1
00:00:18,147 --> 00:00:20,263
<i><b>"كينغ لاندينج"</b></i>

2
00:00:29,165 --> 00:00:30,665
<i><b>"هارينهول"</b></i>

3
00:00:38,346 --> 00:00:39,996
<i><b>"ريفرون"</b></i>

4
00:00:50,547 --> 00:00:52,137
<i><b>"وينتر فيل"</b></i>

5
00:01:09,603 --> 00:01:11,738
<i><b>"الجدار"</b></i>

6
00:01:29,009 --> 00:01:31,739
<i><b>"أستابور"</b></i>

7
00:01:42,739 --> 00:01:52,739
<b>{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش ||
{\fnAndalus\fs30\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}"  : الموسم الثالث، الحلقة الرابعة بعنوان"
{\fnAndalus\fs30\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}(وإنتهت حراسته الآن)</b>

8
00:01:52,740 --> 00:02:01,740
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة)

9
00:02:05,865 --> 00:02:10,333
<i>كم عدد الأصابع المطلوبة كي
نغرزها في مؤخرته؟</i>

10
00:02:10,403 --> 00:02:12,137
،هذا يعتمد عل مقدار تدريبه

11
00:02:12,171 --> 00:02:16,140
أكان متواجداً هذا الأمر بينك
أنت وأختك يا ذابح الملك؟

12
00:02:16,174 --> 00:02:19,910
هل تركتك حراً معنا؟

13
00:02:26,350 --> 00:02:28,351
.سيسقط

14
00:02:28,385 --> 00:02:30,987
.سيسقط من على حصانه، ليساعده أحد

15
00:02:40,228 --> 00:02:42,062
ماء

16
00:02:42,096 --> 00:02:44,097
ماء

17
00:02:44,131 --> 00:02:46,732
.أرجوكم، ماء

18
00:02:47,601 --> 00:02:49,268
ماء

19
00:02:49,302 --> 00:02:52,870
ماء، أرجوك

20
00:03:00,445 --> 00:03:03,880
.. إن مت، لن تحصل على -
،يكفي -

21
00:03:03,914 --> 00:03:06,015
.خذ

22
00:03:11,854 --> 00:03:15,222
لا أستطيع القول أنني رأيك رجلاً
!يشرب بول حصان بهذه السرعة

23
00:03:42,314 --> 00:03:44,515
توقفوا

24
00:03:52,289 --> 00:03:53,822
!هذا يكفي

25
00:04:24,147 --> 00:04:27,850
إفعل هذا مجدداً
.وسأسلبك يدك الأخرى

26
00:04:31,688 --> 00:04:34,089
<i>.هيّا</i>

27
00:04:43,932 --> 00:04:48,535
اللورد (تايرن)، أدخل -
آمل أن نتبادل الحديث -

28
00:04:49,470 --> 00:04:54,173
.بثقة .. -
دوماً ما تتواجد الثقة -

29
00:04:54,208 --> 00:04:55,942
.بشأن أحداث خليج المياه الضحلة

30
00:04:57,578 --> 00:05:00,847
هل هذا وقتاً غير مناسب؟ -
كلا، إنه وقت جميل -

31
00:05:01,915 --> 00:05:06,351
أعتقد أن إحدى جواسيسك
،لديه علم بنوايا أختي

32
00:05:06,386 --> 00:05:10,722
بنهاية حياتك؟ -
... (لم أرث جواسيس (ليتل فينجر -

33
00:05:10,756 --> 00:05:14,358
.وأنا في منصبه هذا كما أرى ..
وهذا سبب قدومي لك

34
00:05:14,393 --> 00:05:16,627
أريد دليل -
دليل؟ -

35
00:05:16,661 --> 00:05:19,062
هل سيكون هناك محاكمة؟ -
أريد أن أعرف -

36
00:05:20,098 --> 00:05:23,199
.لا أملك أي أدلة، مجرد همسات

37
00:05:26,770 --> 00:05:33,402
قبل كل هذه الأمور، كنت سأخبرك
.بقصتي وكيف قطعت خصيتي

38
00:05:33,443 --> 00:05:37,579
أما تزال تريد سماعها؟ -
لا أعرف، هل أريد؟ -

39
00:05:37,613 --> 00:05:42,350
حينما كنت صغيراً، كنت أسافر
،مع جماعة من الممثلين في المدن الحرة

40
00:05:42,385 --> 00:05:49,152
وذات يوم في (مير)، عرض رجل
.معين المال على سيدي بشكل مغري لا يرفضه

41
00:05:49,157 --> 00:05:53,725
خشيت أن يستخدمني الرجل مثلما
،يفعل بعض الرجال بالأطفال الصغار

42
00:05:53,794 --> 00:05:56,496
،ولكن ما أراده كان أسوأ بمراحل

43
00:05:57,765 --> 00:06:01,300
أعطاني شراباً جعلني ضعيفاً
،وغير قادر على الحراك أو التحدث

44
00:06:01,334 --> 00:06:04,336
.حتى الآن جعل مشاعري متبلدة ..

45
00:06:04,370 --> 00:06:09,741
،بشفرة معقوفة قام بقطع أعضائي
.من جذورها وكان يُغني طيلة الوقت

46
00:06:09,775 --> 00:06:14,946
قام بحرق أعضائي تلك في مجمرة
،وتحول اللهب إلى أزرق

47
00:06:14,980 --> 00:06:18,649
.ثم سمعت صوتاً يُجيب عليه ..

48
00:06:23,554 --> 00:06:27,156
،مازلت أحلم بتلك الليلة

49
00:06:27,191 --> 00:06:31,927
،ليس بالمشعوذ أو بشفرته

50
00:06:31,962 --> 00:06:36,632
حلمت بذلك الصوت القادم من النار
أكان آلهة؟ أم شيطان؟

51
00:06:36,666 --> 00:06:40,500
!أم خدعة ساحر؟ لا أعلم

52
00:06:40,537 --> 00:06:44,006
ولكن المشعوذ استعدى
!شيء وأجابه صوت ما

53
00:06:44,040 --> 00:06:50,241
ومنذ ذلك اليوم وأنا أكره السحر
،وكل هؤلاء الذي يمارسونه

54
00:06:50,279 --> 00:06:56,083
لهذا تستطيع أن ترى كم كنت حريصاً على
مساعدتك في قتالك ضد (ستانيس) وكاهنته الحمراء

55
00:06:56,118 --> 00:06:59,820
.رمز للإنتقام من نوع ما

56
00:06:59,854 --> 00:07:08,450
أجل، ولكنني أريد الإنتقام الحقيقي
.من الشخص الحقيقي الذي حاول قتلي

57
00:07:08,494 --> 00:07:16,929
،وهذا قد يتطلب قدراً من النفوذ الذي -
.الذي لا تملكه ... في الوقت الحالي -

58
00:07:16,968 --> 00:07:22,438
ولكن النفوذ إلى حد كبير مسألة
.من الصبر كما عرفت

59
00:07:22,472 --> 00:07:28,443
بمجرد أن أديت غرض ذلك
، المشعوذ، رماني خارج منزله لأموت

60
00:07:28,478 --> 00:07:32,680
،وأنا أصررت على العيش كي أكرهه

61
00:07:32,715 --> 00:07:34,248
<i>،لقد توسلت</i>

62
00:07:34,283 --> 00:07:39,853
قمت ببيع الأجزاء التي تبقت
.. من جسدي، غدوت لصاً بارعاً

63
00:07:39,887 --> 00:07:47,358
<i>وسرعان ما تعلمت أن فحوى الرسائل للفرد
.أكثر قيمة عما يوجد في جُعبته من مال</i>

64
00:07:47,393 --> 00:07:52,630
خطوة بخطوة ومُهمة
،كريهة تلو الأخرى

65
00:07:52,664 --> 00:07:59,403
صنعت طريقي من الأحياء الفقيرة
.في (مير) إلى غرفة المجلس الصغيرة

66
00:08:01,373 --> 00:08:04,274
!النفوذ ينمو كالأعشاب الضارة

67
00:08:05,509 --> 00:08:11,447
لقد راقبت نفوذي بكل صبر حتى
... (إنتشرت من (ريد كيب - القلعة الملكية

68
00:08:11,482 --> 00:08:18,787
إلى الجانب الآخر من العالم، حيث تمكنت
،من استخدامهم للالتفاف حول شيء

69
00:08:18,821 --> 00:08:20,922
.مميز للغاية ...

