يجب أن تُنهي واجب الفرنسية

347
00:27:30,410 --> 00:27:33,191
لقد إنطفأ الآن -
كيف تعرف هذا؟ -

348
00:27:33,446 --> 00:27:35,014
يُمكنني قراءة التوقيع

349
00:27:35,081 --> 00:27:38,690
لا يُوجد هناك إشارة في الوقت
الحالي، لكنه يعمل بالكامل

350
00:27:38,875 --> 00:27:41,338
كم من الوقت كان هنا؟ -
بضعة أشهر -

351
00:27:41,588 --> 00:27:45,158
إنه حساس للغاية، نسخة روسية
لنموذج (3 في إكس) الخاص بنا

352
00:27:45,225 --> 00:27:46,425
أفضل تقنية

353
00:27:46,493 --> 00:27:49,253
صُمم ليقوم بتنقية الأصوات المحيطة

354
00:27:50,667 --> 00:27:53,106
حسنًا، يُمكنك إعادته إلى
ما كان عليه

355
00:27:54,286 --> 00:27:56,855
أستتركه هكذا؟ -
سيدتي؟ -

356
00:27:56,904 --> 00:27:59,406
الساعة، بالشيء داخلها

357
00:27:59,474 --> 00:28:01,575
(لا بأس سيدة (وينبرجر

358
00:28:01,643 --> 00:28:03,844
تم إعلام زوجك

359
00:28:03,912 --> 00:28:05,913
والآن بما أننا نعرف أنهم يستمعون

360
00:28:05,980 --> 00:28:08,387
سنعرف ماذا نقول

361
00:28:24,073 --> 00:28:24,965
(مارثا)

362
00:28:25,033 --> 00:28:26,200
فزِعة

363
00:28:26,268 --> 00:28:30,939
كنتُ... سارحة
شكرًا لك

364
00:28:31,006 --> 00:28:34,089
هذه هي تقارير المراقبة التي طلبتها

365
00:28:34,291 --> 00:28:36,769
ضعيهم على مكتبي -
حسنًا -

366
00:28:37,638 --> 00:28:39,392
أهناك شيء ما أم...؟ -
أجل -

367
00:28:39,525 --> 00:28:42,718
(أريد إعادة جدولة موعدي مع (تنيسون
من الثانية والنصف إلى الخامسة

368
00:28:42,785 --> 00:28:44,788
حسنًا

369
00:28:47,325 --> 00:28:50,106
(مارثا) -
أجل -

370
00:28:50,309 --> 00:28:51,716
آسف أنني أفزعتكِ

371
00:28:51,852 --> 00:28:53,954
لا تقلق

372
00:29:25,191 --> 00:29:28,723
كلارك)، آسفة أنني أيقظتك)
تفضل، لم يكن هذا لينتظر

373
00:29:28,818 --> 00:29:30,210
ما الأمر؟

374
00:29:34,057 --> 00:29:35,542
أحب أن أظن أنني شخص عمليّ

375
00:29:35,609 --> 00:29:37,544
...أجل، أظن أن هذا ما يُعجبنا في

376
00:29:37,612 --> 00:29:39,879
نحبّه في بعضنا البعض

377
00:29:39,947 --> 00:29:42,643
لذا كتبت قائمة بالمزايا والعيوب

378
00:29:44,267 --> 00:29:46,172
أعني، أنظر

379
00:29:47,971 --> 00:29:50,824
لا يُمكنني حتى إخبار والديّ؟

380
00:29:51,463 --> 00:29:52,598
حسنًا

381
00:29:54,270 --> 00:29:56,262
حسنًا

382
00:29:59,583 --> 00:30:02,168
مارثا)، بوظيفتي وتصريح أمني)

383
00:30:02,236 --> 00:30:08,352
إذا علم رؤسائي أنني بسرية
كنتُ أواعد، ناهيك عن الزواج بشخص

