﻿1
00:00:01,774 --> 00:00:03,058


2
00:00:03,059 --> 00:00:06,227
نهاية هذا الأسبوع: السيارات العملاقة
في ماديسون سكوير غاردن

3
00:00:06,229 --> 00:00:07,763
فتيات هنديات
سكرانات على ضوء القمر

4
00:00:07,764 --> 00:00:15,638
سيعتقدن أنني ليوناردو
دي كابريو و أنك كومار

5
00:00:15,639 --> 00:00:17,256
سأتجنب هذا

6
00:00:17,257 --> 00:00:18,590
حسنا، ما رأيك بهذا؟

7
00:00:18,592 --> 00:00:21,343
معرض بريدال
في مركز يافيتس، هه؟

8
00:00:21,344 --> 00:00:23,462
لم أحصل على
الثوب الذي أردته

9
00:00:23,463 --> 00:00:27,765
أريد الاحتفال مع ليو
دي كابريو و كومار

10
00:00:28,634 --> 00:00:32,855
يبدو هذا مقنعا
لكن مرة أخرى، سيدي، أعتذر

11
00:00:32,856 --> 00:00:34,106
أعرف ما تريده

12
00:00:34,107 --> 00:00:37,860
لكن لا أحد سيفكر أنك
دي كابريو

13
00:00:37,861 --> 00:00:39,395
كن واقعيا

14
00:00:39,396 --> 00:00:40,762
أهلا، تيمي

15
00:00:40,763 --> 00:00:42,897
جين و أنا وافقنا على
العشاء مع والديك يوم السبت

16
00:00:42,899 --> 00:00:44,033
أوه، نعم -

17
00:00:44,034 --> 00:00:46,068
سيكون ذلك رائعا

18
00:00:46,069 --> 00:00:47,769


19
00:00:47,770 --> 00:00:50,371
والداك قادمان من الهند

20
00:00:50,373 --> 00:00:52,458
و الشخص الوحيد الذي دعوته
للقاء بهما

21
00:00:52,459 --> 00:00:55,661
هو غبي المكتب؟

22
00:00:55,662 --> 00:00:57,446
نعم

23
00:00:57,447 --> 00:00:58,780
نعم

24
00:00:58,781 --> 00:01:02,383
لم تتم دعوتك، لكن
غبي المكتب مدعو

25
00:01:08,674 --> 00:01:10,959
سيدي، لم أقم بدعوتك
لأني، و رجاء 

26
00:01:10,960 --> 00:01:15,397
لا تفهم هذا بطريقة
خائطة، أشمئز منك

27
00:01:15,398 --> 00:01:18,801
تيمي، أعرف أنك أجنبي
لكنها تنطق: أحب

28
00:01:18,802 --> 00:01:22,916
إسمع، أعرف أنني لست دائما
الرئيس المثالي

29
00:01:25,107 --> 00:01:28,744
سيدي، لقد سرقت خطيبتي

30
00:01:28,745 --> 00:01:31,302
و اتهمتني بالتحرش الجنسي
عندما أنقذت حياتك

31
00:01:31,303 --> 00:01:33,616
و تجعلني أدعك المراهم على
مناطق من جسدك

32
00:01:33,617 --> 00:01:37,486
كلانا يعرف أنك تستطيع
الوصول إليها بنفسك

33
00:01:37,487 --> 00:01:39,204
حسنا، لكن كوني
أستطيع الوصول إليها

34
00:01:39,205 --> 00:01:41,337
لا يعني أنني أريد لمسها

35
00:01:43,542 --> 00:01:46,328
و رغم ذلك، هذه المرة الأولى
التي يكون فيها والداك هنا

36
00:01:46,329 --> 00:01:48,713
سيدي، لا أفهم لماذا أنت
مهتم كل هذا

37
00:01:48,715 --> 00:01:50,516
أعني، لنواجه الأمر، أنت أناني

38
00:01:50,517 --> 00:01:52,446
لا يهتم أبدا بحياة بقية الناس

39
00:01:55,688 --> 00:01:57,890
سيدي، أنت تعجب بنفسك
من خلال الانعكاس

40
00:01:57,891 --> 00:02:01,193
على نظاراتي، أليس كذلك؟

41
00:02:01,194 --> 00:02:04,730
يمكنني أن أكون دي كابريو

42
00:02:04,731 --> 00:02:07,420


43
00:02:07,421 --> 00:02:11,283


44
00:02:12,793 --> 00:02:16,229


45
00:02:17,215 --> 00:02:20,034


46
00:02:20,035 --> 00:02:22,770


47
00:02:22,771 --> 00:02:25,955


48
00:02:25,956 --> 00:02:29,219
ترجمة: أيوب الزويلي
<font color="#29FDFB">@AyoubZouili</font>
Rei Da BraGa

