1
00:00:01,481 --> 00:00:28,229
ترجمة : أبو سعيدان
الرياض ، السعودية
الترجمة إهداء للأخ العزيز مازن

12
00:00:36,138 --> 00:00:37,839
مساء الخير مدينة كوهاق
أنا توم توكر

13
00:00:37,907 --> 00:00:39,074
:أهم خبر لدينا الليلة

14
00:00:39,141 --> 00:00:40,608
في منعطف خطير للأحداث

15
00:00:40,676 --> 00:00:43,011
مدينة ديترويت أعلنت إفلاسها

16
00:00:43,079 --> 00:00:45,680
والآن المحافظ السابق أرجع مفتاح المدينة

17
00:00:45,748 --> 00:00:47,315
إلى قبيلة هوران الهندية

18
00:00:47,383 --> 00:00:49,050
وداعاً ديترويت

19
00:00:49,118 --> 00:00:52,821
من أولكم بوب سيقر إلى آخركم آكسيل فولي
نحن لم نهتم بكم حقاً ، جويس ؟

20
00:00:52,888 --> 00:00:54,456
شكراً يا توم
وفي الأخبار المحلية

21
00:00:54,523 --> 00:00:57,125
مدينة كوهاق تترقب ضيفاً خاصاً
في عطلة نهاية الأسبوع

22
00:00:57,193 --> 00:00:58,860
الآسيوي المشهور بطل مسابقات الأكل

23
00:00:58,928 --> 00:01:00,862
تشارلز ياماموتو

24
00:01:00,930 --> 00:01:03,398
حتى الآن لم يخسر ياماموتو
أي مسابقة لأكل المقانق المقلية

25
00:01:03,466 --> 00:01:04,766
في جولته العالمية

26
00:01:04,834 --> 00:01:06,935
لكن إن كنت تعتقد أن لديك القدرة

27
00:01:07,002 --> 00:01:08,803
على هزيمة أفضل آكل في العالم

28
00:01:08,871 --> 00:01:11,272
فاحضر إلى مواقف "ثانوية جيمس وود" هذا السبت

29
00:01:11,340 --> 00:01:13,308
بشهية كبيرة ومبلغ 50 دولار

30
00:01:13,375 --> 00:01:15,610
ربما يتوجب عليك التسجيل بالمسابقة يا أبي

31
00:01:15,678 --> 00:01:17,212
بإمكاني المراهنة على فوزك

32
00:01:17,279 --> 00:01:18,480
أود ذلك يا كريس

33
00:01:18,547 --> 00:01:20,281
لولا أني مهووس بالمحافظة على مظهري

34
00:01:20,349 --> 00:01:21,599
انتظر لحظة

35
00:01:21,667 --> 00:01:23,001
ألم تأكل أي شيء قط ؟

36
00:01:23,068 --> 00:01:24,686
طوال اليوم

37
00:01:24,753 --> 00:01:26,971
رائع ! الآن ينقصنا مبلغ 50 دولار

38
00:01:27,039 --> 00:01:29,624
اللعنة! ليتني لم أسم ذاك النجم لمورت

39
00:01:29,691 --> 00:01:32,310
!أعطني المال وحسب

40
00:01:32,378 --> 00:01:33,561
بيتر، لن ننفق 50 دولار

41
00:01:33,629 --> 00:01:35,513
كي يحشو كريس وجهه بالمقانق المقلية

42
00:01:35,581 --> 00:01:36,815
حسناً

43
00:01:36,882 --> 00:01:39,033
سأبحث عن أي وسيلة لكسب المال

44
00:01:39,101 --> 00:01:40,185
أنا رجل ذكي

45
00:01:40,252 --> 00:01:41,753
بيتر ، لست كذلك

46
00:01:41,837 --> 00:01:44,656
هل تشعرين بمدى سخافتك الآن؟

47
00:01:47,927 --> 00:01:49,577
حسناً، إذا كنا سندفع مبلغ الدخول

48
00:01:49,645 --> 00:01:50,812
لمسابقة الأكل

49
00:01:50,879 --> 00:01:52,881
فيجب أن أبيع بعض أدواتي القديمة

50
00:01:52,948 --> 00:01:54,382
ماهذه يا أبي؟ -
يا سلام -

51
00:01:54,433 --> 00:01:56,067
لم أر هذه منذ فترة

52
00:01:56,152 --> 00:01:58,119
هذه مجلات "الفتى اللعوب" منذ السبعينات

53
00:01:58,187 --> 00:02:00,255
أوه يا إلهي هذه مثيرة حقاً

54
00:02:00,322 --> 00:02:02,657
بإمكانك رؤية أجزاء بسيطة من جسدها

55
00:02:02,725 --> 00:02:05,977
بيتر، لديك ألبومات غنائية رائعة

56
00:02:06,045 --> 00:02:09,247
بالفعل ، لقد كنت رائعاً تلك الأيام

57
00:02:09,331 --> 00:02:11,416
أتعرف، البعض من هذه الألبومات
قد يساوي مبلغاً جيداً

58
00:02:11,483 --> 00:02:13,401
انظر إلى هذه الألبومات لفرقة
البيتلز ، رولنق ستون