70
00:08:25,527 --> 00:08:28,595
!المشعوذ

71
00:08:28,629 --> 00:08:35,266
مرحبا يا صديق القِدم
.لقد مر وقت طويل

72
00:08:35,301 --> 00:08:40,071
لا يوجد لدي أدنى شك أن الإنتقام
،الذي تسعى له سيأتيك في الوقت المناسب

73
00:08:40,105 --> 00:08:43,140
.هذا إن كنت تمتلك الصبر ..

74
00:08:46,144 --> 00:08:51,013
عندما كان يتحدث الناس عن
.الحراسة الليلية، لم يذكروا التجريف

75
00:08:51,048 --> 00:08:53,282
.أو تلك القذارة ..

76
00:08:53,316 --> 00:08:58,017
كانوا يخبروك بالشرف والصفح
،عن الجرائم وحماية المملكة

77
00:08:57,485 --> 00:09:05,558
.ولكن التجريف يسيطر على أغلبيتها .. -
،أو يُهجم عليك أو تموت أو ما أسوأ -

78
00:09:05,592 --> 00:09:09,390
وعندما لا يُهجم عليك أو تموت
.تقوم بالتجريف كالعادة

79
00:09:09,428 --> 00:09:13,965
.أنظر .. المزيد من القذارة

80
00:09:15,134 --> 00:09:21,071
بدأت أتساءل ماذا سأفعل في بقية اليوم -
.علينا الخروج من هنا -

81
00:09:22,306 --> 00:09:24,607
عندما يأمرنا اللورد القائد
بالرحيل، سنرحل

82
00:09:24,642 --> 00:09:27,576
اللورد القائد أخبرنا أن نذهب
إلى حلقة صخور أوائل القوم

83
00:09:27,611 --> 00:09:30,411
كيف لم نلتفت لهذا؟ -
لم يكن لديه عِلم -

84
00:09:30,446 --> 00:09:33,613
.إنه يعرف الآن، ونحن نعرف ما هناك

85
00:09:33,682 --> 00:09:36,717
كريستر) كان هنا طويلاً)
،وظل حياّ

86
00:09:36,751 --> 00:09:39,353
هل أصبح حاميك الآن؟

87
00:09:39,387 --> 00:09:42,622
صديقنا الطيب (كريستر)؟ -
.إننا مثل أولاده الذي لم يحظى بهم -

88
00:09:42,657 --> 00:09:48,595
مورمنت) لن ينقذك)
،ذلك المغفل لن يفعل

89
00:09:48,629 --> 00:09:52,665
عندما يأتي الموتى، سيقدمنا
كريستر) لهم مثل الخنازير)

90
00:09:54,168 --> 00:09:56,034
،إن أردنا البقاء أحياء

91
00:09:58,237 --> 00:10:00,671
.فعلينا الإعتناء بأنفسنا ..

92
00:10:02,007 --> 00:10:03,974
.صه، صه

93
00:10:14,549 --> 00:10:17,651
.لقد أيقظته
متأسف -

94
00:10:19,987 --> 00:10:22,121
.إنه جميل -
أصمت -

95
00:10:26,960 --> 00:10:30,762
<i>إنه جميل، هل له إسم؟</i>

96
00:10:30,796 --> 00:10:34,398
.لا -
هل ستعطيه إسماً؟ -

97
00:10:34,432 --> 00:10:35,966
لماذا؟

98
00:10:39,937 --> 00:10:42,104
.. خذ

99
00:10:42,139 --> 00:10:42,599
... (غيلي)

100
00:10:42,624 --> 00:10:44,573
،لقد قلت أن أحتفظ بها حتى تعود

101
00:10:44,574 --> 00:10:46,108
.وقد عدت -
.. أردتكِ أن تأخذيها -

102
00:10:46,142 --> 00:10:48,109
.لا أريد غرضك الغبي هذا

103
00:10:48,144 --> 00:10:51,412
أريد إنقاذ حياة طفلي، أيمكنك فعل هذا؟

104
00:10:51,447 --> 00:10:53,481
أيمكنك؟

105
00:10:55,317 --> 00:10:59,752
لا أملك وقتاً لك، ولا أملك
،وقتا لأي أحد عداه

106
00:10:59,787 --> 00:11:02,989
.هذا لأنه لا يملك الكثير من الوقت ..

107
00:11:28,078 --> 00:11:32,314
يجب أن تسعى خلفه -
كيف؟ -

108
00:11:32,348 --> 00:11:34,415
<i>.أنت تعرف الطريقة</i>

109
00:11:57,538 --> 00:12:00,942
.(براندون) -
!أماه -

110
00:12:00,967 --> 00:12:02,423
كم مرة أخبرتك؟

111
00:12:03,710 --> 00:12:06,111
!بعدم التسلُق -
.يجب أن أجده يا أمي -

112
00:12:06,145 --> 00:12:07,879
إنه هنا، وهو يطلبني -
... أريدك أن تعدني -

113
00:12:07,913 --> 00:12:09,847
لا مزيد من التسلق، عدني بهذا

114
00:12:09,881 --> 00:12:11,548
!عدني

115
00:12:11,582 --> 00:12:13,884
!أمي -
!عِدني، عِدني -

116
00:12:13,918 --> 00:12:15,152
<i>!عِدني</i>

117
00:12:28,532 --> 00:12:32,301
هل هو كبير الحجم؟ -
ليس كبيرا عن المعتاد في الواقع -

118
00:12:32,335 --> 00:12:35,370
... وحتى الآن يقولون أنه -
.خارق للعادة -

119
00:12:35,404 --> 00:12:39,473
أكثر شخص خارق
للعادة، ولديهم الكثير من الرجال

120
00:12:39,508 --> 00:12:41,508
هل نحن نتحدث عن (بورديك) المعروف؟

121
00:12:41,543 --> 00:12:44,077
الفتى الهادئ الذي
يخدم اللورد (تايرن)؟

122
00:12:44,112 --> 00:12:45,679
أهذا بسيطاً لكِ؟

123
00:12:47,281 --> 00:12:50,015
ماذا فعل بهم؟ -
لا أعلم يا سيدي -

124
00:12:50,050 --> 00:12:54,386
الفتيات عادة يصفون كل شيء -
إذن ماذا قالوا؟ -

125
00:12:54,420 --> 00:12:57,455
.لقد قالوا أنه من الصعب وصفه

126
00:12:59,091 --> 00:13:03,828
تظهر المعجزات
في أغرب الأماكن

127
00:13:03,862 --> 00:13:08,065
وما كان رأي (ليتل فينجر)
عن تلك الخسارة في الداخل؟

128
00:13:08,100 --> 00:13:12,502
كان مشغولا جداً كي يلاحظ
.(سيرحل قريباً إلى (إيري

129
00:13:12,536 --> 00:13:16,671
وأنا أساعده في التحضير لرحلته -
،أجل، لمتابعة حبه الدائم -

130
00:13:16,706 --> 00:13:20,208
مع السيدة (آرين) وذلك
.اللقب الذي يأتي معها

131
00:13:20,242 --> 00:13:27,480
حزين في الواقع، أهذا كل شيء كي يفقد
صديقنا اهتمامه بالمسكينة (سانسا ستارك)؟

132
00:13:28,749 --> 00:13:32,885
.لم يتحدث إليها منذ آخرة مرة على حد علميّ

133
00:13:32,919 --> 00:13:37,689
ولكن لا أعتقد أنه فقد إهتمامه -
ما الذي يجعلكِ تقولين هذا؟ -

134
00:13:39,392 --> 00:13:42,093
.هذا مخزونه على متن السفينة

135
00:13:43,895 --> 00:13:47,497
بإمكانكِ القراءة، هذا أمر
.نادر لامرأة بمهنتك هذه

136
00:13:47,532 --> 00:13:50,532
مهنتي السابقة -
بالطبع -

137
00:13:50,567 --> 00:13:54,135
هل أنسى شيء أنتِ
على وشك الإشارة إليه؟

138
00:13:54,170 --> 00:13:56,070
<i>.فراشان من الريش</i>

139
00:13:56,105 --> 00:13:58,639
إنه يحضر فِراشان إلى مقصورة السفينة

140
00:14:00,442 --> 00:14:05,977
(من مهم لهذه الدرجة لـ (ليتل فينجر
كي يستحق النوم بجواره؟

141
00:14:05,847 --> 00:14:10,417
أيعقل أنه سيحضر إحدى فتياته؟ -
ليس مهتماً بهم يا سيدي -

142
00:14:10,452 --> 00:14:14,621
وكيف تعرفين؟ -
.لأنني إحدى فتياته -

143
00:14:14,655 --> 00:14:18,090
بالتأكيد تظهر المعجزات
.في أغرب الأماكن

144
00:14:19,459 --> 00:14:25,130
رينيرا تارجيرين) قتلها شقيقها)
.أو أفضل تنينه

145
00:14:25,164 --> 00:14:27,765
.لقد أكلها بينما كان يشاهد ابنها

146
00:14:29,368 --> 00:14:32,637
وما تبقى منها دفن في
.أسفل في هذه السراديب

147
00:14:35,407 --> 00:14:42,012
الحفل عادة ما يتم في الحرم الرئيسي
.والذي يسع 700 شخص بشكل جيد

148
00:14:42,046 --> 00:14:44,714
يبدو أنه مكان مناسب عن
أي غرف أخرى في أي مكان

149
00:14:44,748 --> 00:14:47,349
.في الأماكن المتاحة للجميع ..