49
00:02:36,059 --> 00:02:38,260


50
00:02:40,430 --> 00:02:42,648


51
00:02:44,902 --> 00:02:45,902
حسنا

52
00:02:45,903 --> 00:02:47,354
مرح
أعتقد أنني أستحق ذلك

53
00:02:47,355 --> 00:02:49,738
لأنني سأمنحك و زوجتك طفلا

54
00:02:49,740 --> 00:02:51,741
بريندا، فقط تجاهليه

55
00:02:51,742 --> 00:02:53,526
أعني، انظري لنفسك

56
00:02:53,527 --> 00:02:54,693
أنت متوهجة

57
00:02:54,695 --> 00:02:59,366
إنه العرق و الهرمونات الغاضبة

58
00:02:59,367 --> 00:03:01,555
في هذه الحالة، أنا آسفة

59
00:03:01,556 --> 00:03:02,619
مرحبا، ما رأيك بهذا

60
00:03:02,620 --> 00:03:04,821
لماذا لا تأتين إلى بيتنا
لأجل ليلة السبت الكبيرة؟

61
00:03:04,822 --> 00:03:07,207
يمكنك أن تراقبيني و أنا أسكر

62
00:03:07,208 --> 00:03:08,959
لدرجة ما هذا لا يثير فضولي

63
00:03:08,960 --> 00:03:10,877
لن أستطيع، لأنني سأقدم الطعام
بحفل للخريجين

64
00:03:10,878 --> 00:03:12,996
في جامعة كولومبيا -
كولومبيا؟ -

65
00:03:12,997 --> 00:03:14,663
نعم -
أستعجب هل -

66
00:03:14,665 --> 00:03:18,261
سنسمع كيف كانت زوجتي
قريبة من الالتحاق بها؟

67
00:03:18,262 --> 00:03:21,020
كنت في لائحة الانتظار
كان يمكن أن ألتحق بها

68
00:03:21,022 --> 00:03:24,441
إذا قرر 400 طفل ذكي آخر عدم
القيام بذلك

69
00:03:24,442 --> 00:03:29,446
لكن لو لم تلتحقي بسيراكوز
لما التقيت بي

70
00:03:29,447 --> 00:03:31,698
لا تجعل الأمور أسوء

71
00:03:31,699 --> 00:03:33,279
ما هو، أه
ما هو الحدث الذي ستعملين فيه؟

72
00:03:33,280 --> 00:03:34,851
مالكولم غلادويل كتب كتابا

73
00:03:34,852 --> 00:03:35,902
و سيقدم حديثا بشأنه

74
00:03:35,903 --> 00:03:37,820
و بعد ذلك سأقدم أنا الطعام في
حفل التقديم

75
00:03:37,822 --> 00:03:39,238
أحب كتبه

76
00:03:39,240 --> 00:03:41,324
فعلا؟ لقد أعطوني تذاكر
إضافية إذا كنتما ترغبان في المجيء

77
00:03:41,325 --> 00:03:44,027
إذن هذا شخص كتب كتابا
سيأتي للحديث عن كتابه

78
00:03:44,028 --> 00:03:46,495
تبدو كأنها مجموعة غريبة من الكتب

79
00:03:46,497 --> 00:03:48,832
نحن ذاهبان
تحمس، إنه كاتب رائع

80
00:03:48,833 --> 00:03:50,199
سيكون الحدث مليئا بالناس
المثيرين للاهتمام

81
00:03:50,200 --> 00:03:51,384
أريد أن أذهب -
حسنا، عظيم -

82
00:03:51,385 --> 00:03:52,941
سأجلب لكما التذاكر لاحقا

83
00:03:53,471 --> 00:03:55,921
هل تعرفين ما يعنيه هذا؟

84
00:03:55,923 --> 00:03:58,223
أخيرا ستدخلين كولومبيا

85
00:04:03,767 --> 00:04:05,668
بصحتكم

86
00:04:05,669 --> 00:04:07,003


87
00:04:07,004 --> 00:04:09,589
جميل جدا أن نلتقي بكما
فارشا و رام

88
00:04:09,590 --> 00:04:11,256
تيمي هو واحد من الناس المفضلين لدي

89
00:04:11,258 --> 00:04:12,792


90
00:04:12,793 --> 00:04:16,046
حقا؟

91
00:04:16,047 --> 00:04:18,098
نعم -


92
00:04:18,099 --> 00:04:20,934
حسنا، أحيانا تعتقد أنك تعرف
شخصا ما

93
00:04:20,935 --> 00:04:23,969
إذن، رام، ما الجيد هنا؟

94
00:04:23,971 --> 00:04:26,422
حسنا، أحب الماتر بانير

95
00:04:26,423 --> 00:04:28,091
الماتر بانير

96
00:04:28,092 --> 00:04:29,392


97
00:04:29,393 --> 00:04:32,145
لا، الماتر بانير له فقط نقطتان
في التنقيط

98
00:04:32,146 --> 00:04:34,597
لهذا ربما هو سيء

99
00:04:34,598 --> 00:04:37,950
لا، هناك صورة
سأتقيؤه مباشرة

100
00:04:37,952 --> 00:04:41,570
سيد رودز، الأرقام ليست بالضرورة
تنقيط للجودة

101
00:04:41,572 --> 00:04:43,238
إنها تخبرك عن كمية التوابل
في الطبق

102
00:04:43,240 --> 00:04:45,492
الرقم 1 هو الأخف حرارة
و الرقم 12 هو الأكثر حرارة