384
00:30:08,498 --> 00:30:11,566
من المفترض أن أُشرف عليه
في تحقيق

385
00:30:11,751 --> 00:30:13,531
فقد أذهب إلى السجن

386
00:30:14,854 --> 00:30:17,522
لقد اشتريت خواتم، أتعلم

387
00:30:27,665 --> 00:30:29,586
إسمعي

388
00:30:35,452 --> 00:30:39,336
أريد فقط أن أتأكد أنكِ
...مُقدمة على هذا الشيء

389
00:30:39,404 --> 00:30:41,705
الزواج

390
00:30:42,492 --> 00:30:44,909
بأعين مفتوحة كليًا

391
00:30:46,411 --> 00:30:49,279
لأننا لن نكون قادرين
على العيش سويًا

392
00:30:50,683 --> 00:30:52,159
سأبقى عندما أستطيع بالطبع

393
00:30:52,284 --> 00:30:56,732
لكن (مارثا)، لا أحد، لا أحد
يُمكنه أن يعرف بشأن هذا

394
00:30:57,553 --> 00:31:01,125
ليس في المستقبل القريب
على أية حال

395
00:31:07,867 --> 00:31:11,450
يجب أن أُصارحكِ بخصوص شيء

396
00:31:12,185 --> 00:31:14,002
كنتُ متزوجًا من قبل

397
00:31:14,971 --> 00:31:17,442
منذ فترة طويلة، لم يُفلح الأمر

398
00:31:17,510 --> 00:31:20,030
لماذا؟ -
هذا طريف -

399
00:31:20,179 --> 00:31:24,431
إنه شيء لم أُفكر بخصوصه
...كثيرًا مؤخرًا، لكنني أدركت

400
00:31:28,497 --> 00:31:33,194
...أنني وزوجتي السابقة لم
لم نهتم بما فيه الكفاية

401
00:31:33,897 --> 00:31:35,691
ماذا تعني؟

402
00:31:36,941 --> 00:31:43,041
ما أعنيه هو أننا اهتممنا ببعضنا
لكننا لم نعرف كيف نكون متزوجين

403
00:31:43,237 --> 00:31:48,107
أيبدو هذا سخيفًا؟ -
لا، يبدوا حزينًا -

404
00:31:48,679 --> 00:31:49,574
(وأنا آسفة يا (كلارك

405
00:31:49,641 --> 00:31:54,298
لا يُمكنني فعل هذا، إذا كنا
لا نستطيع إخبار والديّ

406
00:31:55,243 --> 00:32:00,160
لأن هذا النوع من السعادة هو
حقًا كل ما أراداه من أجلي

407
00:32:00,319 --> 00:32:02,521
لكن أيُمكننا الوثوق بهم؟

408
00:32:02,588 --> 00:32:06,258
إنهم يعيشون على بعد ألفا ميل
بعيدًا في نهاية طريق ترابية قديمة

409
00:32:06,325 --> 00:32:09,744
،وكل ما يهتمان بشأنه هو أنا
أجل يُمكننا الوثوق بهم

410
00:32:10,119 --> 00:32:11,163
حسنًا إذن، بالطبع

411
00:32:11,231 --> 00:32:15,028
حسنًا؟ -
أجل، بالطبع -

412
00:32:20,373 --> 00:32:23,174
شكرًا لك

413
00:32:24,751 --> 00:32:25,960
كلارك)، لا أريد الانتظار)

414
00:32:26,124 --> 00:32:27,398
دعنا نتزوج في عطلة نهاية
هذا الأسبوع

415
00:32:27,523 --> 00:32:31,590
لنجد شخصًا يُزوّجنا ودعنا
نفعل هذا، دعنا نفعلها بطريقتنا

416
00:32:31,812 --> 00:32:33,880
حتى يُفرّقنا الموت

417
00:32:45,977 --> 00:32:47,465
"الميزانية هي الميزانية"

418
00:32:47,532 --> 00:32:48,999
"إذا كانت هذه مشكلة"

419
00:32:49,067 --> 00:32:52,937
فسنناقش الأمر مع نائب المدعي"
"العام عندما نقابله غدًا

420
00:32:53,242 --> 00:32:54,318
أجل، هذه هي

421
00:32:54,493 --> 00:32:56,590
(أول يوم لنا في مكتب (جاد

422
00:32:56,855 --> 00:32:59,804
لا ذكر لـ(برينس) أو أي
إجتماعات مع العقيد

423
00:33:00,164 --> 00:33:02,813
والذي لا يعني أنه ليس فخًا

424
00:33:02,881 --> 00:33:06,849
لدينا 72 ساعة لاكتشاف هذا
قبل أن نضطر لمقابلته

425
00:33:07,139 --> 00:33:09,526
متى الزفاف؟

426
00:33:11,456 --> 00:33:14,548
أجل، إنه في الغد

427
00:33:15,196 --> 00:33:16,565
لا تضييع للوقت

428
00:33:16,722 --> 00:33:19,336
أردت إرتباطًا أطول لكن
مارثا) كان لديها خطط أخرى)