150
00:14:47,383 --> 00:14:50,552
لا يوجد هناك ما هو
أهم من 700 شخص آخرين

151
00:14:50,586 --> 00:14:53,721
كلا، البقية متواجدون
،هناك ينظرون بإعجاب

152
00:14:53,755 --> 00:14:58,993
إلى هؤلاء الـ700 ليذكرونهم
.كم هم أعلى ليحصلوا على أفضل المقاعد

153
00:14:59,027 --> 00:15:02,896
(هناك في تلك الجرة، رماد (آريون تارجيرين

154
00:15:02,930 --> 00:15:04,898
أو "اللهب المشرق" كما يدعونه

155
00:15:04,932 --> 00:15:08,101
إعتقد أن شربه للمادة
.الحارقة سيحوله إلى تنين

156
00:15:08,135 --> 00:15:11,337
.لقد كان مخطئًا

157
00:15:11,372 --> 00:15:15,174
وبالطبع، هناك الملك
.المجنون الذي قتله خالي

158
00:15:15,209 --> 00:15:18,410
أتريدين أن تشاهدي المكان
الذي دفن فيه أواخر آل (تارجيرين)؟

159
00:15:18,444 --> 00:15:21,413
(هل أنت واثق أن السيدة (مارجري
لا تجد هذا مروعا بعض الشيء؟

160
00:15:21,447 --> 00:15:25,783
كلا، لا بأس به يا مولاتي
.كم أحب رؤية مقابرهم

161
00:15:25,817 --> 00:15:28,119
.إنها تشبه الرحلة الصغيرة في التاريخ

162
00:15:32,090 --> 00:15:34,391
.المقابر موجودة هناك -
هذا مثير جداً -

163
00:15:34,425 --> 00:15:36,065
هل تزوجتي هنا يا مولاتي؟

164
00:15:36,093 --> 00:15:39,261
.أجل -
وكأنه بالأمس بالنسبة لكِ -

165
00:15:39,295 --> 00:15:41,062
لا، يبدو وكأنه منذ أمد طويل

166
00:15:41,097 --> 00:15:43,431
هل دفن زوجك هنا أيضاً؟

167
00:15:43,465 --> 00:15:46,567
لا، لقد أراد إعادة رفاته
.(إلى قلعة (ستورم إند

168
00:15:46,601 --> 00:15:50,170
.يا لها من مأساة -
مأساة يمكن التنبؤ بها إلى حد ما -

169
00:15:50,204 --> 00:15:53,340
الصيد والشرب لا يختلطان -
علي قول عكس هذا -

170
00:15:53,374 --> 00:15:58,344
ابني صياد، والشرب يساعده على نسيان
.عدم دخوله في أي معركة حقيقية بعد ميل

171
00:15:58,379 --> 00:16:01,347
أنا أتذكر بأنه من قاد
(الحصار على قلعة (ستورم إند

172
00:16:01,381 --> 00:16:04,683
.في أفضل أوقات العام .. -
... كل ما حاصره -

173
00:16:04,718 --> 00:16:07,019
.هو مأدبة الطعام في خيمة القيادة ..

174
00:16:07,053 --> 00:16:13,808
(لقد أخبرته أن يبتعد عن تمرد (روبرت
.فلا دخل له بقتال مُحارب حقيقي

175
00:16:14,760 --> 00:16:19,496
نحن الأمهات نفعل ما نستطيع
.كي نبعد أولادنا عن الموت

176
00:16:19,530 --> 00:16:24,299
ولكن يبدو أنهم يطوقون له
،نعطيهم الحاسة المناسبة

177
00:16:24,334 --> 00:16:27,836
ولكن سرعان ما تنسى وتنزلق
.مثل المطر الذي ينزلق من على الجناح

178
00:16:28,938 --> 00:16:33,839
وحتى الآن العالم ملكاً لهم -
تدابير مثيرة للسخرية في نظري -

179
00:16:37,478 --> 00:16:39,879
.لقد وجدتها الآلهة مناسبة

180
00:16:41,547 --> 00:16:45,049
والدي لم يحب نقلهم هنا
،كان يريد حرق جثثهم

181
00:16:45,084 --> 00:16:50,200
وإلقائها في خليج المياه الضحلة ..
ولكن الكاهن الأعظم أقنعه بعكس ذلك

182
00:16:50,321 --> 00:16:51,955
.أنا سعيدة لأنه فعل ذلك

183
00:16:53,891 --> 00:16:57,125
آسفة يا مولاي، أعلم بأنهم
،قاموا بأمور مريعة في النهاية

184
00:16:57,160 --> 00:17:01,062
.ولكن أسلافهم من بنا هذا ...

185
00:17:02,998 --> 00:17:07,198
بعض الأحيان تصبح القسوة
.ثمن العظمة التي ندفعها

186
00:17:08,269 --> 00:17:11,404
.لا أخالفكِ الرأي قط

187
00:17:21,014 --> 00:17:25,917
هلا ذهبنا لرؤيتهم؟
،إن أعطيتهم حبك

188
00:17:25,952 --> 00:17:29,387
.سيُعيدها لك ألف مرة ..

189
00:17:29,421 --> 00:17:34,223
.لقد تحدثت معهم، وأعرف شعورهم تجاهك

190
00:17:34,325 --> 00:17:37,761
(لقد قُدت الدفاع عن (كينغ لاندينج

191
00:17:39,263 --> 00:17:41,498
.إنهم يعشقوك

192
00:17:49,506 --> 00:17:52,041
.افتحوا الأبواب

193
00:17:59,748 --> 00:18:01,382
!(جوفري)

194
00:18:02,551 --> 00:18:04,218
.إنتظر

195
00:18:05,487 --> 00:18:07,154
<i>!(السيدة (مارجري -
!(السيدة (مارجري -</i>

196
00:18:07,188 --> 00:18:09,956
<i>(لتباركك الآلهة يا سيدة (مارجري</i>

197
00:18:09,990 --> 00:18:12,425
!(السيدة (مارجري -
!(السيدة (مارجري -

198
00:18:12,460 --> 00:18:15,495
<i>!(مارجري) -
!(تعيش (مارجري -</i>

199
00:18:15,529 --> 00:18:18,030
<i>!(الملك (جوفري</i>

200
00:18:20,133 --> 00:18:23,301
<i>!(الملك (جوفري</i>

201
00:18:23,335 --> 00:18:25,436
<i>!(الملك (جوفري</i>

202
00:18:25,470 --> 00:18:27,738
<i>.لتُباركك الآلهة أيها الملك</i>

203
00:18:33,576 --> 00:18:37,078
كم تبعد (ديبود موت)؟ -
ليست بعيدة يا مولاي -

204
00:18:37,112 --> 00:18:39,080
.شقيقتك بانتظارك هُناك

205
00:18:39,114 --> 00:18:40,915
هل أرسلتك لتنقذني؟ -
أجل -

206
00:18:40,949 --> 00:18:44,785
كنت أخدمهم، هؤلاء الأشخاص الذين عذبوك

207
00:18:44,819 --> 00:18:47,388
لقد فعلت ما أمروني به
وإنتظرت اللحظة المناسبة

208
00:18:47,422 --> 00:18:52,826
لماذا تُخاطر بحياتك من أجلي؟ -
(لقد ترعرعت في جزيرة (سولت كليف -

209
00:18:52,861 --> 00:18:55,995
.وكنت صغيراً عندما أخذوك

210
00:18:56,030 --> 00:18:57,997
أخذني والدي أنا وأخوتي
،إلى المنحدرات

211
00:18:58,031 --> 00:19:01,033
.كي نتمكن من مشاهدة السفن وهي تأخذك

212
00:19:01,067 --> 00:19:04,102
أتذكر تلك النظرة على
،وجه والدي عندما أخبرنا

213
00:19:04,136 --> 00:19:06,938
"(هذا آخر ابن حي لـ (بالون جراي جوي"

214
00:19:08,340 --> 00:19:13,009
وكانت تلك الكلمات التي سمعتها مراراً
.وتكراراً عندما رأيت ما فعلوه بك

215
00:19:13,043 --> 00:19:15,044
،هؤلاء الأشخاص

216
00:19:15,078 --> 00:19:18,080
.قالوا أن والدي على دراية بما يفعلوه بي ..