103
00:04:45,493 --> 00:04:46,826


104
00:04:46,827 --> 00:04:48,795
أنا أعشق الأطعمة الحارة

105
00:04:48,796 --> 00:04:50,296
أتعرف، عند نهاية
الدوام، أذهب دائما

106
00:04:50,297 --> 00:04:53,616
لتناول إلسكورتشو بوريتو، فارش

107
00:04:53,617 --> 00:04:56,136
لا يوجد شيء اسمه
إلسكورتشو بوريتو

108
00:04:56,137 --> 00:04:59,923
لقد صنعته في حرائق مخيلتي

109
00:04:59,924 --> 00:05:01,341
لهذا أعتقد أنني سأختار الرقم 8

110
00:05:01,342 --> 00:05:02,509
ربما أختار 8 أو ربما 9

111
00:05:02,510 --> 00:05:05,095
حسنا -
أنصحك بشدة -

112
00:05:05,096 --> 00:05:06,502
أن لا تختار ما هو أكثر من 4

113
00:05:06,503 --> 00:05:11,067
رام


114
00:05:11,068 --> 00:05:12,819
كلما أخبرتني أن
لا أقوم بشيء ما

115
00:05:12,820 --> 00:05:15,187
كلما سعيت للقيام به

116
00:05:15,189 --> 00:05:17,941
هذا ليس شيئا للتبجح به

117
00:05:17,942 --> 00:05:19,778
حسنا، الآن، سأتبجح أكثر

118
00:05:27,634 --> 00:05:31,370
لابد أنك تمزح

119
00:05:31,372 --> 00:05:33,590
أنظروا من هناك
ما هي الاحتمالات لحدوث هذا؟

120
00:05:33,591 --> 00:05:35,541
لابد أن هاذين والديك

121
00:05:35,543 --> 00:05:38,010
أرجوك ارحل
فقط اذهب من هنا

122
00:05:38,012 --> 00:05:43,499


123
00:05:43,500 --> 00:05:44,766
يتحدث بالهندية

124
00:05:44,768 --> 00:05:46,553
نعم، لقد قلت : مساء الخير

125
00:05:46,554 --> 00:05:49,221
إسمي راسل
تيمي أصبح أمريكيا بزيادة

126
00:05:49,223 --> 00:05:51,975
أحب الشيرواني خاصتك -
شكرا -

127
00:05:51,976 --> 00:05:54,343
هذا هو المفضل لدي من
كل ما أملك

128
00:05:54,344 --> 00:05:56,097
لدي الكثير منها

129
00:05:56,098 --> 00:05:58,531
أهلا، سيدي
هل أنت مع هذه الحفلة؟

130
00:05:58,532 --> 00:06:01,284
لا، لا، هو ليس معنا -
لا، إنه على حق -

131
00:06:01,285 --> 00:06:04,520
سأتعشى لوحدي الليلة

132
00:06:04,521 --> 00:06:07,523
سأكون هنا
و إذا سمعتموني أختنق

133
00:06:07,524 --> 00:06:09,626
و لا أستطيع الكلام و أردتم
إعطائي الهيمليش

134
00:06:09,627 --> 00:06:12,245
سأرغب في ذلك، لكن ليس عليكم
القيام بها

135
00:06:12,246 --> 00:06:15,965
لأنني مرة أخرى سأكون لوحدي

136
00:06:15,966 --> 00:06:17,934
لا نريد سماع هذا
ستنضم إلينا

137
00:06:17,935 --> 00:06:20,202
رجاء -
لا أستطيع -

138
00:06:22,505 --> 00:06:23,806
سيدي

139
00:06:23,807 --> 00:06:25,592
هل تعتقد فعلا أنه بإمكانك
إقناع والدي

140
00:06:25,593 --> 00:06:27,227
أنك رجل محترم
فقط بتعلمك لبعض

141
00:06:27,228 --> 00:06:31,231
الجمل و ارتداء زي
أيقونة هندية

142
00:06:31,232 --> 00:06:32,899
اعتقدت أنك تريد لوالديك أن

143
00:06:32,900 --> 00:06:34,502
يقابلا أعز أصدقائك و مرشدك

144
00:06:34,503 --> 00:06:37,553
سيدي، أنا أمقتك

145
00:06:37,554 --> 00:06:39,555
نعم، أنت تجعل الجميع يشعر بالملل
لكن اعتقدت أن والديك