429
00:33:22,422 --> 00:33:24,916
أنا بحاجة إليكِ هناك

430
00:33:26,231 --> 00:33:30,208
أنا بحاجة إلى عائلة، أقارب

431
00:33:32,291 --> 00:33:34,982
حسنًا

432
00:33:55,850 --> 00:33:58,235
المعذرة يا سيدي، أيُمكنني
أن أرى تحقيق الشخصية؟

433
00:33:58,304 --> 00:34:00,105
أجل، أجل

434
00:34:00,173 --> 00:34:02,475
ثانية واحدة

435
00:34:06,977 --> 00:34:10,621
سيد (برينس)، إلتف وضع يديك
على سطح السيارة

436
00:34:10,957 --> 00:34:13,524
بالطبع

437
00:34:23,068 --> 00:34:24,392
(تم القبض على (برينس

438
00:34:24,509 --> 00:34:28,313
اللعنة، أية فكرة كيف وجده
مكتب التحقيقات الفيدرالي؟

439
00:34:28,381 --> 00:34:29,982
،ليس مكتب التحقيقات
الشرطة المحلية

440
00:34:30,049 --> 00:34:32,708
فشل في دفع دعم الطفل

441
00:34:34,592 --> 00:34:35,526
حسنًا

442
00:34:37,379 --> 00:34:40,486
كم يومًا قبل أن يبدأ الفيدراليون
...بالبحث في موظف مسجون

443
00:34:40,569 --> 00:34:46,068
من وزارة الدفاع، بتصريح أمني مرتفع
وجناية تتدلى فوق رأسه؟

444
00:34:46,266 --> 00:34:49,361
كل ما نحتاجه هو ثلاثة أيام
حتى تتقابلي مع العقيد

445
00:34:49,627 --> 00:34:51,336
حتى لو لم يتم التخطيط
للقاء من قبل

446
00:34:51,403 --> 00:34:54,421
من الجنون تنفيذه بوجود
برينس) في الحجز)

447
00:34:54,570 --> 00:34:56,041
يُمكن كسر شخصيته بمنفضة ريش

448
00:34:56,108 --> 00:35:00,072
أعلم أنكِ و(فيليب) إتصلتما بالمركز
لتتأكدا من صحة أوامر اللقاء

449
00:35:00,280 --> 00:35:02,781
وأعلم أيضًا أنهم أكدوا
الأوامر لكما

450
00:35:02,849 --> 00:35:05,117
ما يُحييرني هو لماذا التففتِ
من خلفي

451
00:35:05,185 --> 00:35:07,620
أتظنين حقًا أنه يُمكن أن
...تزييف أمر كهذا

452
00:35:07,688 --> 00:35:12,262
وأمن أُمتنا على المحك؟ -
أهذا ما تهتمين به... أُمتنا؟ -

453
00:35:12,434 --> 00:35:14,449
لم أكتشف هذا بعد -
أنا أهتم -

454
00:35:14,733 --> 00:35:17,902
والأوامر بمقابلة العقيد تم
تأكيدها، كما تعلمين

455
00:35:18,032 --> 00:35:19,933
(كان هذا قبل اعتقال (برينس

456
00:35:20,001 --> 00:35:21,901
لا أرى أن (موسكو) تُغيّر رأيها

457
00:35:21,969 --> 00:35:23,904
(مارثا)، سيد وسيدة (هانسون)

458
00:35:23,972 --> 00:35:27,905
(أود منكم مقابلة أمي (أليكساندرا
(وأختي (جينيفر

459
00:35:28,306 --> 00:35:32,343
ألا بأس إن احتضنتكِ؟ -
(مرحبًا بكِ في العائلة يا (مارثا -

460
00:35:32,763 --> 00:35:35,116
(أنتِ تمامًا كما وصفكِ (كلارك

461
00:35:35,184 --> 00:35:36,751
مرحبًا -
مرحبًا -

462
00:35:36,819 --> 00:35:38,653
(أنا (بيل) وهذه هي زوجتي (إلينا

463
00:35:38,721 --> 00:35:40,255
من اللطيف مقابلتكِ -
من اللطيف مقابلتكِ أيضًا -