217
00:19:19,815 --> 00:19:21,983
هل كان يعرف؟

218
00:19:22,017 --> 00:19:24,953
.لا أعرف يا مولاي

219
00:19:24,987 --> 00:19:28,456
.إنهم .. لم يخبروني بالمزيد

220
00:19:37,498 --> 00:19:41,269
<i>رجال أختي مخلصين لها
.لسنا بحاجة للإختباء منهم</i>

221
00:19:41,302 --> 00:19:46,336
ليسوا جميعاً رجال أختك
.بعض منهم مُخلص لوالدك

222
00:19:49,408 --> 00:19:51,408
ما هذا؟

223
00:19:51,443 --> 00:19:55,212
كنت أفكر كم كنت غيوراً عندما
قال والدي لـ (يارا) أن تأخذ هذا المكان

224
00:19:55,246 --> 00:19:59,248
وبماذا أمرك كي تفعل؟ -
الإغارة على قرى الصيادون -

225
00:19:59,283 --> 00:20:02,918
(لم يثق بي، وخالني من آل (ستارك

226
00:20:02,953 --> 00:20:05,888
لن أصبح من آل (ستارك) قط

227
00:20:05,922 --> 00:20:08,390
.دوماً ما ذكرني (روب ستارك) بهذا

228
00:20:08,424 --> 00:20:10,926
هل كان يمارس سيادته عليك؟ -
لم يكن مجبراً لهذا -

229
00:20:10,960 --> 00:20:18,166
.كل ما كان عليه فعله أن يكون ... ما ولد من أجله

230
00:20:18,200 --> 00:20:20,668
كانت حياته مناسبة
له أكثر من التأنق في الملابس

231
00:20:20,703 --> 00:20:23,204
كيف لشخص مثله أن يُصبح أخ لي؟

232
00:20:23,239 --> 00:20:26,840
<i>... إنه الملك في الشمال، وأنا</i>

233
00:20:26,875 --> 00:20:31,477
.أعطاني أبي خياراً وقمت به ...

234
00:20:32,946 --> 00:20:34,814
.. (لم أكن أصبح من آل (ستارك

235
00:20:34,848 --> 00:20:40,987
ولكن ولادتي في الجزر الحديدية
.هو ما قدر لي كي أصبح

236
00:20:45,826 --> 00:20:48,427
.(لقد دفعت ثمن الجزر الحديدية لـ (وينتر فيل

237
00:20:55,401 --> 00:20:57,035
وقتلت هؤلاء الفتية

238
00:21:00,172 --> 00:21:01,939
أولاد (ستارك)؟

239
00:21:03,442 --> 00:21:05,042
لم أجدهم قط

240
00:21:05,077 --> 00:21:08,712
بعض المساكين الأيتام
.يعيشون مع مزارع

241
00:21:11,515 --> 00:21:17,119
لقد تركت (داغمر) يقتلهم
،وكذلك يحرق الجثث

242
00:21:18,755 --> 00:21:21,556
(كي أحتفظ بـ (وينتر فيل ...

243
00:21:23,726 --> 00:21:26,094
.وأجعل والدي فخور بي

244
00:21:27,062 --> 00:21:29,597
!ربما لم يتأخر الوقت

245
00:21:32,667 --> 00:21:34,768
.لقد تأخر

246
00:21:42,275 --> 00:21:45,810
(والدي الحقيقي فقد رأيه في (كينغ لاندينج

247
00:21:47,980 --> 00:21:49,881
،وقمت بخيار

248
00:21:52,117 --> 00:21:54,451
.وكان خياراً خاطئاً ..

249
00:21:56,954 --> 00:21:59,622
.والآن أفسدت كل شيء

250
00:22:01,258 --> 00:22:03,659
.ليس كل شيء يا مولاي

251
00:22:06,495 --> 00:22:07,795
.إنه هنا

252
00:22:20,640 --> 00:22:24,207
!(يارا) -
صه، إنتظر -

253
00:22:32,951 --> 00:22:37,254
لقد أعدته هنا، لقد قتل الآخرين -
ماذا؟ لا، لم أفعل -

254
00:22:37,288 --> 00:22:39,456
!لا يمكنك

255
00:22:39,490 --> 00:22:42,192
!لا، توقف أرجوك

256
00:22:44,895 --> 00:22:47,529
!لا

257
00:22:47,563 --> 00:22:49,330
.أعيدوه حيث ينتمي

258
00:23:13,886 --> 00:23:15,286
كُل

259
00:23:19,224 --> 00:23:20,824
ماذا تفعل؟

260
00:23:21,693 --> 00:23:26,460
أنا أحتضر -
لا يجب أن تموت -

261
00:23:26,497 --> 00:23:31,300
.يجب أن تعيش كي تنتقم

262
00:23:31,334 --> 00:23:33,801
.لا أكترث بذلك الإنتقام

263
00:23:33,836 --> 00:23:35,803
.أنت جبان

264
00:23:37,138 --> 00:23:39,739
!القليل من سوء الحظ ثم استسلمت

265
00:23:41,308 --> 00:23:44,944
سوء .. الحظ؟

266
00:23:44,978 --> 00:23:49,514
لقد فقدت يدك -
.يدي التي تحمل السيف، عُرفت بتلك اليد -

267
00:23:51,584 --> 00:23:56,820
،لديك معرفة بالعالم الحقيقي

268
00:23:56,855 --> 00:24:02,759
حيث سُلب من الناس أمور أهم
.وأنت تنحب وتبكي ثم تستلم

269
00:24:02,793 --> 00:24:05,261
.تشبه المرأة اللعينة

270
00:24:30,951 --> 00:24:33,285
،أعلم ما فعلته من أجلي

271
00:24:34,554 --> 00:24:37,556
.أخبرتهم أن (تارث) مليئة بالياقوت

272
00:24:41,560 --> 00:24:45,730
وتدعى جزيرة الياقوت
.بسبب لون مياهها الأزرق

273
00:24:48,666 --> 00:24:50,833
أنت تعرف ذلك

274
00:24:57,974 --> 00:25:00,308
لماذا ساعدتني؟

275
00:25:26,363 --> 00:25:30,499
أتريدين التحدث معي؟ -
(أجل، بشأن (جايمي -

276
00:25:31,568 --> 00:25:33,168
ماذا عنه؟

277
00:25:33,202 --> 00:25:37,071
أريد التأكد أننا نفعل كل
.ما في استطاعتنا لاستعادته

278
00:25:40,408 --> 00:25:43,576
... عندما أخذت (كاتلين ستارك) (تايرن) كسجين

279
00:25:44,879 --> 00:25:46,613
ماذا فعلت كرد لهذا؟ ..

280
00:25:46,647 --> 00:25:49,682
.بدأت الحرب -
،وإن بدأت الحرب من أجل -

281
00:25:49,716 --> 00:25:55,284
ذلك القصير الفاسق، فماذا برأيك
أفعل من أجل ابني البكر ووريثي؟

282
00:25:55,321 --> 00:25:57,989
.أياً كان ما تستطيع

283
00:25:58,024 --> 00:26:00,792
.أياً كان ما أستطيع

284
00:26:12,637 --> 00:26:14,905
مازلتِ هنا -
.أجل -

285
00:26:17,641 --> 00:26:20,076
لماذا؟

286
00:26:20,110 --> 00:26:26,047
ألم يخطر ببالك قط أنني الوحيدة
التي تستحق ثقتك وسِرك، وليس صِبيانك؟

287
00:26:26,081 --> 00:26:28,950
(ليس (جايمي) و(تايرين
.ولكن أنا

288
00:26:28,984 --> 00:26:33,287
أعوام وأعوام من المحاضرات
،عن عائلتنا وتراثها

289
00:26:33,321 --> 00:26:38,158
تلك المحاضرات في الواقع عن
،الإختلافات الصغيرة المملة

290
00:26:38,192 --> 00:26:41,690
ألم يخطر ببالك قط أن ابنتك
الوحيدة التي كانت تنصت لهم؟

291
00:26:41,715 --> 00:26:43,243
تعيش بينهم؟

292
00:26:43,663 --> 00:26:47,232
والتي قد يكون لها المُساهمة
،الأكبر في تراثك

293
00:26:47,266 --> 00:26:50,168
والتي تحبها أكثر
من أي أبنائك؟

294
00:26:57,209 --> 00:27:00,310
،حسناً أيتها المساهمة

295
00:27:02,680 --> 00:27:05,081
.آل (تيرل) مشكلة لنا

296
00:27:06,417 --> 00:27:09,685
آل (تيرل) ساعدونا
... (في هزيمة (ستانيس براثيون