146
00:06:39,556 --> 00:06:41,574
قد يهمهما الأمر

147
00:06:41,575 --> 00:06:44,326
أخبرتك بالتحديد أنني لا أريدك هنا

148
00:06:44,328 --> 00:06:46,028
لماذا؟
هل تعتقد أنني لست جيدا كفاية؟

149
00:06:46,030 --> 00:06:48,231
أعرف أنك لست جيدا كفاية

150
00:06:48,232 --> 00:06:49,749
حسنا، أعتقد أنك مخطئ

151
00:06:49,750 --> 00:06:51,417
و أعتقد أن والديك سيحبانني

152
00:06:51,418 --> 00:06:52,835
حسنا

153
00:06:52,836 --> 00:06:54,587
لكن عندما يخرج راسل الحقيقي

154
00:06:54,588 --> 00:06:57,739
ستسيء لوالدي و ستسيء لجميع
من في هذا المطعم

155
00:06:57,741 --> 00:06:59,075
و سيأتي وقت رقص الجيغ

156
00:06:59,076 --> 00:07:01,377
نعم
و هل تعرف ما الذي حان وقته أيضا؟

157
00:07:01,378 --> 00:07:03,680
سأعطيك تلميحا
سأكون القائد

158
00:07:03,681 --> 00:07:05,515
و هذا الحرير ناعم جدا

159
00:07:05,516 --> 00:07:06,883


160
00:07:06,884 --> 00:07:08,301


161
00:07:08,302 --> 00:07:10,519
شعور رائع

162
00:07:12,855 --> 00:07:15,358
كانت هذه واحدة من أكثر
المطالعات التي حضرتها

163
00:07:15,359 --> 00:07:17,477
نعم، سأضعها في المستوى نفسه

164
00:07:17,478 --> 00:07:19,445
مع قراءتك لما يوضع
في الرف العلوي

165
00:07:19,446 --> 00:07:21,431
لآلة تجفيف الصحون

166
00:07:21,432 --> 00:07:23,533
لكن، مرةأخرى، سمعته قراءته
هو مرة واحدة فقط

167
00:07:23,534 --> 00:07:24,951


168
00:07:24,952 --> 00:07:26,236
قراءته كان الاستماع إليها
صعبا قليلا

169
00:07:26,237 --> 00:07:29,015
مع إزالتك لأغلفة
الحلوى لربع ساعة

170
00:07:29,016 --> 00:07:31,457
لا أحب الصمت

171
00:07:31,458 --> 00:07:34,410
اسمع، سأذهب للبحث عن شخص
أتحدث معه و ليس أنت

172
00:07:34,411 --> 00:07:35,962
جني

173
00:07:35,963 --> 00:07:39,415


174
00:07:39,416 --> 00:07:40,616
أوه، واو
مطالعة عظيمة، أليس كذلك؟

175
00:07:40,617 --> 00:07:42,919
أوه، إنه يمتلك بصيرة

176
00:07:42,920 --> 00:07:44,452
نعم
إسمي أودري

177
00:07:44,454 --> 00:07:46,588
أه، أنا إيفلين -
مارجوري -

178
00:07:46,590 --> 00:07:49,008
هل التحقت بكولومبيا، أودري؟

179
00:07:49,009 --> 00:07:51,343
كانت خياري الأول

180
00:07:51,345 --> 00:07:52,478
إذن هل ستعودين الشهر القادم

181
00:07:52,479 --> 00:07:54,130
لأجل مطالعة جوناثان فرانزن؟

182
00:07:54,131 --> 00:07:56,683
بالتأكيد سأحضر لذلك

183
00:07:56,684 --> 00:07:58,184
أحب جوناثان فرانزن

184
00:07:58,185 --> 00:08:01,019
نتمنى أن لا يحضر ذلك الغبي
صاحب أغلفة الحلوى

185
00:08:01,021 --> 00:08:03,605
نعم، صحيح؟
من جلبه

186
00:08:05,474 --> 00:08:07,577
جاك، هذه كارثة

187
00:08:07,578 --> 00:08:08,611
أوه، حدثيني عن الأمر

188
00:08:08,612 --> 00:08:11,747
ذلك الرجل الذي تحدث
كان مملا كإطفاء الأنوار

189
00:08:11,749 --> 00:08:13,481
احزر ماذا؟
لقد تمت دعوتي لحضور

190
00:08:13,483 --> 00:08:15,167
مطالعة جديدة الشهر المقبل

191
00:08:15,169 --> 00:08:16,369
حسنا، سأكون سعيدا جدا لأجلك

192
00:08:16,370 --> 00:08:18,487
باستثناء أن نادلتي و الساقي

193
00:08:18,488 --> 00:08:21,180
خذلاني و لم يحضرا
لقد فشلت تماما

194
00:08:21,181 --> 00:08:23,209
هذا سيء
لا شراب أو أكل

195
00:08:23,210 --> 00:08:25,494
لنرحل من هنا -
لا، انتظر، انتظر، انتظر -

196
00:08:25,495 --> 00:08:27,630
أكره أن أسألكما هذا يا رفاق
لكن هل تعتقدان

197
00:08:27,631 --> 00:08:29,832
أن هناك أي طريقة لتغطي
يا أودري عمل نادلتي

198
00:08:29,833 --> 00:08:31,634
و أن تقدم يا جيف الشراب؟

199
