1
00:00:01,168 --> 00:00:04,421
 

2
00:00:04,546 --> 00:00:07,883
 

3
00:00:07,925 --> 00:00:11,345
 

4
00:00:11,386 --> 00:00:14,306
 

5
00:00:14,389 --> 00:00:17,893
 

6
00:00:17,976 --> 00:00:21,104
 

7
00:00:21,188 --> 00:00:22,731
 

8
00:00:22,773 --> 00:00:24,149
 

9
00:00:24,233 --> 00:00:27,027
 

10
00:00:27,069 --> 00:00:30,531
 

11
00:00:30,572 --> 00:00:34,034
 

12
00:00:34,117 --> 00:00:35,661
"إذن "كليفلاند
يجدر بك أن تكون فرحاً جداً

13
00:00:35,702 --> 00:00:37,079
بشأن الرئيس "يوباما"؟

14
00:00:37,162 --> 00:00:38,580
ماذا؟

15
00:00:38,664 --> 00:00:40,666
أعني , تتذكر كيف كان الكثير من الناس يقول

16
00:00:40,749 --> 00:00:42,292
"لن يكون بمقدور يوباما فعلها"

17
00:00:42,376 --> 00:00:43,544
لكنه , يقاوم لحد الآن

18
00:00:43,585 --> 00:00:45,212
"بيتر أنه "أوباما

19
00:00:45,295 --> 00:00:47,172
"يوباما" "بمعني أنت", "ميباما" "بمعنى أنا"
ويباما" "بمعنى نحن", من يهتم ؟"

20
00:00:47,256 --> 00:00:49,466
أنه رجلٌ أسود في حُلة
دعونا فقط نتعجب لذلك

21
00:00:49,550 --> 00:00:50,926
"يا إلهي "كليفلاند
بالتأكيد أنه من الرائع

22
00:00:51,009 --> 00:00:53,512
"عودتك الى "كلام
حتى لو كان لمدة أسبوع

23
00:00:53,554 --> 00:00:55,472
"إسمي "كليفلاند براون

24
00:00:55,556 --> 00:00:57,432
"... و أنا فخور بكوني"

25
00:00:57,474 --> 00:00:59,101
أنتظر , أنه هاتفي

26
00:00:59,184 --> 00:01:00,936
! بيتر" أنت تستخدم الأغنية"

27
00:01:01,019 --> 00:01:02,229
شكراً لك

28
00:01:02,271 --> 00:01:03,605
الأرقام ليست جيدة

29
00:01:03,689 --> 00:01:05,524
لذا ينبغي علينا فعل كل ما
"بأستطاعتنا .. مرحباً "لويس

30
00:01:05,607 --> 00:01:07,109
بيتر" أين أنت بحق الجحيم ؟"

31
00:01:07,150 --> 00:01:09,486
لقد أخبرتني بأنك ستنظف الصناديق
التي في الطابق السفلي

32
00:01:09,528 --> 00:01:10,696
و تضعها في العلية

33
00:01:10,737 --> 00:01:12,114
لويس" أنه يبدو كعمل شاق"

34
00:01:12,197 --> 00:01:13,532
أنه عمل شاق

35
00:01:13,615 --> 00:01:15,534
أنا أحاول أن أبعدك عن الطرقات
و عن المخدرات

36
00:01:15,617 --> 00:01:17,619
! أنا أبيع هذه الحلويات

37
00:01:19,746 --> 00:01:22,583
مرحباً , مرحباً , مرحباً
أتريد شراء بعض الحلويات

38
00:01:22,666 --> 00:01:24,960
لكي نستطيع شراء زي موحد
لفريقنا للكرة القاعدة

39
00:01:25,043 --> 00:01:26,879
من أين أتيت بهذه الحلويات ؟

40
00:01:28,005 --> 00:01:29,548
بيتر" أحتاج اليك في البيت"

41
00:01:29,631 --> 00:01:31,717
لقد وعدتَ أيضاً بتصليح ذلك
الرف الذي في المرآب

42
00:01:31,800 --> 00:01:32,926
لويس" أنا أفقد الأتصال بك"

43
00:01:34,553 --> 00:01:36,388
مرحباً ؟ مرحباً ؟

44
00:01:36,471 --> 00:01:37,389
مرحباً ؟

45
00:01:37,472 --> 00:01:38,640
"مرحباً , "لويس

46
00:01:38,724 --> 00:01:40,350
معك شخص آخر الآن

47
00:01:40,434 --> 00:01:42,269
لا بد بأن هنالك خط متداخل

48
00:01:42,311 --> 00:01:44,396
"أسمي "مايك
و أنا في مكان آخر

49
00:01:44,479 --> 00:01:45,647
أحاول أن أتصل

50
00:01:45,731 --> 00:01:47,065
"حسناً "مايك

51
00:01:47,149 --> 00:01:49,193
أخبر "بيتر" بأنه في مشكلة
حين عودته الى البيت

52
00:01:49,276 --> 00:01:51,987
بأمكانك أخباره بنفسك
! "لأن "مايك" هو "بيتر

53
00:01:52,029 --> 00:01:53,113
يا إلهي

54
00:01:53,155 --> 00:01:54,323
هل أنت جاد ؟

55
00:01:54,406 --> 00:01:55,908
"لقد كان ذلك جيداً جداً "بيتر

56
00:01:55,991 --> 00:01:56,992
! أعلم ذلك

57
00:01:57,075 --> 00:01:58,452
يا إلهي

58
00:01:58,493 --> 00:02:00,621
هذا كل ما يدور في حياتي في الفترة الماضية
فقط بعض الأعمال المنزلية

59
00:02:00,704 --> 00:02:03,165
و لقد سئمت من "لويس" التي تحاول
أن تعطيني هذه الأعمال الغبية

60
00:02:03,248 --> 00:02:04,541
"أعلم ما تقوله "بيتر

61
00:02:04,583 --> 00:02:05,918
بوني" دائماً تحاول أن تجعلني"

62
00:02:05,959 --> 00:02:08,295
أقوم بتلك الواجبات المنزلية المستحيلة

63
00:02:08,378 --> 00:02:09,838
جو" تأكد بأن تنظف على"