297
00:27:09,720 --> 00:27:12,988
.لقد أنقذوا حياتك وحياة أولادك

298
00:27:14,390 --> 00:27:16,724
.(لقد وضعت (مارجري) مخالبها في (جوفري

299
00:27:18,527 --> 00:27:22,129
تدري كيف تتلاعب به -
.جيد -

300
00:27:22,163 --> 00:27:24,264
كنت أتمنى أن تعرفي
.كيف تتلاعبين به

301
00:27:25,666 --> 00:27:31,771
لا أشك فيكِ لأنك مجرد امرأة، ولكن
.أشك فيك لأنكِ لست ذكية كما تخالين نفسك

302
00:27:31,805 --> 00:27:37,577
لقد تركتي ذلك الفتى يدهسكِ
.أنتِ وأي أحد بالمدينة

303
00:27:42,583 --> 00:27:48,454
ربما .. يتحتم عليك ردعه
.عما يحب أن يفعل

304
00:27:52,793 --> 00:27:54,927
.سأفعل

305
00:27:56,262 --> 00:27:58,163
هل تعجبك يا جدتي؟

306
00:27:58,197 --> 00:28:03,501
زهرة ذهبية أخرى، كم هذا قديم
،لقد أكلت من أطباق مرصعة بالأزهار

307
00:28:03,535 --> 00:28:05,736
.ونمت على ملايات أسرة مُطرزة بالورد ...

308
00:28:05,771 --> 00:28:08,639
ولدي وردية ذهبية
،مرسومة في وعاء حجريتي

309
00:28:08,673 --> 00:28:11,074
!وهذا سيجعل الأمر أفضل ..

310
00:28:11,109 --> 00:28:12,776
الزهور مملة يا عزيزتي

311
00:28:12,810 --> 00:28:15,345
"تنمو بقوة"

312
00:28:15,379 --> 00:28:18,480
.إنها أغبى كلمات لأي منزل

313
00:28:18,515 --> 00:28:22,415
"!الشتاء قادم"
،هذه للذكرى

314
00:28:22,518 --> 00:28:25,586
"نحن لا نزرع"
... أقوى وأقوى

315
00:28:25,621 --> 00:28:27,655
.تلك هي البيوت التي عليك خشيتها ..

316
00:28:27,689 --> 00:28:31,825
الذئاب الثلجية والكراكين
.أشرس الوحوش

317
00:28:31,859 --> 00:28:33,860
... ولكن الوردة الذهبية تنمو بقوة

318
00:28:33,894 --> 00:28:37,263
.تلك تدب الخوف في القلب ..

319
00:28:38,498 --> 00:28:41,733
،أنظروا يا أحبتي

320
00:28:41,768 --> 00:28:43,668
!عنكبوت في حديقة ..

321
00:28:44,804 --> 00:28:46,504
.أركضوا سريعاً الآن

322
00:28:46,539 --> 00:28:48,473
"تنمو بقوة"

323
00:28:50,509 --> 00:28:52,042
... سيدتي

324
00:28:52,077 --> 00:28:55,412
أود شخصيا الترحيب
(بكِ في (كينغ لاندينج

325
00:28:55,446 --> 00:29:01,017
لقد أشرقت المدينة أكثر بوجودك -
المدينة أكثر إشراقاً بوجودي؟ -

326
00:29:01,051 --> 00:29:03,419
هل هذه كلماتك المعتادة يا لورد (فيرس)؟

327
00:29:03,453 --> 00:29:06,722
أنت هنا كي تغوني؟ -
،بعض التوضيح ربما -

328
00:29:06,757 --> 00:29:12,060
لا، أرجوك. اغوني
الآن فقد مر وقت طويل

329
00:29:12,095 --> 00:29:14,462
،كل ما أردت التفكير به هو العدم

330
00:29:14,496 --> 00:29:18,632
ماذا يحدث عندما تصيب
الكدمات الشخص العاجز؟

331
00:29:19,334 --> 00:29:21,435
!سؤال إلى فيلسوف

332
00:29:21,469 --> 00:29:24,504
ولكنك جئت كل هذا
الطريق من أجل شيء ما

333
00:29:24,538 --> 00:29:26,672
إذن؟ -
هل بإمكاني الجلوس؟ -

334
00:29:26,706 --> 00:29:28,607
.لا

335
00:29:28,641 --> 00:29:31,809
هيّا، لقد سمعت أنك
رجل ذكي جداً

336
00:29:31,844 --> 00:29:34,545
.أشعر بالفضول بسبب بحثك عني

337
00:29:35,747 --> 00:29:38,315
(أنتِ مهتمة قليلاً بـ (سانسا ستارك

338
00:29:38,349 --> 00:29:39,482
حقا؟

339
00:29:39,517 --> 00:29:41,384
هذا لأنني تحدثت إليها
مرة واحدة في تلك الحديقة

340
00:29:41,418 --> 00:29:44,320
ثم ذهب إحدى جواسيسك
مهرولاً إليك كي يخبرك؟

341
00:29:44,355 --> 00:29:45,655
فلماذا أهتم بها؟

342
00:29:45,689 --> 00:29:47,456
إنها فتاة مُهمة -
هل هي كذلك؟

343
00:29:47,491 --> 00:29:49,291
لا، ليس بشكلِ خاص

344
00:29:49,325 --> 00:29:54,160
ولكن لديها طفولة مثيرة للإهتمام -
.لديها ذلك، بشكل محزن -

345
00:29:54,196 --> 00:29:56,497
،حسناً، اغفري لي على إضاعة وقتك

346
00:29:56,531 --> 00:29:59,866
خلت أننا سنتشارك آمال
معينة من أجل سلامتها

347
00:29:59,901 --> 00:30:03,969
إقترب، إقترب
!أنت تستسلم سريعاً

348
00:30:05,472 --> 00:30:08,607
سر معي، أعلم أن
.. الجدران لها أذان

349
00:30:08,641 --> 00:30:10,976
.ويبدو أن هذه الشجيرات لديها أيضاً ..

350
00:30:11,010 --> 00:30:16,812
أنا أنتقي حُلفائي بكل حذر
.وأعدائي بحذر أكثر

351
00:30:16,848 --> 00:30:21,585
والتي هي (سانسا ستارك)؟ -
لا، إنها مجرد فاتنة في الغابة -

352
00:30:21,619 --> 00:30:23,820
كنت معجباً بوالدها -
.أجل -

353
00:30:23,855 --> 00:30:25,955
أجل (نيد ستارك) لديه
الكثير من المُعجبين

354
00:30:25,990 --> 00:30:30,023
وكم عدد الذين تقدموا إليه
عندما جائه الإعدام بالقتل؟

355
00:30:30,060 --> 00:30:31,626
(لم أكن أستطع معاونة اللورد (ستارك

356
00:30:31,661 --> 00:30:34,896
ربما أتمكن من مُساعدة ابنته -
كيف؟ -

357
00:30:34,930 --> 00:30:40,200
لستِ الشخص الوحيد الذي يهتم بها -
!هذا مفاجئ جداً -

358
00:30:40,235 --> 00:30:42,569
!إنها فتاة جميلة وإسم مشهور

359
00:30:42,603 --> 00:30:46,139
.بالطبع، إنها الخيار الجيد لأي زوج

360
00:30:46,174 --> 00:30:49,041
أشعر وأنك على وشك
الدخول في صلب الموضوع

361
00:30:49,076 --> 00:30:53,710
ليتل فينجر) ليس بعيداً عن العاصمة)
،إحدى المُقربين لي أخبرني

362
00:30:53,779 --> 00:30:56,680
عندما يرحل ستكون
.سانسا ستارك) برفقته)

363
00:30:56,715 --> 00:30:59,016
ولماذا لجأت إلى بهذه المسألة؟

364
00:30:59,050 --> 00:31:02,853
ليتل فينجر) ولد بدون أملاك)
أو ثروة أو جيش

365
00:31:02,887 --> 00:31:06,389
لقد إكتسب أول أثنين، كم سيطول
الأمر قبل أن يحصل على جيش؟

366
00:31:06,424 --> 00:31:10,594
ربما ستضحكين، ولكنني
،أعرفه أكثر من الجميع

367
00:31:10,627 --> 00:31:12,828
،وهذه هي الحقيقة

368
00:31:12,862 --> 00:31:17,466
ليتل فينجر) إحدى أخطر الرجال)
.في الجانب الغربي

369
00:31:17,500 --> 00:31:22,306
(إن سقط (روب ستارك
.ستكون (سانسا) المفتاح للشمال