464
00:35:40,323 --> 00:35:41,790
من الرائع مقابلتكما

465
00:35:41,857 --> 00:35:43,992
أرى تجمّع العائلة

466
00:35:46,028 --> 00:35:48,563
هذا ما يقوله الناس -
أجل، إنهم يقولون هذا -

467
00:35:48,630 --> 00:35:50,665
(كلارك ويسترفيلد)
و(مارثا هانسون)؟

468
00:35:50,733 --> 00:35:51,833
أجل

469
00:35:51,901 --> 00:35:54,403
أنتَ جاهز؟ -
بالطبع -

470
00:36:04,514 --> 00:36:11,389
القسم هو تأكيد للحاضر
ووعد للمستقبل

471
00:36:11,842 --> 00:36:15,091
إنه المعنى الذي نحن البشر
نُخبر به بعضنا

472
00:36:15,158 --> 00:36:18,603
أنا في هذا الأمر"
"على المدى البعيد

473
00:36:19,853 --> 00:36:21,530
(مارثا آن هانسون)

474
00:36:21,598 --> 00:36:25,034
أتقبلين بهذا الرجل (كلارك
(هيربرت ويسترفيلد

475
00:36:25,093 --> 00:36:31,656
ليكون زوجكِ وشريككِ في السراء والضراء
حتى يُفرق بينكما الموت؟

476
00:36:31,883 --> 00:36:33,809
أجل، أقبل

477
00:36:34,256 --> 00:36:35,678
(كلارك هيربيرت ويسترفيلد)

478
00:36:36,178 --> 00:36:38,314
أتقبل بهذه المرأة (مارثا
(آن هانسون

479
00:36:38,382 --> 00:36:44,538
لتكون زوجتك وشريكتك في السراء والضراء
حتى يُفرق بينكما الموت؟

480
00:36:44,722 --> 00:36:46,865
أقبل

481
00:36:47,445 --> 00:36:51,782
أرجوكما ضعا الخواتم في أصابع
أحدكما الآخر

482
00:37:00,352 --> 00:37:04,007
بالقوة المُوكلة لي من
(ولاية (فيرجينيا

483
00:37:04,156 --> 00:37:06,576
أُعلنكما زوجًا وزوجة

484
00:37:11,815 --> 00:37:15,084
أمي

485
00:37:15,152 --> 00:37:17,353
أبي

486
00:37:17,420 --> 00:37:19,154
كان هذا جميلًا

487
00:37:19,222 --> 00:37:21,823
أهلًا بكَ في العائلة -
شكرًا لكِ -

488
00:37:21,891 --> 00:37:23,391
شكرًا لك

489
00:37:31,090 --> 00:37:33,525
مُبارك

490
00:37:34,902 --> 00:37:37,603
كان هذا مؤثرًا

491
00:37:37,671 --> 00:37:38,738
لا حقًا، كان كذلك

492
00:37:38,806 --> 00:37:41,307
لم أتوقع أن يكون كذلك

493
00:37:45,621 --> 00:37:48,824
أنتَ وأنا لم نتزوّج حقًا

494
00:37:49,649 --> 00:37:51,584
لا

495
00:37:52,824 --> 00:37:56,599
هذا ظريف، أعلم أنها مجرد
كلمات يقولها الناس

496
00:37:58,358 --> 00:38:02,866
أتظن أن الأمور كانت لتختلف
بيننا لو كنا قلناها؟

497
00:38:08,313 --> 00:38:11,148
لا أعلم

498
00:38:30,778 --> 00:38:35,309
هذه هو رسم بياني للمرأة
(بناءً على وصف (باتيرسون

499
00:38:35,765 --> 00:38:39,791
وهذا للمرأة بناءً على وصف
(فيولا جونسون)

500
00:38:41,022 --> 00:38:44,510
أشخاص مختلفين -
ليس بالضرورة -

501
00:38:44,916 --> 00:38:48,542
الشعر، الحواجب والأنوف مختلفة تمامًا

502
00:38:48,690 --> 00:38:50,107
البُنية العظمية مُتشابهة

503
00:38:50,240 --> 00:38:52,208
كلا المرأتان لديهما عظم
وجنتين بارز، أجل

504
00:38:52,465 --> 00:38:53,948
لكن الأنف، الشفاة والأذن

505
00:38:54,016 --> 00:38:55,750
الإختلافات سطحية يا سيدي

506
00:38:55,818 --> 00:38:57,252
...إذًا

507
00:38:59,542 --> 00:39:04,473
(هذا الرسم بُناءً على وصف (فيولا جونسون
للرجل الذي سمم ابنها