64
00:02:09,922 --> 00:02:12,216
جميع آثار عجلات التي على السجادة

65
00:02:23,352 --> 00:02:24,853
"تعلمي أن تتعايشي معها "بوني

66
00:02:24,937 --> 00:02:26,063
! هنالك آثار عجلات

67
00:02:26,146 --> 00:02:27,606
! الناس يضعون آثار عجلات

68
00:02:27,689 --> 00:02:28,815
أؤيد الكلام , أيضاً

69
00:02:28,857 --> 00:02:30,317
أنه عمل كثير فقط كي أبقي

70
00:02:30,359 --> 00:02:32,027
على ثلاجتي الوحيدة كافية الكآبة

71
00:02:33,487 --> 00:02:34,530
دعنا نرى

72
00:02:34,613 --> 00:02:36,156
لبن الصديقة السابقة

73
00:02:36,198 --> 00:02:37,699
جعة منذ سنتين ماضيتين

74
00:02:37,783 --> 00:02:39,368
ها نحن ذا , حليب منتهي صلاحيته

75
00:02:41,537 --> 00:02:43,914
"يا إلهي "جيني
أنظري كم تبدين صغيرة

76
00:02:43,997 --> 00:02:45,666
أنا أتعاطف معكم جميعاً

77
00:02:45,707 --> 00:02:50,128
"دونا" تجعلني أستمع الى "الملك غايل"
على راديو "أكس أم" 19 ساعة في اليوم

78
00:02:50,212 --> 00:02:51,755
حاولت أن أقتل نفسي بواسطة

79
00:02:51,839 --> 00:02:54,383
بلع قلامة الأظافر
لكنني تغوطتها

80
00:02:54,424 --> 00:02:55,843
ما الذي حصل لنا بحق الجحيم؟

81
00:02:55,884 --> 00:02:57,970
لقد كنا قادرين على فعل ما يحلو لنا

82
00:02:58,053 --> 00:02:59,638
و ها نحن الآن , في متقبل عمرنا

83
00:02:59,721 --> 00:03:01,390
و نحن عبيد لنسائنا

84
00:03:01,473 --> 00:03:03,308
أعلم ذلك , يوم ممتع بالنسبة لي

85
00:03:03,392 --> 00:03:05,185
عندما أشاهد اللقاطات الأباحية على الكرسي المدولب

86
00:03:05,269 --> 00:03:06,854
يا رجل ,

87
00:03:06,937 --> 00:03:08,355
هل هي مثيرة ؟

88
00:03:08,438 --> 00:03:11,525
كلا , أنها فقط كراسي تصطدم ببعضها الآخر

89
00:03:11,567 --> 00:03:13,819
في بعض الأحيان على المخرج أن يظهر في الكاميرا

90
00:03:13,902 --> 00:03:15,320
فقط لكي يدير الكراسي حول المكان

91
00:03:15,404 --> 00:03:17,155
لما لا نصنع متعتنا بأنفسنا ؟

92
00:03:17,239 --> 00:03:18,866
ماذا تعني ؟
لا أعلم

93
00:03:18,949 --> 00:03:19,992
كربما يجدر بأربعتنا

94
00:03:20,075 --> 00:03:21,201
أن نفعل شيئاً لكي نسترد حريتنا

95
00:03:21,285 --> 00:03:22,828
كالذهاب في رحلة على الطريق
نجد بعض المغامرة

96
00:03:22,911 --> 00:03:24,454
!كويغماير" هذه فكرة رائعة"

97
00:03:24,496 --> 00:03:25,956
دعونا نذهب في رحلة على الطريق
من معنا ؟

98
00:03:28,667 --> 00:03:29,835
كلا , كلا , كلا

99
00:03:29,877 --> 00:03:31,378
"كلا , ليس أنت , "سايموس

100
00:03:31,461 --> 00:03:32,462
 

101
00:03:35,799 --> 00:03:37,718
حسناً , أنصتوا سيداتي

102
00:03:37,801 --> 00:03:40,345
نود أن نقول لكم شيئاً
و لن نقبل بالرفض

103
00:03:40,429 --> 00:03:41,805
سنذهب في رحلة

104
00:03:41,847 --> 00:03:43,307
لا نعلم كم من الوقت سنغيب

105
00:03:43,390 --> 00:03:45,184
و لاتتوقعوا أتصالاً منا للعودة

106
00:03:45,267 --> 00:03:47,436
هذه الرحلة تتعلق بالرجال بكونهم رجالاً

107
00:03:47,477 --> 00:03:49,479
سنذهب بع أن نحتسي بعض الجعة

108
00:03:49,563 --> 00:03:51,273
و لن نعمل منها قضية

109
00:03:51,356 --> 00:03:53,609
سوف نعطس و لن نضع يدنا أمامنا

110
00:03:53,692 --> 00:03:55,569
و لن تستطيعوا  فعل شئ لتوقفونا

111
00:03:55,652 --> 00:03:56,695
حسناً , أنا موافقة

112
00:03:56,778 --> 00:03:57,613
بالتأكيد
حسناً

113
00:03:57,696 --> 00:03:59,031
سيكون لطيفاً

114
00:03:59,114 --> 00:04:00,574
سيعطينا ذلك فرصة لكي نحضى بوقت خاص للفتايات

115
00:04:00,657 --> 00:04:02,701
حسناً إذن

116
00:04:02,784 --> 00:04:03,869
أين ستذهبون يا رجال ؟

117
00:04:03,952 --> 00:04:05,037
"سنذهب الى "نيو أورلينز

118
00:04:05,120 --> 00:04:06,914
عاصمة الحفلات في أميركا

119
00:04:06,997 --> 00:04:09,208
"مكان شارع"كل ما بأمكانه تبوله

120
00:04:09,249 --> 00:04:12,044
سأقول لكم شيئاً واحداً كل ما يتعلق الأمر به هو الخرز

121
00:04:19,551 --> 00:04:21,762
جميعنا نعلم ما الذي يجري هنا

122
00:04:21,803 --> 00:04:23,639
أنها فقط مهمشة
لكن جميعنا يعلم

123
00:04:23,722 --> 00:04:25,224
ما الذي يدور في هذه فقاعة التفكير

124
00:04:25,307 --> 00:04:27,184
الأطفال لا يعلمون , لكننا نعلم

125
00:04:41,698 --> 00:04:45,285
أنا متأكد من أن التدخير بنقودي كانت 
تساوي أستأجار هذه السيارة

126
00:04:45,369 --> 00:04:46,745
حسناً , لدي واحدة

127
00:04:46,828 --> 00:04:49,373
%هل تود أن تكون متشرداً مع نسبة 5

128
00:04:49,414 --> 00:04:51,291
من أن تورَثَ من قبل رجل غني

129
00:04:51,375 --> 00:04:54,461
أو أن تكونَ "هتلر" قبل سنتين 
من الحرب العالمية الثانية ؟

130
00:04:54,545 --> 00:04:56,380
لأنك تعلم بأنك ستطلق على نفسك النار

131
00:04:56,421 --> 00:04:58,090
لكن بالرغم من ذلك لديك عامين لتعيشهما

132
00:04:58,173 --> 00:04:59,883
... إن كنتَ المتشرد , هل 

133
00:04:59,925 --> 00:05:02,261
لديك مكان لتنام فيه , تحت جسر أو ... ؟

134
00:05:02,302 --> 00:05:03,262
مختلف كل ليلة

135
00:05:03,303 --> 00:05:04,930
... ك"هتلر" هل أستطيع

136
00:05:05,013 --> 00:05:06,932
أن أغير بعض السياسات ربما لكي أبدو

137
00:05:06,974 --> 00:05:08,809
أكثر حباً بعد نهاية الحرب العالمية ؟

138
00:05:08,892 --> 00:05:11,186
... كلا , أنت فاشل مسبقاً , بشكل كبير
الكثير من الموتى اليهوديين

139
00:05:11,270 --> 00:05:13,939
هل أن متشرد من ولاية زرقاء أم حمراء ؟
"يقصد بها ديمقراطي أو جمهوري"

140
00:05:14,022 --> 00:05:16,441
زرقاء
زرقاء من ولايات الغرب الأوسط

141
00:05:16,483 --> 00:05:17,985
يا إلهي

142
00:05:18,068 --> 00:05:20,028
لا أعتقد ذلك
أعتقد بأن الجو باردٌ هناك

143
00:05:20,112 --> 00:05:21,446
هل يسمح لي بأن أتلاعب بالشوارب ؟

144
00:05:21,488 --> 00:05:23,448
يا صاح , لما تحاول أن تجعل "هتلر" يبدو جيداً ؟

145
00:05:23,532 --> 00:05:26,785
هل يسمح لي أن أقتل متشرداً آخراً 
لكي أزيد من حظوظي ؟

146
00:05:26,827 --> 00:05:28,287
أقتل أي شخصاً تريده
أنت متشرد

147
00:05:28,370 --> 00:05:29,830
هل أنا متشرد أمشي على رجلي ؟

148
00:05:29,913 --> 00:05:31,790
كلا , "كواغماير" و "كليفلاند" هما كذلك
و لكنك لست كذلك

149
00:05:31,874 --> 00:05:33,834
إذن , مهلاً , هل سأكون "هتلر"اً مقعداً ؟

150
00:05:33,917 --> 00:05:35,085
نعم

151
00:05:35,127 --> 00:05:36,712
هل سأكون "هتلراً" أسوداً ؟

152
00:05:36,795 --> 00:05:38,297
نعم , كلا

153
00:05:38,380 --> 00:05:40,465
مهلاً , كيف يمكن أن أكون

154
00:05:40,549 --> 00:05:42,009
هتلراً" مشلولاً"
و هو يصبح "هتلراً" أبيضاً ؟

155
00:05:42,092 --> 00:05:44,178
"إن كانت لديك مشكلة مع ذلك "جو
بأمكانك أن تصبح متشرداً

156
00:05:44,261 --> 00:05:45,429
هذه ليست مضحكة جداً

157
00:05:45,470 --> 00:05:47,264
مهلاً , أين نحن ؟

158
00:05:47,306 --> 00:05:49,725
نعم , هذا لا يبدو كالطريق السريع بعد الآن

159
00:05:49,808 --> 00:05:50,976
هل تعتقدون بأننا دخلنا الأنعطاف الخاطئ ؟

160
00:05:51,059 --> 00:05:52,144
لا أتمنى ذلك

161
00:05:52,186 --> 00:05:53,770
هذه الأشجار تعود الى عمق الجنوب

162
00:05:53,812 --> 00:05:55,689
و هو ليس بالمكان المناسب لكي تضيع فيه

163
00:05:57,608 --> 00:05:58,442
يا إلهي كلا

164
00:06:01,862 --> 00:06:03,238
لا تقلقوا بشأنها يا شباب

165
00:06:03,280 --> 00:06:05,240
لقد قرأت في مكان ما بأن ضباط الجنوب يودون حقاً أن

166
00:06:05,324 --> 00:06:07,159
يُتحَدّث إليهم بتكبر من قبل كبار 
الشخصيات من الشمال

167
00:06:09,328 --> 00:06:10,495
عمت مساءً

168
00:06:10,537 --> 00:06:11,997
أيها الضابط ما الأمر ؟

169
00:06:12,039 --> 00:06:13,957
نحن في عجلة كبيرة من أمرنا

170
00:06:13,999 --> 00:06:16,043
أنتم يا أصحاب لاتقطنون هذه 
المنطقة أليس كذلك ؟

171
00:06:16,126 --> 00:06:17,878
مرحباً أيها النقيب
أنا أحاول أن أتعلم اللهجة الجنوبية