370
00:31:22,337 --> 00:31:25,305
وإن تزوجها (ليتل فينجر) سيضع
.ذلك المفتاح في جيبه

371
00:31:25,339 --> 00:31:29,242
والذي يبدو من العار، لماذا يقوم
،رجل لديه تلك السمعة المتدنية

372
00:31:29,276 --> 00:31:33,345
بسرقة عروس جميلة كهذه؟ ... -
،لابد وأنك تكرهه -

373
00:31:33,380 --> 00:31:38,482
أنت تعمل جاهداً كي تطعنه من الخلف -
في الواقع، أحب الاستمتاع بهذا -

374
00:31:38,517 --> 00:31:43,052
ولكنه سيُحب رؤية هذه البلاد
.تحترق إن كان سيصبح ملك الرماد

375
00:31:43,087 --> 00:31:46,689
(أنت رجل ذكي يا لورد (فيرس -
أنتِ لطيفة جداً -

376
00:31:46,723 --> 00:31:51,460
.أعتقد أن لدي حل ممكن -
،أمر لا يجب إستخدام الذكاء فيه -

377
00:31:51,494 --> 00:31:53,061
هذا كله واضح، أليس كذلك؟

378
00:32:06,273 --> 00:32:10,074
لم أقصد إزعاجك -
.لم تفعلي -

379
00:32:10,109 --> 00:32:14,116
نريد بعض الخصوصية إذا سمحتم
.هذا إن لم تمانعوا بالإنتظار في القلعة

380
00:32:16,680 --> 00:32:21,484
أو تكونوا كرماء بما يكفي لتعطوني
.أسمائكم وسأجعل الملك يتحدث معكم بنفسه

381
00:32:25,488 --> 00:32:27,189
كنت تصلين من أجل ماذا؟

382
00:32:27,223 --> 00:32:29,858
لا يُمكنني إخبارك -
لما لا؟ -

383
00:32:29,892 --> 00:32:32,593
سأخبرك بما كنت أصلي له
.في المعبد هذا الصباح

384
00:32:32,628 --> 00:32:36,430
دعينا نرى، من أجل
رفاهية وسعادة عائلتي

385
00:32:36,464 --> 00:32:39,699
من اجل نهاية لهذه الحرب
.وشتاء قصير

386
00:32:39,734 --> 00:32:42,368
.إنها مملة ومعتادة كما أرى

387
00:32:42,402 --> 00:32:46,204
وأنتِ؟ -
.أنا آسفة، لا يمكنني -

388
00:32:46,238 --> 00:32:50,375
عمتي (ألانا) كانت أجمل
فتاة رأيتها في حياتي

389
00:32:50,409 --> 00:32:52,543
عندما كنت في الثانية عشر،
،كنت أجرح مرفقي وركبتيّ

390
00:32:52,578 --> 00:32:55,045
وظهرت (ألانا) كآلهة
.أرسلت كي تُعذبني

391
00:32:55,080 --> 00:32:58,782
وجه الخنزير، كانت تلقبني بهذا -
وجه الخنزير"؟ هذا سخيف" -

392
00:32:58,816 --> 00:33:01,051
،أعتقد أن هذا له علاقة بأنفي

393
00:33:01,085 --> 00:33:03,486
.أينما مرت بي، كانت تُصدر صوت الخنزير ..

394
00:33:06,557 --> 00:33:09,358
لذا صليت أن يصيبها
مرض جلدي مريع

395
00:33:09,393 --> 00:33:11,827
أسبوع من هذا، أصيبت
بعصيدة الطاعون

396
00:33:11,861 --> 00:33:14,462
عصيدة الطاعون؟ -
لم يكن لديكم في الشمال؟ -

397
00:33:14,497 --> 00:33:16,898
يبدأ جلدك بالغليان مثل الشوفان

398
00:33:16,932 --> 00:33:19,733
وفي النهاية يبدأ وجهك
.بالسقوط وتموتين وأنت تتعذبين

399
00:33:19,767 --> 00:33:21,668
!ولكن هذا مريع

400
00:33:23,871 --> 00:33:26,406
... أنتِ

401
00:33:26,440 --> 00:33:28,408
!لقد صدقتك

402
00:33:28,442 --> 00:33:32,571
.عصيدة الطاعون، أنا غبية -
لا تقولي هذا، فلستِ كذلك -

403
00:33:32,613 --> 00:33:35,213
إذن ماذا حدث لـ (ألانا)؟

404
00:33:35,247 --> 00:33:37,348
،لقد كبرت كي تصبح أجمل امرأة

405
00:33:37,382 --> 00:33:40,317
وتزوجت من لورد وسيم
،وأنجبوا أولاد محبوبين

406
00:33:40,352 --> 00:33:42,152
.وعاشوا في قلعة بجوار البحر ..

407
00:33:42,186 --> 00:33:44,788
.كل شيء محبط

408
00:33:44,822 --> 00:33:47,524
.أنا متأكدة بأنها غيورة منكِ الآن

409
00:33:47,558 --> 00:33:49,825
،لأنكِ ستتزوجين هنا في العاصمة

410
00:33:49,860 --> 00:33:53,528
وسيتوجب عليه المجيء ومُشاهدتك
.والتظاهر بأنها سعيدة لأنكِ ملكة

411
00:33:56,332 --> 00:34:00,101
.أريد أن نكون أصدقاء، أصدقاء جيدون

412
00:34:00,136 --> 00:34:02,336
.سيجعلني هذا سعيدة جداً

413
00:34:03,971 --> 00:34:07,875
(لابد أن تذهبي لـ (هاي غادرين
.ستحبين المكان هناك، متيقنة من هذا

414
00:34:07,908 --> 00:34:10,809
لدينا حفلة تنكرية كبيرة في
.. ليلة إكتمال قمر الحصاد

415
00:34:10,844 --> 00:34:14,013
عليكِ رؤية الزيّ، الناس
.تعمل على صنعه لشهور

416
00:34:15,181 --> 00:34:19,017
لا أعتقد .. أن الملكة ستسمح
.(لي بترك (كينغ لاندينج

417
00:34:19,051 --> 00:34:20,851
أتقصدين الملكة وصية العرش؟

418
00:34:20,886 --> 00:34:23,253
(بمجرد أن أتزوج من (جوفري
سأصبح الملكة

419
00:34:25,056 --> 00:34:29,359
.. (وإن أردتِ الزواج من (لوريس

420
00:34:31,762 --> 00:34:35,564
مكانك سيكون في (هاي غاردين)، أليس كذلك؟

421
00:34:36,599 --> 00:34:40,937
.سنصبح أخوات، أنا وأنتِ
أتحبين هذا؟

422
00:34:54,782 --> 00:34:59,151
(اسمه كان (بانن
كان رجلاً طيباً

423
00:34:59,185 --> 00:35:01,120
.وحارساً جيداً ..

424
00:35:01,154 --> 00:35:03,288
... لقد جاء إلينا

425
00:35:04,857 --> 00:35:09,694
من أين جاء؟ -
(من طرق (هاربور وايت -

426
00:35:09,728 --> 00:35:14,931
(لقد جاء إلينا من (وايت هاربور
.ولم يفشل في أداء واجبه قط

427
00:35:14,965 --> 00:35:22,004
حافظ على قسمه بقدر ما يستطيع
،تنقل بعيداً وقاتل بقوة

428
00:35:24,107 --> 00:35:26,541
.ولن نرى مثله بعد ذلك

429
00:35:26,576 --> 00:35:30,011
<i>"والآن انتهت حراسته"</i>

430
00:35:31,279 --> 00:35:33,814
.وإنتهت حراسته الآن

431
00:35:38,152 --> 00:35:41,420
لا أصدق أن قدمه
.المكسورة قتلته

432
00:35:41,454 --> 00:35:44,322
،ليست قدمه التي قتلته

433
00:35:44,357 --> 00:35:48,860
ذلك الوغد (كريستر) قتله من الجوع -
على (كريستر) إطعام بناته -

434
00:35:48,894 --> 00:35:50,294
<i>هل أنت في جانبه؟</i>

435
00:35:50,328 --> 00:35:53,397
لا يمكننا الظهور هكذا
.وسرقة طعامه كله

436
00:35:53,431 --> 00:35:56,066
نحن أخوة في الحراسة
.الليلية ولسنا لصوص

437
00:35:56,100 --> 00:35:57,901
،اليوم الذي سنرحل فيه

438
00:35:57,968 --> 00:36:04,708
<i>سيسكب (كريستر) برميلاً من نبيذنا
،ويجلس على وليمة من اللحم والبطاطس</i>

439
00:36:04,742 --> 00:36:06,710
<i>.ويضحك علينا ..</i>

440
00:36:06,744 --> 00:36:08,979
.ونحن نتضور جوعاً في الثلج ..