508
00:39:04,692 --> 00:39:06,461
ماذا لدينا من (باتيرسون) على
هذا الرجل؟

509
00:39:06,529 --> 00:39:09,639
باتيرسون) لم يُلقي عليه نظرة)

510
00:39:10,032 --> 00:39:13,769
لكننا نعلم أننا نبحث عن رجل
وامرأة أبيضين

511
00:39:13,836 --> 00:39:16,038
في الثلاثينات، ربما الأربعينات

512
00:39:16,105 --> 00:39:18,774
أنا لستُ مقتنعًا أن الأشخاص
(الذين اختطفوا (ريتشارد باتيرسون

513
00:39:18,842 --> 00:39:21,343
هم نفس الأشخاص الذين سمموا
(ابن (فيولا جونسون

514
00:39:21,411 --> 00:39:22,711
أنا مُقتنع

515
00:39:22,779 --> 00:39:27,096
أتقول هذا بُناءً على هذه الرسومات؟ -
وعلى خبرتي في الميدان -

516
00:39:27,232 --> 00:39:30,642
هذا تخمين -
سمّها ما تريد -

517
00:39:30,781 --> 00:39:35,091
هؤلاء الأشخاص هم الغير
شرعيين الذين نبحث عنهم

518
00:39:46,511 --> 00:39:48,341
{\pos(192,220)}أركادي لفانوفيش) أيُمكنني)
التحدث معك لدقيقة؟

519
00:39:48,764 --> 00:39:49,932
{\pos(192,220)}بالطبع

520
00:39:51,605 --> 00:39:53,024
{\pos(192,220)}أتريدين شرابًا؟

521
00:39:53,178 --> 00:39:54,483
{\pos(192,220)}لا، شكرًا لك

522
00:39:55,807 --> 00:40:01,507
{\pos(192,220)}أجد العمل في الليل سهلًا
عندما تختفي كل الضوضاء

523
00:40:05,882 --> 00:40:07,372
{\pos(192,220)}نينا)، ما الأمر؟)

524
00:40:11,036 --> 00:40:13,585
{\pos(192,220)}لقد كنتُ أتجسس لصالح الأمريكيين

525
00:40:16,975 --> 00:40:20,633
{\pos(192,220)}(كنتُ أُرسل الأشياء إلى (روسيا
بدون إذن

526
00:40:20,862 --> 00:40:25,439
{\pos(192,220)}وكُشفتُ بواسطة مكتب التحقيقات
كنتُ خائفة من العواقب

527
00:40:26,457 --> 00:40:28,471
{\pos(192,220)}...وتم قَلبي

528
00:40:33,257 --> 00:40:35,517
{\pos(192,220)}أأنتِ خائنة؟

529
00:40:36,767 --> 00:40:38,768
أجل

530
00:40:43,363 --> 00:40:50,597
{\pos(192,220)}أركادي لفانوفيش)، أستحق أن أُرسل)
إلى (موسكو) لأُعاقب على جريمتي

531
00:40:51,358 --> 00:40:54,619
{\pos(192,220)}أنا مُذنبة، ليس لدي أي دفاع

532
00:40:59,012 --> 00:41:01,958
{\pos(192,220)}لماذا تقولين لي هذا الآن؟

533
00:41:04,391 --> 00:41:11,136
{\pos(192,220)}،العميل الفيدرالي الذي أمسك بي
الذي يُشرف علي، أصبح حبيبي

534
00:41:14,730 --> 00:41:16,426
{\pos(192,220)}(أركادي لفانوفيش)

535
00:41:16,926 --> 00:41:20,224
{\pos(192,220)}يُمكنك قتلي

536
00:41:21,993 --> 00:41:29,103
{\pos(192,220)}أو يُمكنك جعلي تسديد ديني
(أمام حبيبتنا (روسيا

537
00:41:33,361 --> 00:41:36,361
{\fade(2000,500)\fnAndalus\1c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\b1\fs40}:ترجمة
Dr. Ameer