00:08:31,635 --> 00:08:32,685
رجاء رجاء رجاء

200
00:08:32,686 --> 00:08:35,137
جيف لن يريد القيام بذلك

201
00:08:35,139 --> 00:08:39,584
أقف بدون إشراف
في مكان مليء بالكحوليات؟

202
00:08:39,585 --> 00:08:41,565
هذا الرقم تسعة في لائحة أمنياتي

203
00:08:41,566 --> 00:08:44,614
شكرا لك -
حسنا إذن -

204
00:08:44,615 --> 00:08:46,065
شكرا
سآتيك بمأزر

205
00:08:46,066 --> 00:08:50,370
نعم، ستحتاجين لتعليمها
كيف ترتديه أيضا

206
00:08:50,371 --> 00:08:51,903


207
00:08:51,905 --> 00:08:54,356
الجواب هو ثلاثة

208
00:08:54,358 --> 00:08:57,660
نيبالي ليمسك بلمبة الإضاءة

209
00:08:57,661 --> 00:08:59,879
و الاثنان الآخران
ليديراه على السلم

210
00:08:59,880 --> 00:09:01,714


211
00:09:02,291 --> 00:09:04,800
أوه، نحب النكت النيبالية الجيدة

212
00:09:04,802 --> 00:09:07,969
نعم، لأنهم أغبياء

213
00:09:07,971 --> 00:09:10,539
ربما يمكنك أن تفسر لماذا هم أغبياء

214
00:09:10,540 --> 00:09:12,375
هيا يا رجل، لأنهم نيباليون

215
00:09:12,376 --> 00:09:13,893


216
00:09:13,894 --> 00:09:16,639
آدم، كيف حالك؟
هل تستمتع بعشائك؟

217
00:09:19,982 --> 00:09:21,050
جيد

218
00:09:21,051 --> 00:09:25,321
المستوى السابع لديه بعض القوة

219
00:09:25,322 --> 00:09:26,689
مازلت أتمنى لو أنك لم تثنيني

220
00:09:26,690 --> 00:09:27,940
عن طلب المستوى العاشر

221
00:09:27,941 --> 00:09:29,694


222
00:09:32,395 --> 00:09:34,163
سيد رودز، أنت تعرف أن الماء

223
00:09:34,164 --> 00:09:35,231
فقط يساعد في زيادة الحرارة

224
00:09:35,232 --> 00:09:37,083


225
00:09:37,084 --> 00:09:40,286
نعم، نعم، هذا ما يحدث في
هذا الوقت

226
00:09:40,287 --> 00:09:41,536
يا إلهي

227
00:09:41,538 --> 00:09:43,005
إنه شيء يمكنني احتماله

228
00:09:43,006 --> 00:09:44,424


229
00:09:44,425 --> 00:09:46,426
حقا، يبدو أنك تقاتل

230
00:09:46,427 --> 00:09:48,577
أنا لا أقاتل

231
00:09:48,578 --> 00:09:51,881
آدم، استسلم -
لا، أنا لن أستسلم -

232
00:09:51,882 --> 00:09:53,551
فارشا تحدتني يا حبيبتي

233
00:09:56,185 --> 00:09:58,804
لقد ضغطت علي

234
00:09:58,806 --> 00:10:00,806
"لا أفهم هذه الـ إيديوم "العبارة

235
00:10:00,808 --> 00:10:03,809
"إنها تنطق إيديوت "غبي

236
00:10:03,811 --> 00:10:07,029
آدم، يمكنني أنا احتمال
الأطعمة الحارة

237
00:10:07,030 --> 00:10:09,220
لأنني كبرت معها
أنت لم تفعل

238
00:10:09,221 --> 00:10:10,700


239
00:10:10,701 --> 00:10:12,201
أنت .. أنت
رفعت المستوى

240
00:10:12,202 --> 00:10:13,703
ماذا؟

241
00:10:13,704 --> 00:10:15,738
لقد رفع المستوى، جين -
هو لم يرفع أي شيء -

242
00:10:15,739 --> 00:10:18,040
تحدي مقبول
اعذرني سيدي

243
00:10:18,041 --> 00:10:20,443
لامب فيندالو، المستوى العاشر

244
00:10:20,444 --> 00:10:22,628
آدم، لا يمكنك تحمل العاشر

245
00:10:22,629 --> 00:10:25,614
أتعرف ماذا؟
أنت على حق

246
00:10:25,615 --> 00:10:26,748
المستوى 12

247
00:10:26,750 --> 00:10:30,001
لكن سيدي -
لقد قلت 12 -

248
00:10:42,896 --> 00:10:46,415
جاك أوقف هذا
أنت تحرجني

249
00:10:46,417 --> 00:10:47,851
لماذا أنت حائرة لتحاولي الانسجام

250
00:10:47,852 --> 00:10:50,103
مع هؤلاء الناس؟ -
أحاول؟ -

251
00:10:50,104 --> 00:10:52,750
أنا بالفعل منسجمة مع هؤلاء الناس

252
00:10:52,751 --> 00:10:55,325
ربما أنت في لائحة الانتظار لتنسجمي

253
00:10:55,326 --> 00:10:59,646
إذا قرر 400 .. -
إخرس -

254
00:10:59,647 --> 00:11:02,166
أودري، تذكرين أنني طلبت منك أن تمرري
هذه الحلويات

255
00:11:02,167 --> 00:11:03,984
لا أن تضعيها على البيانو

256
00:11:03,985 --> 00:11:06,486
مع عبارة "خذ واحدة"؟

257
00:11:06,957 --> 00:11:09,672
حسنا

258
00:11:13,126 --> 00:11:14,711
هاي

259
00:11:14,712 --> 00:11:16,346
ما الذي يشغلك؟

260
00:11:16,347 --> 00:11:18,799
أعاني مع هذا، و ربما أذهب للبيت

261
00:11:18,800 --> 00:11:21,447
و أعاني أكثر مع زوجتي

262
00:11:21,448 --> 00:11:25,012
لو أنها تشبه زوجتي
فأتمنى لك التوفيق

263
00:11:25,014 --> 00:11:29,203
هي كذلك .. و شكرا

264
00:11:29,204 --> 00:11:32,723
إذن، أودري، ما هو كتابك المفضل
لفرانزن؟

265
00:11:32,725 --> 00:11:34,509
ماذا؟ -
هل هذه نفخات الروبيان؟ -

266
00:11:34,510 --> 00:11:35,876
نعم

267
00:11:35,877 --> 00:11:37,895
ربما تتساءلان معا لماذا

268
00:11:37,896 --> 00:11:39,213
لماذا أقوم بتوزيع المقبلات

269
00:11:39,214 --> 00:11:42,016
لكن أنا فقط أقدم خدمة لصديقة

270
00:11:42,017 --> 00:11:43,600
حاضنتي في الواقع

271
00:11:43,602 --> 00:11:45,853
هل يمكن أن أقدم لك شيئا؟

272
00:11:45,854 --> 00:11:48,188
نعم، بالطبع

273
00:11:50,158 --> 00:11:52,777
لا أهتم بذلك

274
00:11:52,778 --> 00:11:54,895
اعذرينا

275
00:11:54,896 --> 00:11:57,280
أودري، أكره أن أكون كالرئيسة

276
00:11:57,282 --> 00:11:59,000
لكنني سأحتاج أن تكوني
صامتة أقل

277
00:11:59,001 --> 00:12:02,236
و تتحركين أكثر

278
00:12:02,237 --> 00:12:05,058
أنت في محنة

279
00:12:07,741 --> 00:12:09,812
هذا الطعام جيد

280
00:12:09,978 --> 00:12:14,747
لا عجب أنه مشهور جدا
في بلد كالهند مع 1.24 مليار نسمة

281
00:12:16,551 --> 00:12:18,853
انظروا من توقف عن مشاهدة
الأفلام الإبحاية بما يكفي

282
00:12:18,854 --> 00:12:22,256
ليبحث عن الهند في ويكيبيديا

283
00:12:22,257 --> 00:12:24,308
لماذا تعامل راسل بهذه الطريقة؟

284
00:12:24,309 --> 00:12:25,860
هو ليس كما كنت تصفه لنا

285
00:12:25,861 --> 00:12:27,260
خلال السنة الماضية

286
00:12:27,262 --> 00:12:31,215
ماذا؟ ما الذي يمكنه أن يقوله عني؟

287
00:12:31,216 --> 00:12:33,785
تعرفون، أنتم على حق

288
00:12:33,786 --> 00:12:36,370
يجب أن أعجب بالمجهود الذي قام به

289
00:12:36,371 --> 00:12:38,706
ليعرف كل هذا عن الهند -

290
00:12:38,707 --> 00:12:41,793
كمثلا، عاصمتها

291
00:12:41,794 --> 00:12:44,331
كالكوتا، صحيح؟

292
00:12:44,332 --> 00:12:45,466
نعم -

293
00:12:45,467 --> 00:12:48,636
حسنا، كانت كالكوتا
تحت الاحتلال البريطاني

294
00:12:48,637 --> 00:12:52,438
لكن بعد ذلك، في سنة 1911
أصبحت نيودلهي

295
00:12:55,842 --> 00:12:57,361
النهر الأكبر -
غانغز -

296
00:12:57,362 --> 00:12:58,674
السلسلة الجبلية -
الهيمالايا -

297
00:12:58,675 --> 00:12:59,713
الطائر الوطني -
الطاووس -

298
00:12:59,714 --> 00:13:00,780
الـ -
غاندي -

299
00:13:00,782 --> 00:13:03,234
كيف عرفت ذلك؟

300
00:13:03,235 --> 00:13:06,486
أعتقد أنني متناغم مع تابعي

301
00:13:08,105 --> 00:13:10,657
أوكي، اللامب فيندالو خاصتك سيدي
المستوى 12

302
00:13:10,659 --> 00:13:13,209
استمتع

303
00:13:14,995 --> 00:13:18,082
حسنا، كان ذلك سريعا

304
00:13:18,083 --> 00:13:19,583
آدم، لا يجب عليك القيام بذلك

305
00:13:19,584 --> 00:13:20,867
لا، يمكنني تحمل ذلك

306
00:13:20,868 --> 00:13:23,136
أعني لقد رأيتني أقضم من حبة فلفل

307
00:13:24,672 --> 00:13:26,257
حبة الفلفل ليست حارة -
ليس بالنسبة لي -

308
00:13:26,258 --> 00:13:28,408
ليس لأي أحد

309
00:13:37,990 --> 00:13:41,410


310
00:13:41,411 --> 00:13:44,696
يا إلهي
أيتها الأم المقدسة

311
00:13:44,697 --> 00:13:47,133
إنه يحرق فمي بأكمله

312
00:13:47,134 --> 00:13:48,584


313
00:13:48,585 --> 00:13:50,920
يا إلهي
لقد دخلت إلى عيني

314
00:13:50,921 --> 00:13:53,839
هل أنت بخير؟ -
لا تثيري الانتباه إلي -

315
00:13:54,291 --> 00:13:55,424
أيها الرب الرحيم

316
00:13:55,425 --> 00:13:57,093


317
00:13:57,094 --> 00:13:58,761


318
00:13:58,762 --> 00:14:04,100
و بالحديث عن الاقتصاد
هذه نظرية الانهيار الخاصة بي

319
00:14:04,101 --> 00:14:06,267


320
00:14:16,728 --> 00:14:18,748
هاي، كيف تسير أمور الميني كيشي؟

321
00:14:19,024 --> 00:14:22,284
جيدة
فقط ثلاثة إعادات

322
00:14:22,285 --> 00:14:25,330
هذا العمل مقرف

323
00:14:25,331 --> 00:14:27,173
قالت عن طريقة عيشي

324
00:14:27,174 --> 00:14:28,290
اسمعي، إنه وقت الحلوى

325
00:14:28,291 --> 00:14:29,375
هل يمكنك أن توزعي حلوى الفاكهة؟

326
00:14:29,376 --> 00:14:30,375
هل تعرفين؟

327
00:14:30,377 --> 00:14:33,095
لقد عرفت لماذا لا تتواصل هؤلاء
النساء معي

328
00:14:33,096 --> 00:14:34,580
إنه المأزر

329
00:14:34,581 --> 00:14:36,048
إنهم لا ينظرون إلي كواحدة منهم

330
00:14:36,049 --> 00:14:37,683
إنهم ينظرون إلي كعاملة

331
00:14:37,684 --> 00:14:41,538
أنا سعيدة أن أحدهم ينظر
إليك كعاملة

332
00:14:41,539 --> 00:14:44,106
الآن، عدنا جميعا إلى مستوى
متساوي

333
00:14:44,107 --> 00:14:46,609
شكرا لك

334
00:14:46,610 --> 00:14:48,477


335
00:14:48,478 --> 00:14:49,945
آسفة لذلك

336
00:14:49,946 --> 00:14:52,097
هل يمكن أن أعطيك هذا؟

337
00:14:55,236 --> 00:14:58,389
حسم الأمر
سنبادل الوظائف

338
00:14:58,390 --> 00:15:01,025
حسنا، لكن لن أترك
بقشيشي هنا

339
00:15:01,026 --> 00:15:02,609
حصلت على بقشيش

340
00:15:02,611 --> 00:15:03,661
أنا لم أحصل على شيء

341
00:15:04,062 --> 00:15:06,456
حسنا، هذا لا يفاجؤني
فزيك متسخ

342
00:15:06,949 --> 00:15:09,567
هذا ليس زيا

343
00:15:09,568 --> 00:15:11,769
حسنا، سترى
كيف سأنسجم مع هؤلاء الناس

344
00:15:11,770 --> 00:15:13,403
عندما أكون من يجعلهم يسكرون

345
00:15:13,405 --> 00:15:14,654
سنرى كيف ستسير أمورك

346
00:15:15,205 --> 00:15:17,742
عندما ستبدأ في توزيع
أكل بريندا السيء المذاق

347
00:15:17,743 --> 00:15:20,628
نعم، كلام الناس هو أفضل إعلان

348
00:15:20,629 --> 00:15:22,330
اسمعي، أودري، أنا فعلا أحتاجك

349
00:15:22,331 --> 00:15:23,748
لتوزعي الحلويات على الناس

350
00:15:23,749 --> 00:15:28,636
تعرفين، على الأقل
دعيهم يلعقون ثوبك

351
00:15:28,637 --> 00:15:30,338
حسنا، أنا سأقدم الشراب الآن

352
00:15:30,339 --> 00:15:31,955
جيف هو من سيوزع الحلويات

353
00:15:31,956 --> 00:15:35,176
طبعا! إنها شركة تقديم الطعام
الخاصة بك

354
00:15:35,177 --> 00:15:36,865
و جيف، الحلويات في المطبخ

355
00:15:36,866 --> 00:15:38,145
لك ذلك يا رئيسة -
شكرا لك -

356
00:15:38,146 --> 00:15:40,330
حسنا، نحتاج 50 كأسا
من الشامبانيا حالا

357
00:15:40,331 --> 00:15:43,127
50؟ -
نعم، لأجل النخب؟ -

358
00:15:43,128 --> 00:15:44,435


359
00:15:44,436 --> 00:15:46,436
هذا ليس مرحا

360
00:15:46,437 --> 00:15:47,855


361
00:15:47,856 --> 00:15:49,972
هل ترغب إحداكن سيداتي
في بعض الحلوى؟

362
00:15:49,974 --> 00:15:52,141
لا يمكنني، فأنا أتبع حمية

363
00:15:52,143 --> 00:15:54,078
أنا أيضا -
لماذا؟ -

364
00:15:54,079 --> 00:15:57,448
أعني، أنا متزوج
لكن أنتما غير بدينات

365
00:15:57,449 --> 00:15:59,950
حسنا، شكرا لك

366
00:15:59,951 --> 00:16:04,154


367
00:16:05,122 --> 00:16:08,301


368
00:16:08,877 --> 00:16:10,211
ساعدوني

369
00:16:10,212 --> 00:16:12,346
بكل ما تعرفه عن بلدنا و ثقافتنا
يا راسل

370
00:16:12,347 --> 00:16:14,297
من المفاجئ أنك لم تزر
الهند من قبل

371
00:16:14,299 --> 00:16:17,902
لقد كنت هناك يا فارشا
فقط بقلبي

372
00:16:17,903 --> 00:16:19,052


373
00:16:19,054 --> 00:16:22,148
أعتقد بالفعل أنني سأتقيأ

374
00:16:23,674 --> 00:16:26,143
تيمير، أنت تتصرف كغادا حقيقي
( غادا: حمار بالهندية )

375
00:16:26,144 --> 00:16:30,314
أنت غادا حقيقي

376
00:16:30,315 --> 00:16:32,400
حسنا إذن
هذه هي

377
00:16:32,401 --> 00:16:35,119
أمي، أبي، ما يظهره
السيد دانبار

378
00:16:35,120 --> 00:16:37,405
هو نقيض ما هو عليه حقيقة 

379
00:16:37,406 --> 00:16:40,041
قزم وقح و أناني
و عديم الاحساس الثقافي

380
00:16:40,542 --> 00:16:41,859
أنا؟

381
00:16:41,860 --> 00:16:44,328
أنانيته لم تتقبل أنني
لم أدعوه

382
00:16:44,329 --> 00:16:45,913
لهذا العشاء، لذلك
يريد أن يخدعكما

383
00:16:45,914 --> 00:16:47,998
حتى تعتقدا أنه يهتم بثقافتنا

384
00:16:47,999 --> 00:16:51,052
تيمي، توقف -
لا -

385
00:16:51,053 --> 00:16:54,622
فارشا، إنه محق، لكن خلال
الفترة التي قضيتها على الانترنت

386
00:16:54,623 --> 00:16:58,725
أتعلم حول بلدكم
أصبحت مسحورا

387
00:16:58,727 --> 00:17:00,845
استسلم سيد دانبار

388
00:17:00,846 --> 00:17:03,647
لن تستطيع النجاة من عملك
هذه المرة بالكلام

389
00:17:03,648 --> 00:17:04,648


390
00:17:04,649 --> 00:17:07,184
أنت محق مرة أخرى، تيمي

391
00:17:07,185 --> 00:17:09,186
الكلمات لن تقوم بذلك

392
00:17:09,187 --> 00:17:11,756
لهذا علي أن أجرب شيئا آخر

393
00:17:11,757 --> 00:17:14,325
أطلقها، رافي

394
00:17:14,326 --> 00:17:17,744
... أوه ... يا ... إلهي -

395
00:17:17,746 --> 00:17:20,881
♪

396
00:17:20,882 --> 00:17:23,099
هيا

397
00:17:25,176 --> 00:17:26,357
صحيح؟

398
00:17:26,358 --> 00:17:28,922
فارشا، هيا

399
00:17:34,712 --> 00:17:37,931
تيمير، لا تحاربها
استدعيها

400
00:18:06,377 --> 00:18:08,711
يا رفاق، شكرا مرة أخرى

401
00:18:08,713 --> 00:18:11,332
جيف، أنت حرفيا أفضل ساقي شراب

402
00:18:11,333 --> 00:18:14,093
أودري

403
00:18:14,503 --> 00:18:17,338
التورم على ذقنك بدأ ينخفض

404
00:18:17,339 --> 00:18:18,888
لقد كنا سعداء للمساعدة

405
00:18:18,890 --> 00:18:19,957


406
00:18:19,958 --> 00:18:21,591
لقد حصلت 73 دولارا

407
00:18:22,843 --> 00:18:25,466
اسمعوا، رفاق، اذهبوا إلى البيت
و أنا سأنهي التنظيف هنا

408
00:18:25,467 --> 00:18:26,730
لا، أنت و طفلنا، اذهبي
إلى البيت و ارتاحي

409
00:18:26,731 --> 00:18:28,297
نحن سنهتم بهذا -
حقا؟ -

410
00:18:28,299 --> 00:18:30,300
شكرا لكما، لقد كانت ليلة
طويلة بالفعل

411
00:18:30,301 --> 00:18:31,602
حسنا، سأراكما

412
00:18:31,603 --> 00:18:35,614
أودري، ربما لا ترغبين في النظر
إلى بطاقات التعليقات

413
00:18:38,592 --> 00:18:40,102
حسنا

414
00:18:40,103 --> 00:18:41,353
ستقول أنك أخبرتني

415
00:18:41,354 --> 00:18:43,005
أنني لا أنسجم مع هؤلاء الناس

416
00:18:43,006 --> 00:18:44,339
أنت على حق
أنت لا تنسجمين

417
00:18:44,340 --> 00:18:45,724
شكرا لك

418
00:18:45,725 --> 00:18:46,841
هذا أمر جيد

419
00:18:46,843 --> 00:18:50,145
أعني، كونك لم تلتحقي بهذا
المكان الممتلئ

420
00:18:50,146 --> 00:18:53,315
هو أفضل شيء حصل لي

421
00:18:53,316 --> 00:18:55,584
حقا؟ -
نعم -

422
00:18:55,585 --> 00:18:58,204
خسارة دوري آيفي كان ربحا لي

423
00:18:58,205 --> 00:18:59,989


424
00:18:59,990 --> 00:19:01,849
لا تلمسيني
أنت متسخة

425
00:19:07,379 --> 00:19:08,630


426
00:19:10,082 --> 00:19:13,034


427
00:19:13,035 --> 00:19:19,034


428
00:19:51,857 --> 00:19:55,376


429
00:19:56,095 --> 00:20:00,220
ترجمة: أيوب الزويلي
<font color="#29FDFB">@AyoubZouili</font>
Rei Da BraGa
- 2013 -