441
00:36:11,748 --> 00:36:14,183
.إنه وغد همجي

442
00:36:16,420 --> 00:36:19,721
!لم أعرف أن رائحة (بانن) جيدة هكذا

443
00:36:30,298 --> 00:36:33,867
لديك ابن واحد، أليس كذلك يا (مورمنت)؟

444
00:36:35,436 --> 00:36:37,636
.لقد أنجبت الـتاسع والتسعون

445
00:36:38,839 --> 00:36:41,807
هل قابلت رجل لديه 99 ابن؟

446
00:36:43,576 --> 00:36:47,078
.والمزيد من البنات التي لا يمكنني عدها

447
00:36:47,113 --> 00:36:49,513
أنا سعيد لك -
هل أنت الآن؟ -

448
00:36:49,548 --> 00:36:53,217
أنا، سأكون سعيد عندما
ترحل أنت ورجالك

449
00:36:53,251 --> 00:36:55,319
بمجرد أن يصبح المجروحين
.أقوياء بما يكفي

450
00:36:57,321 --> 00:36:59,422
.إنهم أقوياء عما سيصلون له

451
00:37:01,324 --> 00:37:02,725
،هذا إحتضار بالنسبة لهم

452
00:37:02,759 --> 00:37:04,860
لماذا لا تقطع رقابهم
وتنتهي من هذا الأمر؟

453
00:37:06,896 --> 00:37:11,665
أو أتركهم إن لم تواتيك الشجاعة
.وسأتولى أمرهم بنفسي

454
00:37:13,001 --> 00:37:15,869
<i>حلق من الذي ستقطعه أيه العجوز؟</i>

455
00:37:19,306 --> 00:37:20,640
.انتظروا بالخارج

456
00:37:20,674 --> 00:37:24,076
الجور بارد في الخارج
ولا يوجد ما نأكله

457
00:37:24,111 --> 00:37:28,881
لقد أعطتك زوجاتي خبزاً -
.كان هناك نشارة خشب في الخبز -

458
00:37:28,915 --> 00:37:32,851
إن لم تُعجبك،
.فاذهب هناك وتناول الثلج

459
00:37:37,756 --> 00:37:41,591
أفضل أن أكل ما تحاول إخفائه

460
00:37:43,694 --> 00:37:46,661
.لقد أخبرتك أن تنتظر بالخارج

461
00:37:46,696 --> 00:37:50,229
إنه يجلس هناك ويشرب نبيذنا
!ويأكل حتى الشبع بينما نحتضر

462
00:37:51,433 --> 00:37:55,235
لقد أعطيتكم غربان بما تكفي
!وعلي أطعام زوجاتي

463
00:37:55,269 --> 00:37:57,169
إذن تعترف أن لديك
لحوم مخفية؟

464
00:37:57,204 --> 00:38:01,708
إلى متى ستصمد في الشتاء؟ -
!يكفي، للخارج -

465
00:38:01,742 --> 00:38:05,144
.أنا رجل عظيم -
!أنت وغد بخيل -

466
00:38:05,178 --> 00:38:06,545
وغد؟

467
00:38:06,580 --> 00:38:13,482
أخرج منهنا أيها اللص الصغير
!وأنت كذلك، وأنت

468
00:38:15,221 --> 00:38:17,755
.اذهبوا للنوم في البرد بأمعاءِ فارغة

469
00:38:20,125 --> 00:38:24,202
سأقطع يد الرجل التالي
."الذي ينعتني بـ "وغد

470
00:38:39,341 --> 00:38:40,975
،أنت وغد

471
00:38:43,644 --> 00:38:47,146
ومُعاشر لبناتك
!وغد همجي

472
00:38:55,021 --> 00:38:56,955
!ستلعننا الآلهة على هذا

473
00:38:56,990 --> 00:38:58,311
... تحت وطأة القانون

474
00:38:58,336 --> 00:39:00,211
لا يوجد هناك أي
قوانين وراء الجدار

475
00:39:00,359 --> 00:39:04,027
والآن أين تخبئون الطعام
.وإلا ستنالين نفس المصير

476
00:39:04,062 --> 00:39:06,463
.أتركها

477
00:39:06,497 --> 00:39:08,364
... سأقتلك جراء هذا

478
00:39:59,810 --> 00:40:02,178
أسرعي، هيّا -
ماذا يحدث؟ -

479
00:40:02,212 --> 00:40:05,780
.لن أذهب للخارج -
.لا، علينا الذهاب في الحال -

480
00:40:11,052 --> 00:40:13,486
اتبعني، أنا أعرف الطريق المناسب

481
00:40:15,322 --> 00:40:17,223
.هيّا

482
00:40:22,862 --> 00:40:27,131
!أركض سريعاً أيها الخنزير ونِم جيداً

483
00:40:27,166 --> 00:40:31,101
سأقطع رقبتك في
.إحدى تلك الليالي

484
00:40:35,406 --> 00:40:38,707
هل بإمكاني خلع القلنسوة؟ -
،أعتذر أيتها السيدة الصغيرة -

485
00:40:38,742 --> 00:40:41,443
.ولكن أفضل لكِ أن لا ترين أين نذهب ..

486
00:40:46,815 --> 00:40:48,949
!توقفوا

487
00:40:54,387 --> 00:40:56,855
ما الخطب؟ -
إنه نبيذ قديم -

488
00:40:59,425 --> 00:41:01,693
ليس من السهل إيجاد شراباً
.حلو المذاق في وقت الحرب

489
00:41:01,727 --> 00:41:03,594
.لدي البعض

490
00:41:07,165 --> 00:41:08,598
.لنذهب للمنزل

491
00:41:25,613 --> 00:41:27,380
<i>ما هذا المكان؟</i>

492
00:41:27,414 --> 00:41:30,516
مكان لا يمكن للذئاب
.أو حتى السود الدوران حوله

493
00:41:39,491 --> 00:41:44,362
تبدون كمجموعة من مربيّ الخنازير -
بعضنا من مربيّ الخنازير -

494
00:41:44,396 --> 00:41:48,465
والبعض دباغون وماسونيون
.كان هذا من قبل

495
00:41:48,500 --> 00:41:53,370
ولكن مازلتم مربيّ خنازير
.ودباغون وماسونيون

496
00:41:53,405 --> 00:41:56,406
وتعتقدون بحملكم لرمح منحنِ
يجعلكم جنود؟

497
00:41:56,441 --> 00:41:59,642
.لا

498
00:41:59,676 --> 00:42:02,978
.القتال في الحرب يجعلك جندي

499
00:42:03,012 --> 00:42:05,046
بيريك داندرين) ؟)

500
00:42:05,081 --> 00:42:06,781
<i>!تبدو أيام أفضل حال</i>

501
00:42:06,815 --> 00:42:09,350
!ولن أراهم مجدداً

502
00:42:10,752 --> 00:42:15,388
(الهاربين من آل (ستارك
(وكذلك من آل (براثيون

503
00:42:15,423 --> 00:42:18,524
أنتم جميعاً لا تقاتلون
.في الحرب، أنتم تهربون منها

504
00:42:18,559 --> 00:42:20,860
!(آخر ما سمعت كنت أنت كلب الملك (جوفري

505
00:42:20,894 --> 00:42:24,763
!ولكن ها أنت على بعد ألف ميل من وطنك

506
00:42:24,797 --> 00:42:28,600
من منا يهرب؟ -
.أزل تلك الأحبال وستعرف -

507
00:42:26,533 --> 00:42:28,600
ماذا تفعل بقيادتك
ل

508
00:42:28,635 --> 00:42:35,172
ماذا تفعل بقيادتك لمجموعة من الفلاحين؟ -
،أمرني (نيد ستارك) بقتل أخيك -

509
00:42:35,206 --> 00:42:36,506
<i>(باسم الملك (روبرت ..</i>

510
00:42:36,541 --> 00:42:41,277
نيد ستارك) ميت)
.والملك (روبرت) ميت

511
00:42:41,312 --> 00:42:43,513
.وأخي حي

512
00:42:45,849 --> 00:42:49,616
.أنت تقاتل من أجل أشباح -
... هذا ما نحن عليه -

513
00:42:49,652 --> 00:42:53,489
.مجرد أشباح ننتظرك في الظلام ...