172
00:06:17,961 --> 00:06:19,254
هل هذا أي شئ ؟

173
00:06:19,338 --> 00:06:21,507
 

174
00:06:21,590 --> 00:06:24,134
نحن آسفون جداً أيها النقيب
و نود أن نتساهل

175
00:06:24,176 --> 00:06:25,886
بأكبر قدر ممكن

176
00:06:25,969 --> 00:06:26,970
هل تهددني ؟

177
00:06:27,054 --> 00:06:28,096
كلا , سيدي

178
00:06:28,180 --> 00:06:29,723
على من تطلق ب"سيدي" ؟

179
00:06:29,765 --> 00:06:32,351
أنا شرطي قانوني و يفع لي 
من قبل هذه المقاطعة

180
00:06:32,434 --> 00:06:34,937
و لم أستطع أن أتجاهل بأن 
لديكم ضوءً مكسوراً

181
00:06:34,978 --> 00:06:36,313
حقاً ؟
... لا أرى أي

182
00:06:37,898 --> 00:06:40,317
و أرى بأن أشارة التدوير تلك لا تعمل أيضاً

183
00:06:41,276 --> 00:06:42,402
أنظر يا سيدي

184
00:06:42,444 --> 00:06:43,904
أنا ضابط شرطة أيضاً

185
00:06:43,946 --> 00:06:45,948
و  أعلم جميع الألاعيب
و أستخدمتها جميعاً

186
00:06:46,031 --> 00:06:48,200
إذن ما رأيك بأن نحل الأمر ؟

187
00:06:48,283 --> 00:06:49,493
إذن أنت شرطي ؟

188
00:06:49,576 --> 00:06:51,954
دعني أرى شارتك

189
00:06:53,455 --> 00:06:55,374
يبدو بأنك مدني الآن

190
00:06:55,457 --> 00:06:58,126
سأحتاج الى تفتيش سيارتكم

191
00:07:00,003 --> 00:07:00,963
أنظروا الى هنا

192
00:07:01,046 --> 00:07:02,714
ماذا لدينا في هذا الشئ ؟

193
00:07:02,756 --> 00:07:04,758
! بحقك
أنت وضعتها هناك

194
00:07:04,800 --> 00:07:05,926
لدينا مخدرات ؟

195
00:07:05,968 --> 00:07:07,719
يا إلهي , لما 
أقود السيارة ثملاً

196
00:07:07,761 --> 00:07:09,054
بينما كان بأمكاني أن أكون مخدراً ؟

197
00:07:09,137 --> 00:07:11,223
أنتم في مشكلة كبيرة

198
00:07:11,306 --> 00:07:13,100
إرسال
"النقيب نيكولس"

199
00:07:13,183 --> 00:07:14,309
سأحضر أربعة مجرمين

200
00:07:14,393 --> 00:07:16,061
بأشتباه حيازة المخدرات

201
00:07:16,144 --> 00:07:18,438
المواصفات: واحد من العرق الأفريقي الأمريكي

202
00:07:18,480 --> 00:07:20,315
واحدٌ معوق , واحدٌ ضعيف البنية
واحدٌ وسيم

203
00:07:20,399 --> 00:07:21,650
نعم

204
00:07:21,692 --> 00:07:23,694
ستأتون جميعكم معي الى مركز الشرطة

205
00:07:23,777 --> 00:07:24,736
! اللعنة

206
00:07:24,820 --> 00:07:26,321
مهلاً , مهلاً

207
00:07:26,363 --> 00:07:27,906
لا تقلقوا , أعلم كيف أتعامل مع هذا الرجل

208
00:07:27,948 --> 00:07:30,993
"كيث أيربان"

209
00:07:31,076 --> 00:07:32,452
واصل

210
00:07:32,494 --> 00:07:34,454
"بريت فارف"

211
00:07:34,496 --> 00:07:35,497
 

212
00:07:35,539 --> 00:07:37,499
أنا مصغٍ

213
00:07:37,583 --> 00:07:39,251
ويليام أتش مايسي"؟"

214
00:07:39,334 --> 00:07:41,461
سوف ترحلون لمدة طويلة جداً

215
00:07:53,140 --> 00:07:54,057
"أنظر إلى هذا "كليفلاند

216
00:07:54,057 --> 00:07:55,809
مقدمة الحافلة
مؤخرة الحافلة

217
00:07:55,851 --> 00:07:57,644
... متوسط الحافلة
أنت تقومون بعمل رائع

218
00:07:57,686 --> 00:07:58,896
لا أصدق هذا

219
00:07:58,979 --> 00:08:00,731
إسبوعان في السجن بأتهامات ملفقة

220
00:08:00,814 --> 00:08:02,649
تلك المحاكمة كانت مزيفة تماماً

221
00:08:02,733 --> 00:08:05,110
نعم , كنتُ أعلم بأننا في مأزق حينما 
رأيت هيئة المحلفين لأول مرة

222
00:08:07,362 --> 00:08:09,448
على الأقل أنها هيئة محلفين من أقراننا

223
00:08:09,531 --> 00:08:11,575
"لا أعتقد بأنهم يرونها بهذه الطريقة "بيتر

224
00:08:18,332 --> 00:08:20,042
مرحباً أيها السادة

225
00:08:20,083 --> 00:08:21,543
أنا آمر السجن

226
00:08:21,585 --> 00:08:24,254
أنتم هنا لأنكم مجرمون

227
00:08:24,338 --> 00:08:25,714
هذا المكان ليس بنتجع

228
00:08:25,756 --> 00:08:27,841
سوف تعملون أكثر شقاءً مما 
عملتوه في حياتكم

229
00:08:27,883 --> 00:08:30,552
الكئيبة و المشفقة

230
00:08:30,636 --> 00:08:32,554
و  ستعملون بأكثر شقاءً

231
00:08:32,638 --> 00:08:33,722
أراهن على ذلك

232
00:08:33,805 --> 00:08:34,723
! تقدم خطوة , أيها السجين

233
00:08:37,935 --> 00:08:40,062
المرة القادمة سيكون أنت

234
00:08:40,145 --> 00:08:42,022
لما لم يكن هو في هذه المرة ؟

235
00:08:42,105 --> 00:08:44,066
أنا خائفٌ جداً

236
00:08:45,317 --> 00:08:46,777
! بيتر" توقف"

237
00:08:46,860 --> 00:08:49,196
نعم , أنت كبير حقاً عندما تملك 
تلك العصا , ألست كذلك ؟

238
00:08:49,279 --> 00:08:50,447
حسناً , سأتوقف

239
00:08:53,867 --> 00:08:55,744
هذا ممتعٌ جداً
أليس كذلك ؟

240
00:08:55,827 --> 00:08:56,787
أعلم ذلك

241
00:08:56,828 --> 00:08:58,163
عن ماذا سنتحدث بعدها ؟

242
00:08:58,247 --> 00:09:00,123
أنا أعلم , دعونا نتحدث عن الممثلات

243
00:09:00,165 --> 00:09:01,291
 

244
00:09:01,333 --> 00:09:03,293
"أشعر بأن "نتالي بورتمان

245
00:09:03,335 --> 00:09:05,796
تعتقد بأنها أفضل من الجميع

246
00:09:05,838 --> 00:09:08,131
أنها نكرة , و كذلك زوجها

247
00:09:08,173 --> 00:09:09,508
لما تبدو "لورا ليني" دائماً

248
00:09:09,591 --> 00:09:10,926
كأنها أنتهت من ممارسة 
التزلج على الجليد ؟

249
00:09:10,968 --> 00:09:12,302
لا أعلم من هي

250
00:09:12,386 --> 00:09:14,596
حقاً ؟ "السي الكبيرة" ؟
الحب الحقيقي" ؟"

251
00:09:14,680 --> 00:09:15,931
كلا , لم أسمع بها من قبل

252
00:09:15,973 --> 00:09:17,224
هل ستعرفين من هي

253
00:09:17,266 --> 00:09:18,934
إن قلتُ لكِ "تايلر بيري" الذي 
يشبه "لورا ليني" ؟

254
00:09:19,017 --> 00:09:20,310
أحبها

255
00:09:25,858 --> 00:09:27,985
يا إلهي , الجو حارٌ هنا

256
00:09:28,026 --> 00:09:30,070
نعم , كنتَ تعلم بأن الجو سيكون 
حاراً عندما سمعتَ

257
00:09:30,112 --> 00:09:32,406
ذلك الرجل الوحيد يعزف القيثارة
و ذلك الصقر يبكي

258
00:09:36,952 --> 00:09:38,453
هذا ليس وقت الأستراحة

259
00:09:38,537 --> 00:09:41,165
! عودوا إلى العمل

260
00:09:41,206 --> 00:09:43,584
 

261
00:09:43,667 --> 00:09:45,961
 

262
00:09:46,003 --> 00:09:48,505
 

263
00:09:48,589 --> 00:09:50,799
 

264
00:09:50,841 --> 00:09:53,302
 

265
00:09:53,343 --> 00:09:55,012
 

266
00:09:55,095 --> 00:09:56,972
أنصتوا إلى ذلك الرجل الأسود ما يقوله

267
00:09:57,055 --> 00:09:58,807
نحتاج الى أغاني البيض

268
00:10:00,309 --> 00:10:01,268
 

269
00:10:01,310 --> 00:10:02,227
 

270
00:10:02,311 --> 00:10:03,228
 

271
00:10:03,312 --> 00:10:04,605
 

272
00:10:04,688 --> 00:10:05,772
 

273
00:10:05,814 --> 00:10:06,732
 

274
00:10:06,815 --> 00:10:08,066
 

275
00:10:08,150 --> 00:10:09,359
 

276
00:10:09,443 --> 00:10:10,402
 

277
00:10:10,485 --> 00:10:11,653
 

278
00:10:11,737 --> 00:10:13,030
 

279
00:10:13,071 --> 00:10:14,031
 

280
00:10:14,072 --> 00:10:15,115
 

281
00:10:26,251 --> 00:10:27,669
هل أنتَ "بيتر غريفين" ؟

282
00:10:27,753 --> 00:10:29,421
نعم , شكراً

283
00:10:29,505 --> 00:10:30,839
ما هذا بحق الجحيم ؟

284
00:10:30,923 --> 00:10:32,090
أنها عدة طيران

285
00:10:32,174 --> 00:10:34,092
سأعود إليكم يا أصحاب
أعدكم

286
00:10:37,846 --> 00:10:41,225
أنت صديقي و كل شئ و 
أشعر بالأسى لقول هذا

287
00:10:41,308 --> 00:10:43,435
لكني أردتُ أن أراكَ تقع

288
00:10:53,654 --> 00:10:55,864
أعتراف رسمي: عندما سيفرجون عنا

289
00:10:55,948 --> 00:10:58,116
يجب علينا أن نمر من خلال متجر 
الهدايا الخاص بالسجن

290
00:10:58,200 --> 00:10:59,993
أكره فعل هذا

291
00:11:00,035 --> 00:11:01,537
هكذا سيحصلون عليكم

292
00:11:01,620 --> 00:11:04,039
سيكون شعورا جيداً أن أخرج غداً من هنا

293
00:11:04,081 --> 00:11:06,250
نعم , أتعلم , لقد مضى الوقت أسرع

294
00:11:06,333 --> 00:11:07,459
من ما كنا نظن

295
00:11:07,543 --> 00:11:09,211
أتعلمون شيئاً ؟

296
00:11:09,253 --> 00:11:10,879
لقد رحلنا عن "كوهاغ" لنجد مغامرة

297
00:11:10,963 --> 00:11:13,382
و الهروب من كل تلك الواجبات المنزلية السخيفة

298
00:11:13,465 --> 00:11:15,050
و لكني سأخبركم بهذا الشئ

299
00:11:15,092 --> 00:11:18,262
بالنظر إلى الأمر , لا أظن بأن 
حيواتنا سئية لهذه الدرجة

300
00:11:18,345 --> 00:11:20,180
نعم , بالتأكيد أن مشتاق إلى 
لويس" و الأطفال"

301
00:11:20,222 --> 00:11:21,515
سأخبركم بشئ واحدٍ فقط

302
00:11:21,557 --> 00:11:23,559
عندما أعود إلى البيت
سأنام كالأوراق الشجر

303
00:11:23,600 --> 00:11:26,562
سأطفئ الضوء إن لم تمانعوا

304
00:11:26,645 --> 00:11:27,980
في الحقيقة , أتعلم ؟

305
00:11:28,063 --> 00:11:30,566
سأتقدم و أطلب منك أن لا تفعل ذلك

306
00:11:30,649 --> 00:11:33,193
! توقفوا عن الثرثرة
! سيطفئ الضوء

307
00:11:33,277 --> 00:11:35,487
أيها آمر السجن بما أنها الليلة الأخيرة لنا هنا

308
00:11:35,571 --> 00:11:37,322
هل يمكنني أن أحضى بكأس من الحليب ؟

309
00:11:37,406 --> 00:11:38,824
أشعر بأني أحلم بالأسهال

310
00:11:38,866 --> 00:11:40,492
الليلة الأخيرة ؟

311
00:11:40,576 --> 00:11:42,244
أين تظنون بأنكم ذاهبون ؟

312
00:11:42,286 --> 00:11:45,372
يقول هنا في الخطاب بأن لديكم 30 يوماً آخر

313
00:11:45,414 --> 00:11:48,000
ماذا ؟ لكن المحكمة قالت بأنه من المفترض 
بنا أن نعود إلى منازلنا غداً

314
00:11:48,083 --> 00:11:50,085
المحكمة ليست هنا , أليس كذلك ؟

315
00:11:52,963 --> 00:11:54,339
كيف سنفعل هذا بحق الجحيم ؟

316
00:11:54,423 --> 00:11:55,507
ـ30 يوماً آخر

317
00:11:56,842 --> 00:11:58,927
هكذا تجري الأمور هنا

318
00:11:59,011 --> 00:12:01,597
ما أن تصل هنا , لن يسمح لك أن تغادر

319
00:12:01,680 --> 00:12:04,266
لقد حصلتُ على خطاب تمديد 30 يوم مرة واحدة

320
00:12:04,349 --> 00:12:06,685
و كان قبل 45 سنة

321
00:12:06,727 --> 00:12:08,103
يا إلهي , أسمتعم ذلك ؟

322
00:12:08,145 --> 00:12:09,605
! سنعلق هنا إلى الأبد

323
00:12:09,646 --> 00:12:11,315
يا إلهي , ما الذي سنفعله ؟

324
00:12:11,356 --> 00:12:12,816
أعلم ما الذي سنفعله

325
00:12:12,858 --> 00:12:14,526
إن كنا سنبقى هنا لفترة

326
00:12:14,568 --> 00:12:17,362
سأجد أكبر شخصاً هنا و أبرحه أرضاً

327
00:12:17,404 --> 00:12:18,530
! مهلاً , أنه أنا

328
00:12:18,614 --> 00:12:20,699
! كلا , لدي سكين 

329
00:12:27,831 --> 00:12:29,333
!ما الذي سنفعله ؟

330
00:12:29,333 --> 00:12:31,502
! سيحتجزوننا هنا إلى الأبد

331
00:12:31,585 --> 00:12:33,337
لن نبقى هنا إلى الأبد

332
00:12:33,420 --> 00:12:34,963
سنخرج من هنا
كيف ؟

333
00:12:35,047 --> 00:12:36,507
سنهرب

334
00:12:36,590 --> 00:12:37,341
ماذا ؟

335
00:12:37,382 --> 00:12:38,717
أنظروا , أحياناً في الحياة

336
00:12:38,759 --> 00:12:41,053
"يجب عليك قول "مهما يكن بحق الجحيم
و أن تمضي قدماً بالأمر

337
00:12:41,136 --> 00:12:42,971
هكذا ربحنا الحرب الثورية

338
00:12:43,013 --> 00:12:46,558
أيها الكولونيل البريطانيون مترسخون عبر النهر

339
00:12:46,642 --> 00:12:48,352
لقد أخبر الرجال بأننا سنتمسك بمراكزنا

340
00:12:52,272 --> 00:12:54,274
كلا , أخبر الرجال بأننا سنعبر

341
00:12:54,316 --> 00:12:55,901
... لكن أيها الكولونيل "غوتبانغر" لدينا
"غوتبانغر الذي يمارس الجنس مع الماعز"

342
00:12:55,943 --> 00:12:57,444
كلا , يجب علينا أن نفعلها

343
00:12:57,528 --> 00:12:59,196
بسبب ...
... بسبب ... الأستراتيجية

344
00:13:04,952 --> 00:13:06,870
حسناً , إن كنا سنهرب من هنا

345
00:13:06,954 --> 00:13:08,330
يجب علينا أن نجتاز هؤلاء الحراس

346
00:13:08,372 --> 00:13:09,790
لدي فكرة

347
00:13:09,873 --> 00:13:11,792
لن يكون لطيفاً
لكن تحملوا معي

348
00:13:13,377 --> 00:13:15,337
! كلا , لقد وقعت من على كرسيي

349
00:13:18,006 --> 00:13:19,216
! لا تساعدوني

350
00:13:19,258 --> 00:13:21,134
! أحتاج إلى أن أفعل هذا بمفردي

351
00:13:21,218 --> 00:13:23,178
ما الذي تفعله "جو" ؟
أنت تحرجنا

352
00:13:23,220 --> 00:13:24,555
حقاً ؟
هل ينظرون إلينا ؟

353
00:13:27,683 --> 00:13:30,394
كلا , في الحقيقة أنهم 
يبتعدون عنا لكي يتجنبوه

354
00:13:30,477 --> 00:13:32,062
تماماً , لا أحد يريد

355
00:13:32,104 --> 00:13:34,398
أن يشاهد معاقاً يعاني من أجل الحرية

356
00:13:34,439 --> 00:13:37,484
هذا سيعطينا على الأقل 15 دقيقة 
من النظرات المباشرة

357
00:13:37,568 --> 00:13:39,528
حسناً
سأقوم بفعلها بشكل ممتاز

358
00:13:39,570 --> 00:13:41,405
! هذا مشين

359
00:13:41,488 --> 00:13:45,200
أنا على وشك أن أصبح رجلاً بالغا يبكي

360
00:13:54,626 --> 00:13:56,670
لا أستطيع المشي

361
00:13:56,712 --> 00:13:58,755
لما لا أستطيع المشي بحق الجحيم ؟

362
00:13:58,839 --> 00:14:01,675
! هذا ليس من التمثيلية بعد الآن

363
00:14:01,758 --> 00:14:03,677
كلا , كلا , كلا , كلا
لا تنظر


364
00:14:03,760 --> 00:14:05,888
إن نظرت في عينيه
سيتوجب عليك مساعدته

365
00:14:07,931 --> 00:14:09,641
! أنهم يهربون

366
00:14:10,934 --> 00:14:12,686
! أطلقوا الكلاب

367
00:14:45,344 --> 00:14:46,512
! لقد فعلناها

368
00:14:46,553 --> 00:14:47,804
! "لقد نجحت خطتك "جو

369
00:14:47,888 --> 00:14:49,723
لقد أخبرتكم بأن هؤلاء 
الحراس لن ينظروا إلينا

370
00:14:49,806 --> 00:14:51,225
جو" كان ذلك مذهلاً"

371
00:14:51,308 --> 00:14:53,644
كان ذلك أسهل من أخذ حلواة من طفل خديج

372
00:14:57,898 --> 00:15:00,901
... سأقوم بأخذ هذا

373
00:15:10,994 --> 00:15:13,080
لدي فكرة

374
00:15:13,121 --> 00:15:15,415
لشئ سيكون مضحكاً جداً

375
00:15:18,001 --> 00:15:19,211
"حسناً "بوني
أذهبي و أحضريها

376
00:15:19,253 --> 00:15:20,838
أنها في الخزانة

377
00:15:20,921 --> 00:15:23,841
! "براين" , "براين"
! تعال إلى هنا

378
00:15:23,924 --> 00:15:25,467
!ما الذي تفعله ؟

379
00:15:25,551 --> 00:15:26,677
أقرأ

380
00:15:26,760 --> 00:15:29,012
ماذا ... ماذا ... ماذا ... 

381
00:15:29,096 --> 00:15:30,848
ما الذي تقرأه ؟

382
00:15:30,931 --> 00:15:33,016
لقد كنتُ على وشك أن أنهي 
"كتاب "جوناثان فرانزين

383
00:15:33,100 --> 00:15:35,018
أتعلمين , سأعترف بأن لديها لحظات

384
00:15:35,102 --> 00:15:36,520
لكنه مبالغ في تقديره تماماً

385
00:15:36,603 --> 00:15:39,273
أنا لا أقول بأني كتبتُ شيئاً مماثلاً

386
00:15:39,356 --> 00:15:40,941
... منذ عدة سنوات لكني أقول

387
00:15:41,024 --> 00:15:42,317
! أمسكوه

388
00:15:42,359 --> 00:15:44,653
ماذا ؟ ماذا ؟ ماذا ؟
! ما الذي تفعلونه ؟ مهلا

389
00:15:44,695 --> 00:15:46,446
! أمسكوا بمخالبه ! توقف عن الحركة
! مهلاً ! مهلاً ! مهلاً

390
00:15:46,530 --> 00:15:48,115
! أدفعوا به إلى الأربعة أكمام
كلا , ما الذي تفعلونه ... ؟

391
00:15:48,198 --> 00:15:49,700
لا أريد أن أفعل هذا
إن كان سيصاب بالهلع

392
00:15:49,783 --> 00:15:50,951
ضعي خنصركِ في مؤخرته

393
00:15:52,202 --> 00:15:54,163
! أهدأ , أهدأ 

394
00:15:57,916 --> 00:15:59,418
"الآن "ستوي

395
00:15:59,501 --> 00:16:02,212
أظن بأن الليلة التي تموت بها العاهرات

396
00:16:04,798 --> 00:16:07,050
أتسآل ما الذي فعلته عصابة السلسلة اليوم

397
00:16:07,134 --> 00:16:08,969
أتمنى أن لا يكون قد فاتنا شئ ممتع

398
00:16:09,052 --> 00:16:10,596
ربما ينبغي أن نعود

399
00:16:10,679 --> 00:16:11,805
يا رفاق , أنظروا
يوجد هنالك بيت

400
00:16:13,390 --> 00:16:14,808
ربما يوجد شئ بداخله

401
00:16:14,892 --> 00:16:16,602
أن نستخدمه لكي نتخلص من هذه الأصفاد

402
00:16:25,152 --> 00:16:27,404
يبدو بأن لا أحد في البيت

403
00:16:27,487 --> 00:16:29,489
تبدو هذه كمفاتيح الأصفاد

404
00:16:29,573 --> 00:16:30,490
كيف تعرف ذلك ؟

405
00:16:31,950 --> 00:16:33,827
هذه مفاتيح الأصفاد

406
00:16:33,911 --> 00:16:35,787
! لقد عمِلت

407
00:16:37,748 --> 00:16:39,708
يوجد عدد كبير جداً من الصور المريعة

408
00:16:39,750 --> 00:16:41,251
للنقيب في هذا البيت

409
00:16:41,335 --> 00:16:42,628
أنه رجلٌ وسيم

410
00:16:42,711 --> 00:16:45,380
أراهن على أن الكثير من الناس 
في القرية لديهم صوره

411
00:16:46,548 --> 00:16:49,009
! كلا ! أنه النقيب

412
00:16:49,092 --> 00:16:50,427
! بسرعة , إلى الخزانة

413
00:16:57,851 --> 00:16:59,561
من هناك ؟

414
00:16:59,645 --> 00:17:01,188
أنها أنا يا عزيزي

415
00:17:01,271 --> 00:17:02,898
لم أعلم بأنكِ في البيت

416
00:17:02,981 --> 00:17:04,775
ما الذي تفعلينه هنالك في الخزانة ؟

417
00:17:04,858 --> 00:17:06,235
أشياء زوجية .. ؟

418
00:17:06,318 --> 00:17:08,862
حسناً , سأبقى في البيت لدقائق فقط

419
00:17:08,904 --> 00:17:10,531
بعض السجناء فروا من ملجئ العمل

420
00:17:10,614 --> 00:17:12,574
و أنا أساعد آمر السجن بتتبعهم

421
00:17:12,658 --> 00:17:15,160
ربما يجدر بك أن تدعهم و شأنهم

422
00:17:15,202 --> 00:17:16,870
تعلمين بأني لا أستطيع فعل ذلك

423
00:17:16,954 --> 00:17:18,622
أنت تعمل دائماً

424
00:17:18,664 --> 00:17:20,499
أتمنى أن تقضي المزيد من الوقت في البيت

425
00:17:20,582 --> 00:17:21,834
مزيداً من الوقت معي

426
00:17:21,917 --> 00:17:23,085
ربما أنتِ محقة يا عزيزتي

427
00:17:23,126 --> 00:17:24,545
ربما أنا أعمل لفترات طويلة

428
00:17:24,628 --> 00:17:25,879
أتعلمين ماذا ؟

429
00:17:25,963 --> 00:17:27,714
سأدع هؤلاء الهاربين وشأنهم

430
00:17:27,798 --> 00:17:29,132
هل ستفعل هذا من اجلي ؟

431
00:17:29,174 --> 00:17:30,843
سأفعل أي شئ من أجلك

432
00:17:30,884 --> 00:17:32,219
أحبك

433
00:17:32,302 --> 00:17:33,720
! أحبك أيضاً

434
00:17:33,804 --> 00:17:35,806
! أخرجي و أعطني قبلة

435
00:17:35,889 --> 00:17:37,516
! بيتر" كلا"

436
00:17:37,558 --> 00:17:39,476
! مهلا
! ليس لدي زوجة

437
00:17:56,577 --> 00:17:57,870
! توجهوا نحو القطار

438
00:18:01,874 --> 00:18:04,042
! كلا
! أنهم يطلقون علينا النار

439
00:18:04,084 --> 00:18:06,170
الشئ الجيد بأنهم يطلقون 
النار بشكل سئ

440
00:18:06,211 --> 00:18:08,839
هؤلاء الأشخاص مراوغون

441
00:18:08,922 --> 00:18:10,340
! بسرعة
! ترجلوا

442
00:18:17,389 --> 00:18:19,766
حسناً , لقد فعلناها
لقد فعلناها

443
00:18:19,850 --> 00:18:21,602
! لقد كانت قريبة

444
00:18:21,685 --> 00:18:23,187
يا رفاق لقد فعلناها

445
00:18:23,270 --> 00:18:25,689
أشعر بأني لم آكل منذ أسبوع

446
00:18:25,772 --> 00:18:27,191
"إن ممرنا بمطعم "ماكدانيلز

447
00:18:27,274 --> 00:18:29,026
"أو مطعم "بيرغر كوين
سندخله

448
00:18:29,109 --> 00:18:30,777
صحيح , نحن على التلفاز

449
00:18:30,861 --> 00:18:32,738
أحب أن أتناول وجبة
البوبر" المشوي على النار"

450
00:18:32,779 --> 00:18:36,033
محبطٌ جداً , جميعنا نعلم
ما الذي نتحدث بشأنه

451
00:18:40,746 --> 00:18:44,416
لقد كانت مغامرة شيقة

452
00:18:44,458 --> 00:18:46,877
نعم , شئ جيد أن تعود إلى منطقة مألوفة

453
00:18:49,213 --> 00:18:50,714
أين تظنون بأنكم ذاهبون ؟

454
00:18:50,756 --> 00:18:52,799
أنت يا أولاد هاربون من سجن مقاطعتي

455
00:18:52,883 --> 00:18:54,968
و سأعود بكم إلى هناك

456
00:18:55,010 --> 00:18:56,136
! كلا

457
00:18:56,220 --> 00:18:57,429
لا أعتقد ذلك

458
00:18:57,471 --> 00:19:00,349
أنتم الآن في منطقة حكمي الآن
النقيب صاحب رائحة المؤخرة

459
00:19:05,354 --> 00:19:07,397
"مذهل يا "جو
كيف تدبرت كل هذا ؟

460
00:19:07,481 --> 00:19:09,733
"لقد أتصلت بهم من مطعم "ماكدانيلز

461
00:19:09,775 --> 00:19:12,277
بينما كنتم أنتم تتناولون القطع الدجاج 
"التسعة من مطعم "ماكفينغر

462
00:19:12,361 --> 00:19:14,988
و رقائق الحمية
و البطاطا المنعشة

463
00:19:15,072 --> 00:19:17,449
بحقك , أنها لا يملكون
رقائق البطاطا الفرنسية

464
00:19:17,491 --> 00:19:20,577
أتعلم , بأن لديك جرآة بأن 
تأتي إلى مدينتي

465
00:19:20,619 --> 00:19:23,372
مع ضوء السيارة المكسور

466
00:19:23,413 --> 00:19:26,750
و كذلك الزجاج الأمامي المكسور

467
00:19:26,792 --> 00:19:29,169
و مع جرح جديد غير معلاج

468
00:19:31,672 --> 00:19:34,341
لقد قطعت عهداً مثلي أيها النقيب

469
00:19:34,424 --> 00:19:35,843
كي تحمي و تخدم

470
00:19:35,884 --> 00:19:37,594
و ليس مضايقة و التحرش

471
00:19:37,678 --> 00:19:39,346
ليس بمجرد أنك تحمل شارة أنه

472
00:19:39,429 --> 00:19:41,265
بأمكانك معاملة الناس بأي طريقة تريدها

473
00:19:41,348 --> 00:19:43,183
و كمختص في مطبق للقانون

474
00:19:43,267 --> 00:19:45,310
لديك ألتزام كي تكون مثالاً أخلاقياً

475
00:19:45,394 --> 00:19:48,647
أكثر من الرجل العادي , و ليس أقل

476
00:19:48,730 --> 00:19:51,400
و الآن , أغرب عن مدينتي

477
00:19:59,533 --> 00:20:01,535
! "عمل جيد "جو

478
00:20:01,577 --> 00:20:03,704
أنه من الرائع العودة إلى الشمال

479
00:20:03,745 --> 00:20:05,164
حيث الناس المتحضرة

480
00:20:05,205 --> 00:20:08,125
مرحباً , ماذا , هل أنتم في موعد عاطفي ؟

481
00:20:08,208 --> 00:20:10,169
! شواذ

482
00:20:13,589 --> 00:20:15,799
يا إلهي "بيتر" يا لها من تجربة

483
00:20:15,841 --> 00:20:18,719
لكن الشئ الأهم بأنك الآن آمنٌ في البيت

484
00:20:18,802 --> 00:20:21,638
نعم , أتعلمون , أعتقد بأني 
تعلمتُ شيئاً من كل هذا

485
00:20:21,680 --> 00:20:23,056
أتعلمون ما هو ؟

486
00:20:23,140 --> 00:20:24,892
لقد فعلناها ملايين المرات
لذا أتعلمين ماذا ؟

487
00:20:24,975 --> 00:20:27,644
سأقوم بعمل الأيقاعات

488
00:20:43,744 --> 00:20:47,748
 