59
00:02:13,452 --> 00:02:15,887
يا إلهي ، لم أر هذه منذ زمن بعيد

60
00:02:15,955 --> 00:02:17,839
"أنظر إلى هذا "فرقة الملكة
<i>أخبار العالم</i>

61
00:02:17,906 --> 00:02:20,141
أنظر

63
00:02:21,343 --> 00:02:22,544
ما الأمر؟

64
00:02:22,611 --> 00:02:24,712
بحق الجحيم ماهذا؟
وحش آلي قاتل؟

65
00:02:24,780 --> 00:02:26,147
لا ، إنه
<i>أخبار العالم</i>

66
00:02:26,215 --> 00:02:27,748
هو ألبوم من "فرقة الملكة" أترى؟

67
00:02:27,800 --> 00:02:29,434
ستوي، إهدأ

68
00:02:29,518 --> 00:02:31,753
!لا براين! أبق هذا الشيء بعيداً عني

69
00:02:31,820 --> 00:02:33,922
!هل .. هل يشاهدني

70
00:02:33,989 --> 00:02:35,757
هل بإمكانه رؤيتي؟

71
00:02:35,824 --> 00:02:37,759
أنت تخاف حقاً من هذا الشيء هاه؟

72
00:02:37,826 --> 00:02:39,194
هل يأكل الأولاد الصغار؟

73
00:02:39,261 --> 00:02:41,362
لا أعلم، ربما إن كان جائعاً

74
00:02:45,818 --> 00:02:48,236
هذه 50 دولار سأشتري هذا الألبوم

75
00:02:48,287 --> 00:02:49,754
!أنظر لهذا يا كريس

76
00:02:49,822 --> 00:02:51,890
لقد حصلنا على رسوم الدخول للمسابقة

77
00:02:51,957 --> 00:02:53,408
والآن خلال الأيام الخمسة المقبلة

78
00:02:53,475 --> 00:02:55,026
لن نركز على شيء إلا التدريب

79
00:02:55,094 --> 00:02:56,928
وسنبدأ يومنا من بزوغ الفجر

80
00:03:00,699 --> 00:03:02,734
أبي؟

81
00:03:02,801 --> 00:03:05,270
أبي، لقد حان الوقت للنهوض

82
00:03:05,337 --> 00:03:08,723
!!يا إلهي كريس، إنه وقت بزوغ الفجر

83
00:03:08,791 --> 00:03:11,059
صحيح، لكن أنت من طلبت إيقاظك

84
00:03:11,126 --> 00:03:12,760
نعم.. نعم.. لكن

85
00:03:14,096 --> 00:03:15,346
تعال.. تعال ادخل

86
00:03:15,431 --> 00:03:17,615
ادخل إلى السرير معي أنا وأمك

87
00:03:17,683 --> 00:03:19,417
حسناً ، لكن ماذا عن التدريب؟

88
00:03:19,485 --> 00:03:21,552
رائحتك مثل الجبن المذاب

90
00:03:29,428 --> 00:03:31,896
صباح الخير روبرت

91
00:03:31,964 --> 00:03:35,266
رجاءً أخبرني أنك ضبطت المؤقت
في آلة صنع القهوة

92
00:03:35,334 --> 00:03:37,085
..لأني نسيت بالكامل

93
00:03:39,955 --> 00:03:41,372
!يا ابن العاهرة؟

94
00:03:41,457 --> 00:03:43,925
صباح الخير، أردت مساعدتك على الاستيقاظ.

95
00:03:43,993 --> 00:03:45,994
!يا إلهي ، لم يبدو حزيناً

96
00:03:46,061 --> 00:03:47,428
!هو بالفعل دمر الإنسانية

97
00:03:47,496 --> 00:03:49,063
ماذا يريد غير ذلك؟

98
00:03:51,100 --> 00:03:52,417
كارل

99
00:03:52,484 --> 00:03:54,769
هل لديك تذكرتين "يانصيب" اكشط واربح؟

100
00:03:54,837 --> 00:03:56,354
بالتأكيد براين

101
00:03:56,438 --> 00:03:58,773
هل بإمكاني كشط واحدة منها؟
!أنا أحب الكشط

102
00:03:58,841 --> 00:04:00,258
حسناً، حسناً، ربما واحدة فقط

103
00:04:01,510 --> 00:04:03,194
كرز

104
00:04:03,279 --> 00:04:04,379
كرز آخر

105
00:04:04,446 --> 00:04:06,731
هيا ، تبقى واحدة

106
00:04:09,902 --> 00:04:11,152
شكراً كارل

107
00:04:11,220 --> 00:04:12,487
العفو، كان ذاك ممتعاً

108
00:04:12,554 --> 00:04:14,155
أراك فيما بعد

109
00:04:14,223 --> 00:04:15,396
"شكراً لسماحك بأن أكون "يودا

110
00:04:15,421 --> 00:04:16,621
نعم

111
00:04:22,348 --> 00:04:23,915
ماهذا؟

113
00:04:49,558 --> 00:04:52,243
ما الذي كنت قلقاً من أجله؟

114
00:04:52,311 --> 00:04:54,061
أوه! يا إلهي

116
00:04:55,547 --> 00:04:57,015
!إنه ينزف يا رجل

117
00:04:57,082 --> 00:04:59,567
إنه ينزف! ولا أحد يعمل شيئاً حياله

118
00:04:59,635 --> 00:05:01,803
أنا الذي سأخبرك ماهي
"أخبار العالم"

119
00:05:01,870 --> 00:05:03,471
لدينا الكثير من المشاكل

120
00:05:07,643 --> 00:05:09,010
كريس، هذا اليوم المشهود

121
00:05:09,078 --> 00:05:10,645
هذا اليوم الذي عملنا لأجله

122
00:05:10,713 --> 00:05:12,714
إذا أصبحت متوتراً، فقط تخيل
أن الجمهور أمامك عراة

123
00:05:12,781 --> 00:05:14,515
وزحلق تلك المقانق المقلية إلى حلقك

124
00:05:14,583 --> 00:05:16,284
سيداتي سادتي، مرحباً بكم

125
00:05:16,352 --> 00:05:19,821
إلى البطولة العالمية لأكل المقانق المقلية

126
00:05:19,888 --> 00:05:22,423
رجاء رحبوا بالبطل الذي لم يهزم

127
00:05:22,491 --> 00:05:24,792
تشارلز ياماموتو

128
00:05:29,314 --> 00:05:31,733
يا إلهي، ذاك الرجل ضخم

129
00:05:32,935 --> 00:05:35,119
حسناً أيها الآكلون
لديكم عشر دقائق

130
00:05:35,187 --> 00:05:38,039
!انتباه... استعداد... أكل

131
00:05:57,626 --> 00:05:59,010
هيا كريس أنت تبلي حسناً

132
00:05:59,094 --> 00:06:00,778
استمر وحسب، لقد شارفت على الفوز

133
00:06:00,846 --> 00:06:02,797
يجب عليّ أن أسرع

134
00:06:08,604 --> 00:06:09,904
قارب الوقت من النهاية

135
00:06:09,972 --> 00:06:11,472
وسنتعرف على الفائز

136
00:06:14,693 --> 00:06:15,910
كريس، أنت متأخر بأربعة مقانق مقلية

137
00:06:15,977 --> 00:06:17,078
!أسرع

138
00:06:17,145 --> 00:06:20,281
لا أستطيع أكل المزيد

139
00:06:20,349 --> 00:06:22,250
تذكر ما أخبرتك به

140
00:06:22,317 --> 00:06:25,953
لدي تورم غريب بجانب مثانتي

141
00:06:26,021 --> 00:06:27,622
وأريد أن أفحص نفسي

142
00:06:27,689 --> 00:06:29,657
لكني أخشى ما سيخبروني به

143
00:06:29,725 --> 00:06:31,659
إنه على حق، بإمكاني فعلها

144
00:06:40,385 --> 00:06:41,786
!لدينا فائز

145
00:06:41,854 --> 00:06:45,640
سيداتي سادتي.. ياماموتو انهزم أخيراً

146
00:06:48,127 --> 00:06:50,244
لقد فعلتها يا كريس، أنت الفائز

147
00:06:50,312 --> 00:06:52,246
والآن ستختار عشيقتك من تلك

148
00:06:54,249 --> 00:06:55,550
جلودهم تلمع

149
00:06:55,617 --> 00:06:56,984
نعم، إنه يوم دافئ

151
00:07:02,624 --> 00:07:03,825
ما أخبارك يا بطل

152
00:07:03,892 --> 00:07:05,226
انظري إليه يا لويس

153
00:07:05,294 --> 00:07:06,594
مسترخياً بعد انتصاره الكبير

154
00:07:06,662 --> 00:07:08,196
بيتر إنه ليس مرتاحاً

155
00:07:08,263 --> 00:07:10,064
إنه يعاني الكثير من الألم

156
00:07:10,132 --> 00:07:12,467
اللعنة! ألا ترى ما الذي عملته به؟

157
00:07:12,534 --> 00:07:15,069
أخبرتك مسبقاً ألا تأخذه إلى مسابقة الأكل

158
00:07:15,137 --> 00:07:16,587
وأنت تحديتني بتعمد واضح

159
00:07:16,655 --> 00:07:18,356
وما هو المقصد من كلامك؟

160
00:07:18,423 --> 00:07:20,491
كريس يعاني من الوزن الزائد

161
00:07:20,559 --> 00:07:23,528
ونحتاج لأن نتولى مسؤولية العناية بصحته

162
00:07:23,595 --> 00:07:25,963
لذا قررت أن يلتحق بمعسكر البدناء

163
00:07:26,031 --> 00:07:28,900
ماذا؟ أمي لا أريد الذهاب لمعسكر البدناء

164
00:07:28,967 --> 00:07:31,335
آسف يا حبيبي، لكنه لمصلحتك الخاصة

165
00:07:31,403 --> 00:07:34,305
ثق بي، لأنك ستكون بشعور أفضل حيال نفسك

166
00:07:34,373 --> 00:07:36,891
!الكل سيقوم بالسخرية مني

167
00:07:36,959 --> 00:07:39,193
ومن الذي سيسخر منك؟

168
00:07:39,244 --> 00:07:41,279
يا بدين، سمعت أنك ستذهب لمعسكر البدناء

169
00:07:41,346 --> 00:07:42,380
ذاك المكان الذي تنتمي إليه

170
00:07:42,447 --> 00:07:43,981
!بيتر ، توقف

171
00:07:44,049 --> 00:07:46,284
من الأفضل لك ألا أراك في الحفل الراقص

172
00:07:46,368 --> 00:07:47,585
تعالي معي

173
00:07:47,653 --> 00:07:49,887
آسفة يا كريس، سأذهب معه

174
00:08:11,416 --> 00:08:13,533
"مرحباً بكم في مخيم "البداية الجديدة

175
00:08:13,601 --> 00:08:15,535
إبني شره بالأكل ، لذا نحن هنا

176
00:08:15,603 --> 00:08:16,853
إسمي قريفن

177
00:08:16,921 --> 00:08:18,088
نعم : كريس قريفن

178
00:08:18,155 --> 00:08:20,274
سيكون مقامك في كوخ القرنبيط

179
00:08:20,341 --> 00:08:22,442
إذن ستتركوني هنا وحسب؟

180
00:08:22,510 --> 00:08:24,344
نعم يا حبيبي، هذه فكرة المعسكرات

181
00:08:24,412 --> 00:08:25,846
!لا أريد البقاء

182
00:08:25,914 --> 00:08:27,664
!رجاءً خذوني للبيت

183
00:08:27,732 --> 00:08:30,033
لا أريد البقاء بمعسكر البدناء

184
00:08:30,101 --> 00:08:31,735
كريس أمك على حق

185
00:08:31,803 --> 00:08:33,170
سيكون هذا مفيداً لك

186
00:08:33,238 --> 00:08:35,038
بهذا المنطق يجب أن تبقى معي

187
00:08:35,106 --> 00:08:36,540
!فأنت أسمن مني

188
00:08:36,608 --> 00:08:38,041
سؤاله جيد يا بيتر

189
00:08:38,109 --> 00:08:39,843
لم لا تبقى معه

190
00:08:39,911 --> 00:08:41,044
عن ماذا تتحدثين؟

191
00:08:41,112 --> 00:08:42,679
أنت المسؤول عن إدخاله

192
00:08:42,747 --> 00:08:44,081
لمسابقة أكل المقانق المقلية

193
00:08:44,148 --> 00:08:45,449
بالإضافة إلى أنه على حق

194
00:08:45,516 --> 00:08:47,618
فمن مصلحتك خسارة بعض الوزن

195
00:08:47,685 --> 00:08:49,553
مالم تعتقد أنك لا تستطيع فعل ذلك

196
00:08:49,621 --> 00:08:51,355
أَوَ ذلك حقاً؟

197
00:08:51,422 --> 00:08:52,522
أعتقد أنه بإمكاني فعل ذلك

198
00:08:52,590 --> 00:08:53,790
ما الذي حصل قبل قليل؟

199
00:08:53,858 --> 00:08:55,392
لا تهتمي لذلك

200
00:08:59,063 --> 00:09:00,547
استيقظوا جميعكم

201
00:09:01,716 --> 00:09:02,916
ماذا لديك هنا؟

202
00:09:03,001 --> 00:09:04,268
حلوى مغلفة؟

203
00:09:04,335 --> 00:09:05,569
ألديك أي سلع أخرى مهربة؟

204
00:09:05,637 --> 00:09:06,870
لا -
لاتكذب عليّ -

205
00:09:06,938 --> 00:09:08,438
أبي كان محامياً

206
00:09:08,506 --> 00:09:09,973
إذن أبوك كان يخرج الناس بعكسك

207
00:09:11,309 --> 00:09:12,342
بيتر قريفن، مهرج الكوخ

208
00:09:12,393 --> 00:09:14,011
أين حقيبتك أيها البدين؟

209
00:09:14,078 --> 00:09:16,013
"أنت مدعو للبحث في "حقيبة البقر

210
00:09:16,080 --> 00:09:18,065
لكن هناك "خروف" هنا

211
00:09:18,132 --> 00:09:19,716
بيتر قريفن، مهرج الكوخ

212
00:09:19,784 --> 00:09:21,585
أنت بمشكلة كبيرة يا سيد

213
00:09:21,653 --> 00:09:24,354
؟؟؟

214
00:09:24,422 --> 00:09:26,573
لذا من الأفضل لي أن أصعد على ظهر هذا الخروف

215
00:09:26,641 --> 00:09:28,425
بيتر قريفن، مهرج الكوخ

216
00:09:31,412 --> 00:09:34,197
أظن أني سأكون بخير هنا بمعسكر البدناء

217
00:09:34,265 --> 00:09:36,400
أمتأكد أن لديك "القطع" لأجله؟

218
00:09:36,467 --> 00:09:38,151
إخرس، أنا مهرج الكوخ

219
00:09:43,908 --> 00:09:45,842
وبعدها ذهب إلى المطبخ

220
00:09:45,910 --> 00:09:49,596
!وفتح الثلاجة ببطء، وكانت فارغة

222
00:09:50,581 --> 00:09:53,850
عندها أخذ الرجل الضعيف من الجوع
يسابق نفسه من الثلاجة نحو الكونتر

223
00:09:53,918 --> 00:09:56,520
للبحث عن مينيو المطاعم التي توصل للمنازل

224
00:09:56,587 --> 00:09:59,423
!لكن كل ماوجده هو مينيو واحد لمطعم نباتي

225
00:10:01,309 --> 00:10:03,026
المطاعم النباتية ليست حقيقية، أليس كذلك؟

226
00:10:03,094 --> 00:10:06,029
لا ليسوا حقيقيين
!أو ربما كذلك

227
00:10:06,097 --> 00:10:07,197
!ســلــطــة

228
00:10:09,500 --> 00:10:10,934
شكراً لمشاركتك معنا ليونارد

229
00:10:11,002 --> 00:10:13,436
وأعتقد أن شراء أريكة جديدة
حلت مشكلتك فعلاً

230
00:10:13,488 --> 00:10:15,305
هل هناك شخص لديه قصة أخرى

231
00:10:15,373 --> 00:10:16,573
يريد مشاركتها مع البقية؟
!بيتر

232
00:10:16,641 --> 00:10:17,841
نعم بالتأكيد

233
00:10:17,909 --> 00:10:19,910
في إحدى الأوقات، كنت راكباً في الباص

234
00:10:19,977 --> 00:10:21,445
والرجل بجانبي

235
00:10:21,512 --> 00:10:23,246
كان يأكل دجاجاً مقلياً من سطل

237
00:10:25,049 --> 00:10:27,317
والرائحة تمكنت مني كما تعلمون

238
00:10:27,385 --> 00:10:29,519
وبالرغم من أني لا أعرف الرجل

239
00:10:29,587 --> 00:10:31,221
إلا أني أخذت أأكل معه

240
00:10:31,289 --> 00:10:33,290
وبدأت بحشو ذاك الدجاج إلى فمي

241
00:10:33,358 --> 00:10:34,424
يا للإحراج

242
00:10:34,492 --> 00:10:35,692
أنا عملت ذلك

243
00:10:35,760 --> 00:10:37,094
كان لذيذاً جداً

244
00:10:37,161 --> 00:10:39,730
لكن لم يكن دجاجاً مقلياً

245
00:10:39,797 --> 00:10:41,965
لقد كان طفلاً رضيعاً

246
00:10:42,033 --> 00:10:44,701
كان طفلاً رضيعاً

247
00:10:50,808 --> 00:10:51,942
ستوي؟

248
00:10:52,009 --> 00:10:56,446
روبرت، لن نحقق لذاك الآلي الشرير متعة قتلنا

250
00:10:56,514 --> 00:10:59,199
سنموت معاً بطريقتنا الخاصة

251
00:10:59,267 --> 00:11:01,284
سأراك على الجانب الآخر

252
00:11:02,353 --> 00:11:03,253
!يا إلهي

253
00:11:03,321 --> 00:11:04,671
!ستوي لا

254
00:11:04,739 --> 00:11:06,073
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

255
00:11:06,140 --> 00:11:07,507
!إنه ذاك الآلي

256
00:11:07,575 --> 00:11:09,776
قتل الملكة، والآن سيقتلني

257
00:11:09,844 --> 00:11:11,078
لم يقتل الملكة

258
00:11:11,145 --> 00:11:12,212
كلهم بخير

259
00:11:12,280 --> 00:11:14,064
!معظمهم بخير

260
00:11:14,132 --> 00:11:16,083
ستوي أنا آسف لإخافتك

261
00:11:16,150 --> 00:11:18,218
لكنه ليس آلياً حقيقياً

262
00:11:18,302 --> 00:11:20,336
أنظر، إنه مجرد ألبوم غنائي

263
00:11:20,388 --> 00:11:22,289
أنظر، أتريد ضربه؟

264
00:11:22,356 --> 00:11:24,958
أنا عادة أحكم على الشيء

265
00:11:25,026 --> 00:11:26,993
إذا وضعته في فمي

266
00:11:27,061 --> 00:11:28,845
لذا هل بإمكاني وضعه في فمي؟

267
00:11:28,896 --> 00:11:29,963
لا مانع

268
00:11:31,532 --> 00:11:33,033
!هذا مجرد ألبوم غنائي

269
00:11:33,101 --> 00:11:35,552
نعم، هذا ما كنت أخبرك به دائماً

270
00:11:35,620 --> 00:11:37,421
لذا هل بإمكانك أن تسامحني؟

271
00:11:37,488 --> 00:11:39,873
حسناً

272
00:11:39,941 --> 00:11:41,808
حتى "ماجلان" سامح "محدد الأرض" المخادع

273
00:11:41,876 --> 00:11:43,110
أرى أرضاً

274
00:11:43,177 --> 00:11:44,361
! أين ، أين

275
00:11:44,429 --> 00:11:45,762
خدعتك! جعلتك ترى أيها الخاسر

276
00:11:45,830 --> 00:11:47,097
جيد أننا لم نصل إلى أرض يابسة

277
00:11:47,165 --> 00:11:49,065
وإلا سيتوجب عليك مقابلة الناس

278
00:11:49,133 --> 00:11:50,767
بلطخة الخردل على قميصك -
أي لطخة؟ -

280
00:11:52,036 --> 00:11:54,337
لماذا جلبتك على هذه الرحلة من الأساس؟

281
00:11:54,405 --> 00:11:56,940
لأني أفضل محدد للأراضي اليابسة بكل أوربا

283
00:11:57,008 --> 00:11:58,475
بالفعل أنت الأفضل

284
00:11:58,543 --> 00:12:00,444
لست بحاجة لإخباري ذلك

285
00:12:04,415 --> 00:12:06,349
أبي لا أستطيع التحمل أكثر من ذلك

286
00:12:06,417 --> 00:12:10,387
أنا متعب جداً
وجائع جداً

287
00:12:10,455 --> 00:12:12,239
خطرت ببالي فكرة يا كريس، إتبعني

288
00:12:13,741 --> 00:12:14,891
ماذا سنعمل؟

289
00:12:14,942 --> 00:12:17,360
رأيت غابة مثل هذه بأحد الكتب

290
00:12:17,411 --> 00:12:19,629
وأعلم أن هناك منزلاً مصنوعاً
من خبز الزنجبيل هنا بمكان ما

291
00:12:19,697 --> 00:12:21,031
!أتعتقد أن بإمكاننا إيجاده

292
00:12:21,098 --> 00:12:22,983
يجب علينا ذلك، لأننا لم نأكل أي شيء

293
00:12:23,050 --> 00:12:24,284
غير الذي يعطوننا إياه

294
00:12:24,352 --> 00:12:26,019
أعرف ماذا تعنيه يا أبي بكلامك

295
00:12:26,087 --> 00:12:28,688
أنا جائع جداً، لدرجة أنه بإمكاني أكل هذا الشخص الميت

297
00:12:35,897 --> 00:12:38,465
أقولها بوضوح ليس لدينا أي دليل حتى الآن

298
00:12:38,533 --> 00:12:40,600
لكن هذا لم يوقفنا من قبل، أيس كذلك؟

299
00:12:44,155 --> 00:12:46,022
ليس هناك شرطة آخرون هنا؟

300
00:12:46,090 --> 00:12:49,025
لكننا نعرف شيئاً واحداً، هذا الطفل مقتول

301
00:12:50,261 --> 00:12:52,762
مقتول! ومن هذا الذي يريد قتل طفل مخيّم

303
00:12:52,830 --> 00:12:54,364
لا تنظروا إليّ

304
00:12:54,432 --> 00:12:55,949
أنا هنا فقط لأسلّم ولدي

305
00:12:56,033 --> 00:13:00,453
جوستن؟ جوستن؟
هذا لايؤثر فيّ

306
00:13:00,521 --> 00:13:03,790
يظهر أن هناك علامات رضوض حول الحنجرة

308
00:13:03,858 --> 00:13:05,759
شخص ما خنق هذا الطفل البدين

309
00:13:05,826 --> 00:13:07,160
انتظر.. هل تم خنقه؟

310
00:13:07,228 --> 00:13:08,228
نعم

311
00:13:08,296 --> 00:13:09,629
جو، أعرف من فعلها

312
00:13:09,697 --> 00:13:11,164
أنت تعرفه؟ من هو؟

313
00:13:11,232 --> 00:13:12,916
هناك شخص واحد أعرفه

314
00:13:12,967 --> 00:13:14,634
ويحب خنق الرجال البدناء

315
00:13:14,719 --> 00:13:16,453
باتريك بيوترشمنت

316
00:13:16,521 --> 00:13:17,254
من هو؟

317
00:13:17,321 --> 00:13:19,556
نسيبي

318
00:13:19,623 --> 00:13:22,809
الناس يطلقون عليه لقب
<i>خانق الأشخاص البدناء</i>

319
00:13:22,894 --> 00:13:26,296
وهو دائماً ما يخنق الأشخاص البدناء

320
00:13:26,347 --> 00:13:28,832
أعتقد أنه مشتبه به

321
00:13:28,900 --> 00:13:31,101
لكن أخ لويس مسجون في الملجأ

322
00:13:31,168 --> 00:13:33,303
على أية حال يجب علينا الهرب من هنا

323
00:13:33,371 --> 00:13:34,738
!وإلا أصبحنا أهدافاً سهلة كالبط

324
00:13:34,805 --> 00:13:37,574
كلنا نعرف أن هذا الشخص يجري خلف السيدات الأنيقات

325
00:13:37,642 --> 00:13:39,175
في الحقيقة، رأيته مرة من المرات

326
00:13:39,243 --> 00:13:40,443
يحاول التعرف على بطة عاهرة

327
00:13:42,780 --> 00:13:44,014
حسناً إهدأ

328
00:13:44,081 --> 00:13:46,016
كلنا نمر بتجارب سيئة

329
00:13:49,287 --> 00:13:50,253
مرحباً؟

330
00:13:50,321 --> 00:13:51,555
لويس أتمنى أن تكوني جالسة

331
00:13:51,622 --> 00:13:52,756
لدي شيء لأخبرك به

332
00:13:52,823 --> 00:13:54,157
يا إلهي، ما الذي جرى؟

333
00:13:54,225 --> 00:13:56,076
هل كل شيء على ما يرام؟
هل حدث شيء لكريس؟

334
00:13:56,143 --> 00:13:57,544
لا أنا بيتر زوجك

335
00:13:57,612 --> 00:13:59,179
لكني أتصلت عليك ومعي أخبار عظيمة

336
00:13:59,247 --> 00:14:00,880
أديت دور "أنيتا" في المعسكر

337
00:14:00,948 --> 00:14:02,315
تقليداً للمسرحية
<i>قصة جانبية غربية</i>

338
00:14:02,383 --> 00:14:04,784
بيتر، أنت تعرف أنك سيء في الأغاني الهزلية

339
00:14:04,852 --> 00:14:06,453
أديت أداءً حسناً

340
00:14:06,520 --> 00:14:08,838
أمريكا .........

341
00:14:08,889 --> 00:14:10,473
أمريكا .........

342
00:14:10,541 --> 00:14:11,674
أمريكا .........

343
00:14:11,726 --> 00:14:15,095
أمريكا .........

344
00:14:15,162 --> 00:14:16,396
لدي أخبار أخرى أيضاً

345
00:14:16,464 --> 00:14:18,632
أحد الأطفال البدناء بالمعسكر قتل خنقاً

346
00:14:18,699 --> 00:14:20,267
!يا إلهي

347
00:14:20,334 --> 00:14:22,135
نعم، لكن لا تقلقي إنه ليس أخاك

348
00:14:22,203 --> 00:14:23,570
فهو مازال مسجوناً بذاك الملجأ

350
00:14:26,073 --> 00:14:27,841
أمي، أنظري من أتى لزيارتنا

351
00:14:29,210 --> 00:14:31,111
مرحباً لويس

352
00:14:31,178 --> 00:14:32,512
!بــاتــريــك

353
00:14:32,580 --> 00:14:33,780
لم أرك منذ مدة طويلة

354
00:14:33,848 --> 00:14:36,132
!بيتر، إنه هنا

355
00:14:36,200 --> 00:14:38,134
!انتظري لحظة يا لويس

356
00:14:38,202 --> 00:14:40,003
أريد العودة إلى ما قلتيه عن غنائي

357
00:14:40,071 --> 00:14:41,304
من الذي أعطاك الحق لتقولي ماقلته؟

358
00:14:41,372 --> 00:14:42,706
أنت تعلمين أني قمت بخطف الأضواء في مسرحية
<i>Pirates of Penzance</i>

359
00:14:42,773 --> 00:14:45,275
الذي أقيم بمسرح مدينة كوهاق المدني

360
00:14:45,343 --> 00:14:48,511
أنا الجنرال .........

361
00:14:48,579 --> 00:14:51,014
المعدن .........

362
00:14:51,082 --> 00:14:53,450
التاريخي .........

363
00:14:53,517 --> 00:14:55,518
مع بيض على قمته.........

364
00:15:01,702 --> 00:15:03,652
أتمنى بأن نعود إلى منزلك

365
00:15:03,704 --> 00:15:05,621
قبل أن يؤذي باتريك أي رجل آخر

366
00:15:05,672 --> 00:15:07,707
إذا فعل أي أذى لعائلتي

367
00:15:07,791 --> 00:15:09,875
سأفعل به ما فعلته بريدلير

368
00:15:21,471 --> 00:15:23,072
!تجمد مكانك أيها المريض النفسي

369
00:15:23,140 --> 00:15:24,607
بيتر، شكراً للإله

370
00:15:24,675 --> 00:15:26,442
باتريك بيوترشمنت أنت موقوف

371
00:15:26,510 --> 00:15:29,445
...لقتلك 

372
00:15:29,513 --> 00:15:31,547
لا أعرف اسم ذاك الطفل

373
00:15:31,615 --> 00:15:33,049
من المفترض أن أعرف اسمه

374
00:15:33,116 --> 00:15:34,567
لويس، هل اتصلت بالشرطة؟

375
00:15:34,634 --> 00:15:38,371
باتريك، أنت أخي وأحبك
لكنك لست بصحة عالية

376
00:15:38,438 --> 00:15:39,622
لكني أفضل الآن

377
00:15:39,689 --> 00:15:40,890
جعلت الماضي بخلفي

378
00:15:40,957 --> 00:15:42,224
وفر كلامك يا باتريك

379
00:15:42,292 --> 00:15:45,027
..نعرف بأنك هربت من الملجاً وقتلت

380
00:15:45,095 --> 00:15:46,896
بيل"، سنسميه "بيل" بشكل مؤقت"

381
00:15:46,963 --> 00:15:48,564
هارب؟  أنا لم أهرب

382
00:15:48,632 --> 00:15:51,200
هذا الصباح، رجل لطيف فتح زنزانتي

383
00:15:51,268 --> 00:15:52,968
وقال بأني حر للذهاب

384
00:15:53,036 --> 00:15:55,338
محاولة لطيفة لخداعي

385
00:15:55,405 --> 00:15:58,441
عمي، لماذا تخنق الأشخاص البدناء؟

386
00:15:58,508 --> 00:15:59,809
من المحتمل أنها طقوس وثنية غريبة

387
00:15:59,876 --> 00:16:01,377
فبعض المجرمين يؤمن بالغرائب

388
00:16:01,445 --> 00:16:03,112
مثل أولئك المجرمون الحمقى

389
00:16:03,180 --> 00:16:04,780
الذين سرقوا مصرف كوهاق العام الماضي

390
00:16:04,848 --> 00:16:07,283
!الأيادي عالية في الهواء بشكل عمودي

391
00:16:07,351 --> 00:16:09,185
كلتا الذراعين يجب أن تكونا موزاية لبعض

392
00:16:09,236 --> 00:16:11,737
أنت، إملئي هذه الحقيبة بنقود نظيفة غير متسلسلة

393
00:16:11,822 --> 00:16:16,192
لكن أولاً قومي بتعديل زاوية
المفكرة كي تصبح ذات زاوية قائمة
نسبة إلى الجهة اليمنى من الطاولة

395
00:16:16,259 --> 00:16:19,862
ورتبي تلك الكومة من الإيصالات
بشكل متساوي كي لاتبرز
بعضها بشكل عشوائي

397
00:16:19,930 --> 00:16:21,230
أتعلم ماذا؟
إنس موضوع المال

398
00:16:21,281 --> 00:16:22,365
!كل شخص يمسك بمكنسة

399
00:16:22,432 --> 00:16:23,566
سننظف هذا المكان

400
00:16:27,054 --> 00:16:28,220
حسناً أيها المخيمون

401
00:16:28,288 --> 00:16:29,889
حتى يتم الإمساك بخانق البدناء

402
00:16:29,956 --> 00:16:32,291
على كل شخص أن يبقى بالكوخ

403
00:16:32,359 --> 00:16:33,893
الآن سأعمل إحصاء لكم بناءً على أصوات معدتكم

404
00:16:33,960 --> 00:16:35,661
عندما أنادي على اسمك من فضلك استجب

405
00:16:35,729 --> 00:16:36,695
جينكيز؟

406
00:16:37,731 --> 00:16:38,697
روبنسن؟

407
00:16:39,733 --> 00:16:40,733
ديفيس؟

408
00:16:40,801 --> 00:16:42,568
إليوت؟

409
00:16:42,636 --> 00:16:43,469
أين إليوت؟

410
00:16:43,537 --> 00:16:44,937
أعتقد أنه نائم

411
00:16:45,005 --> 00:16:47,473
إليوت؟  إليوت استيقظ

412
00:16:47,541 --> 00:16:49,959
إليوت؟

413
00:16:51,528 --> 00:16:52,862
هنا الضابط سوانسون

414
00:16:52,929 --> 00:16:54,764
!ماذا؟ يا إلهي

415
00:16:54,831 --> 00:16:56,499
ما الأمر يا جو؟

416
00:16:56,566 --> 00:16:58,601
مخيم آخر خنق قبل نصف ساعة

417
00:16:58,668 --> 00:17:00,870
!لكن.. هذا يعني أن

418
00:17:00,937 --> 00:17:03,038
لا يمكن أن يكون باتريك هو القاتل

419
00:17:03,106 --> 00:17:05,007
هذا ما كنت أحاول إخبارك به

420
00:17:05,075 --> 00:17:06,642
عُلِم، سأتولى الموضوع

421
00:17:06,710 --> 00:17:08,411
جو، هل بإمكانك التحكيم في خلافنا في المعسكر

422
00:17:08,478 --> 00:17:10,379
هل هي "بامباردمنت" أو "دودج بول"؟

423
00:17:10,447 --> 00:17:11,147
دودج بول

424
00:17:11,214 --> 00:17:12,248
أنت لا تعرف أصلاً

425
00:17:12,315 --> 00:17:13,949
من الأفضل أن أعمم أوصاف القاتل

426
00:17:14,017 --> 00:17:15,484
إلى كل البلدات المجاورة

427
00:17:15,552 --> 00:17:17,353
القاتل لن يترك المعسكر

428
00:17:17,421 --> 00:17:19,321
ما الذي تتحدث عنه؟

429
00:17:19,389 --> 00:17:20,756
"إنه "يتغذى

430
00:17:20,807 --> 00:17:22,892
قتل مرتين، وسيفعلها ثانية

431
00:17:22,959 --> 00:17:25,511
لديه الكثير من الأماكن للاختباء بها

432
00:17:25,595 --> 00:17:27,062
وضحايا مجتمعين بحضيرة واحدة

433
00:17:27,130 --> 00:17:28,514
كيف عرفت هذا؟

434
00:17:28,582 --> 00:17:30,399
ثق بي، أنا أعرف

435
00:17:30,467 --> 00:17:32,585
أتعلم جو ، ربما يتمكن باتريك من مساعدتك

436
00:17:32,652 --> 00:17:37,373
أعني، أين ستجد من يفهم عقلية مجرم
يخنق البدناء، أكثر من مجرم آخر يخنق البدناء؟

438
00:17:37,441 --> 00:17:38,707
أعطه فرصة يا جو

439
00:17:38,775 --> 00:17:40,543
مثل ما فعلته مع المراهقين المخيفين

440
00:17:40,610 --> 00:17:42,878
كنت خائفاً منهم حتى علمت

441
00:17:42,946 --> 00:17:44,213
بأنهم قد أسيء فهمهم

442
00:17:44,281 --> 00:17:46,115
!يا صاحب المؤخرة البدينة، أعطني محفظتك

443
00:17:46,183 --> 00:17:47,416
بإمكاني إعطاؤك محفظتي

444
00:17:47,484 --> 00:17:49,852
لكن أعتقد أن ما تريده فعلاً هو

445
00:17:49,920 --> 00:17:51,187
الحب

446
00:17:51,254 --> 00:17:52,855
!كلامك صحيح

447
00:17:58,245 --> 00:17:59,478
سآخذ أحذيتك

448
00:18:06,319 --> 00:18:07,536
طفل مسكين

449
00:18:07,604 --> 00:18:08,938
أتعلم أن الشيء الغريب

450
00:18:09,005 --> 00:18:10,556
أن سريره بجانب سرير كريس

451
00:18:10,624 --> 00:18:11,957
نعم لقد نجا بأعجوبة

452
00:18:12,025 --> 00:18:13,993
لقد كان أكثر من نجاة بأعجوبة

453
00:18:14,060 --> 00:18:16,662
قلت أن الضحية الأولى كان
يرتدي قبعة بيسبول

454
00:18:16,730 --> 00:18:18,197
والضحية الثانية شعره أشقر

455
00:18:18,265 --> 00:18:20,399
القاتل ماكان يحاول قتل هذا الطفل

456
00:18:20,484 --> 00:18:22,401
لقد كان يحاول قتل كريس

457
00:18:22,469 --> 00:18:23,936
!يا إلهي

458
00:18:24,004 --> 00:18:26,188
ولماذا يريد أحد قتل كريس؟

459
00:18:26,256 --> 00:18:29,842
لا أعرف ، لكني أعرف أن حياة كريس في خطر الآن

461
00:18:29,910 --> 00:18:31,393
!هيا، دعنا نذهب

462
00:18:31,461 --> 00:18:34,230
لكن انتظر، هذه أخر فرصة لنا
!"لعمل "هجوم السروال الداخلي

463
00:18:35,632 --> 00:18:37,249
!معسكر البدناء
!لقد حصلنا عليه

464
00:18:37,334 --> 00:18:39,201
!أوه لا ، ريح قادمة

465
00:18:55,936 --> 00:18:58,687
ما الذي تفعله هنا؟

466
00:18:58,755 --> 00:19:00,589
لقد تسببت لي بالخزي يا كريس قريفن

467
00:19:00,657 --> 00:19:03,242
لا أحد قد أكل مقانق مقلية أكثر مني

468
00:19:03,310 --> 00:19:05,060
والآن يجب أن تموت

469
00:19:33,440 --> 00:19:34,756
!ياصاحب المؤخرة البدينة

470
00:19:36,226 --> 00:19:37,826
لدي أخبار لك

471
00:19:37,894 --> 00:19:40,996
<i>!أخبار العالم</i>

472
00:19:42,299 --> 00:19:44,233
لماذا يحمل هذا الآلي أناساً موتى؟

473
00:19:44,301 --> 00:19:45,951
هل هذا المستقبل أم الماضي؟

474
00:19:51,591 --> 00:19:54,877
!يا إلهي يا ستوي، لقد أنقذت حياتي

475
00:19:54,944 --> 00:19:56,862
كنت ستفعل المثل لي يا كريس

476
00:19:56,930 --> 00:19:59,198
الأمر المهم، أننا بخير الآن

477
00:19:59,266 --> 00:20:00,549
أهذا صحيح، أيها الآلي العملاق؟

478
00:20:10,860 --> 00:20:14,863
"تشارلز ياماموتو"
تحول من بطل في الأكل

479
00:20:14,931 --> 00:20:16,265
إلى قاتل وحشي

480
00:20:16,333 --> 00:20:17,499
من كان يظن ذلك؟

481
00:20:17,567 --> 00:20:19,401
انتظر لحظة يا جو، هذا الرجل هو الذي فتح

482
00:20:19,469 --> 00:20:21,303
باب زنزانتي في الأمس وأخبرني

483
00:20:21,371 --> 00:20:22,438
أن بإمكاني ترك الملجأ

484
00:20:22,505 --> 00:20:24,106
!هكذا إذن

485
00:20:24,174 --> 00:20:25,674
تبدو الأمور أكثر عقلانية الآن

486
00:20:25,742 --> 00:20:28,911
أراد ياماموتو أن تظهر بأنك
هربت بدون مساعدة

488
00:20:28,979 --> 00:20:30,346
بذلك عندما يقتل يعرف بأنك ستلام على مقتله

490
00:20:33,183 --> 00:20:37,052
باتريك، أظن أننا مدينون لك باعتذار

491
00:20:37,120 --> 00:20:38,087
باتريك؟

492
00:20:38,154 --> 00:20:40,022
أين ذهب؟

493
00:20:40,090 --> 00:20:41,390
كان هنا منذ قليل

494
00:20:41,458 --> 00:20:42,424
!ماذا حدث

495
00:20:44,077 --> 00:20:45,661
اللعنة!  يبدو أن هرب بعيداً

496
00:20:45,729 --> 00:20:46,929
وكيف حدث هذا؟

497
00:20:46,997 --> 00:20:50,399
لا أعرف، لكن من الأفضل أن
أجعل هروبه وقع بعد صراع معي

499
00:20:50,467 --> 00:20:51,667
شخص منكم يضربني في الوجه

500
00:20:52,919 --> 00:20:54,453
أنا صديق مخلص لك

501
00:20:54,478 --> 00:20:58,478
elderman : شكر لكاتب النص بالإنكليزية