514
00:42:53,523 --> 00:42:57,850
.لا يمكنك رؤيتنا، ولكننا نراك

515
00:42:57,893 --> 00:43:00,161
،لا يهم عباءة من التي ترتديها

516
00:43:00,195 --> 00:43:02,830
(من آل (لانيستر)، (ستارك
... (براثيون)

517
00:43:02,864 --> 00:43:04,865
،أنتم تتغذون على الضعيف

518
00:43:04,900 --> 00:43:07,735
الأخوية بدون أي شعار
.ستطاردكم حتى الموت

519
00:43:07,769 --> 00:43:12,473
هل عرفت الآلهة؟ أهذا ما في الأمر؟ -
،أجل، لقد ولدت من جديد -

520
00:43:12,506 --> 00:43:14,473
.في ضوء إله واحد ...

521
00:43:15,309 --> 00:43:17,009
<i>.مثلما فعلنا جميعاً</i>

522
00:43:17,043 --> 00:43:19,544
<i>.مثل أي رجل يرى الأشياء التي نراها</i>

523
00:43:19,578 --> 00:43:22,280
إن كنت تنوي قتلي
فهيّا، قم بهذا في الحال

524
00:43:22,315 --> 00:43:25,483
.ستموت قريباً أيها الكلب

525
00:43:25,517 --> 00:43:29,053
ولكن لن تُسمى قتل
.ستكون العدالة فحسب

526
00:43:29,087 --> 00:43:31,021
.مصير جيد أكثر مما تستحق

527
00:43:31,055 --> 00:43:32,555
،إن كنت أسداً كما تدعو نفسك

528
00:43:32,590 --> 00:43:35,791
في (مامور فورد) تم إغتصاب
،فتيات بعمر السبعة

529
00:43:35,826 --> 00:43:38,059
...  وأطفال مازلت ترضع

530
00:43:38,094 --> 00:43:39,761
تم قسمها نصفين
.أمام أمهاتهم

531
00:43:39,795 --> 00:43:44,598
(لم أكن في (مامور فورد
لفق موت أطفالك إلى منزل آخر

532
00:43:44,632 --> 00:43:47,000
منزل (كلجين) بنيّ على
رفات الأطفال الميتة

533
00:43:47,034 --> 00:43:49,569
لقد رأيتهم يضعون
... (الأمير (أغون) والأميرة (راينس

534
00:43:49,603 --> 00:43:51,137
.أمام العرش الحديدي ..

535
00:43:51,171 --> 00:43:55,407
هل تتهمني بما فعله أخي؟
هل ولادتي من آل (كليجن) جريمة؟

536
00:43:55,441 --> 00:43:58,476
.القتل جريمة -
(لم ألمس أطفال آل (تارجيرين -

537
00:43:58,510 --> 00:44:03,214
لم أراهم قط ولا حتى شممت
.رائحتهم أو سمعتهم يبكون

538
00:44:03,249 --> 00:44:06,918
!إن أردتم قتلي، فافعلوها الآن

539
00:44:06,952 --> 00:44:10,855
ولكن لا تقولون أنني قاتل
.وتتظاهرون بعكس ذلك

540
00:44:10,889 --> 00:44:12,924
.(لقد قتلت (مايكا

541
00:44:12,958 --> 00:44:14,458
!فتى الجزار

542
00:44:14,493 --> 00:44:19,696
صديقي، كان بعمر الثانية عشر
،وكان غير مسلح

543
00:44:19,730 --> 00:44:21,097
<i>.ثم أرديته قتيلاً ..</i>

544
00:44:21,131 --> 00:44:23,833
لقد وضعته متدليا من على
حصانك وكأنك غزال مذبوح

545
00:44:23,867 --> 00:44:26,435
.أجل، كان ينزف

546
00:44:27,604 --> 00:44:30,838
أنت لا تنكر قتلك لهذا الفتى؟ -
(لقد أقسمت الحماية لـ (جوفري -

547
00:44:30,873 --> 00:44:32,874
وهاجم الفتى الأمير -
!هذا كذب -

548
00:44:32,908 --> 00:44:36,311
(أنا من هاجم (جوفري
... مايكا) هرب فحسب)

549
00:44:36,345 --> 00:44:41,214
!إذن كان علي قتلك أنتِ
لستُ في مكانة أشكك فيها الأمراء

550
00:44:42,717 --> 00:44:47,087
أنت متهم بالقتل، ولكن لا يوجد
،هُنا من يعرف حقيقة التُهمة

551
00:44:47,121 --> 00:44:52,292
لذا ليس نحن من سيُحاكمك
. إله النور فقط من يفعل هذا الآن

552
00:44:54,294 --> 00:44:57,362
.لقد حكمت عليك بمحاكمة بالقتال

553
00:44:59,032 --> 00:45:01,433
إذن، من سيكون؟

554
00:45:02,635 --> 00:45:06,705
هل علينا أن نعرف إن كان
إله النار خاصتك يُحبك فعلاً أيها القِس؟

555
00:45:06,738 --> 00:45:08,238
أم أنت أيها النشاب؟

556
00:45:08,263 --> 00:45:10,490
هل تستحق السيف الذي في يديك؟

557
00:45:11,743 --> 00:45:14,310
أم الفتاة الصغيرة هي
الشجاعة الوحيدة هنا؟

558
00:45:16,447 --> 00:45:18,414
... أجل

559
00:45:18,448 --> 00:45:20,516
،ربما تكون كذلك

560
00:45:22,619 --> 00:45:24,687
.ولكن أنا من ستُقاتل

561
00:45:48,409 --> 00:45:50,911
.السيد يقول أنه لم يتم اختبارهم

562
00:45:53,180 --> 00:45:57,116
.يقول أنه من الحكمة التضحية بهم مبكراً

563
00:45:57,150 --> 00:46:01,887
هناك العديد من المدن إلى هناك
.مدن حان وقت نهبها

564
00:46:03,823 --> 00:46:09,057
عليكِ أخذ أسرى، سيشتري
.الأعفياء منهم بثمن جيد

565
00:46:12,830 --> 00:46:19,268
ومن يعرف؟ خلال عشرة
،أعوام بعض من الفتية الذين أرسلتهم

566
00:46:19,302 --> 00:46:21,503
.يصبحون جنود خارقة في المقابل ..

567
00:46:21,538 --> 00:46:23,672
.وبالتالي يذدهر الجميع

568
00:47:17,217 --> 00:47:20,419
هل تم الأمر؟ هل هم لي؟

569
00:47:23,356 --> 00:47:27,025
.لقد تم -
لقد أخذت السوط -

570
00:47:27,059 --> 00:47:32,260
أنت تحملين السوط -
.لقد حصلت العاهرة على جيشها -

571
00:47:55,061 --> 00:47:57,261
<i>... أيها الجنود</i>

572
00:48:03,602 --> 00:48:05,662
<i>!تقدموا للأمام</i>

573
00:48:06,903 --> 00:48:07,663
<i>!توقفوا</i>

574
00:48:13,564 --> 00:48:18,064
<i>.أخبري العاهرة أن وحشها لا يريد المجيء</i>

575
00:48:19,065 --> 00:48:21,965
<i>.التنين ليس عبداً</i>

576
00:48:23,711 --> 00:48:27,350
<i>هل تتحدثين الفالرية؟ -
.. (أنا (دانريس ستورم بورن -</i>

577
00:48:27,351 --> 00:48:31,771
<i>(من منزل (تارجيرين
.من دماء (فالريا) القديمة</i>

578
00:48:32,772 --> 00:48:34,972
<i>.الفالرية هي لغتي الأم</i>

579
00:48:39,073 --> 00:48:41,073
<i>... أيها الجنود</i>

580
00:48:41,354 --> 00:48:47,040
<i>أقتلوا كل الأسياد، واقتلوا الجنود
،وكل شخص يحمل سوطاً في يده</i>

581
00:48:47,041 --> 00:48:51,401
<i>ولكن لا تؤذون أي طفل ..
!وفكوا قيود كل عبد تجدونه</i>

582
00:48:54,002 --> 00:48:55,802
<i>.أنا سيدكم</i>

583
00:48:56,499 --> 00:48:59,803
<i>!أقتلوها</i>

584
00:49:00,139 --> 00:49:02,840
"دراكريس"
"أطلق النيران"

585
00:50:31,041 --> 00:50:32,641
<i>... أيها الجنود</i>

586
00:50:34,402 --> 00:50:39,302
<i>لقد كنتم عبيداً طيلة حياتكم
.وأنتم أحرار اليوم</i>

587
00:50:39,303 --> 00:50:45,890
<i>.أي رجل يود الرحيل، فليرحل ولن يؤذه أحد</i>

588
00:50:46,977 --> 00:50:48,891
<i>.أمنحكم كلمتي</i>

589
00:50:50,892 --> 00:50:55,292
<i>هل ستُقاتلون من أجلي
كرجال أحرار؟</i>

590
00:51:59,849 --> 00:53:11,849
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub

