1
00:00:02,200 --> 00:00:07,252
هذه الخطّة ستعيدنا
و تخلّص العالَم مِن الملاحظين

2
00:00:07,287 --> 00:00:08,818
<i>{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}" ... ‘‘ســابقــاً في ’’الهامشيــّــة"</i>

3
00:00:08,853 --> 00:00:11,849
جاء رجلٌ و نزل إلى المنجم
(اسمه (دونالد

4
00:00:11,884 --> 00:00:16,204
لا أعرف أحداً بهذا الاسم -
اقتيد رغماً عنه على يد اثنين مِن الغزاة -

5
00:00:20,332 --> 00:00:23,104
لا تعرفين متى تستسلمين

6
00:00:24,010 --> 00:00:25,114
(إيتا)

7
00:00:25,297 --> 00:00:30,593
لا، لا، لا -
لماذا نجدها فقط لنخسرها ثانيةً؟ -

8
00:00:32,521 --> 00:00:35,859
قدراتهم نتيجة التقنيّة

9
00:00:35,894 --> 00:00:39,188
كنتُ لأفوقك بعشرة أضعافٍ
لو كانت تلك التقنية في رأسي

10
00:01:13,504 --> 00:01:15,160
مرحباً
هذا أنا

11
00:01:15,751 --> 00:01:19,286
لكنّكم تعرفون ذلك مسبقاً
هذا هو الشريط السابع

12
00:01:19,321 --> 00:01:20,951
لا أملك الكثير مِن الوقت

13
00:01:20,986 --> 00:01:24,421
لذا سأريكم كيف تحصلون
على الجزء الجزء التالي مِن الخطّة

14
00:01:24,456 --> 00:01:26,276
و سأشرحها في الطريق إليها

15
00:01:26,311 --> 00:01:30,613
‘‘أنا في ’’كوينسي ستريت
أتوجّه جنوباً

16
00:01:34,680 --> 00:01:40,084
أردت إعلامكما أنّي سأتأخّر قليلاً
في العودة، و لا أريدكما أنْ تقلقا

17
00:01:40,119 --> 00:01:45,329
بقي تقريرٌ واحدٌ أوثّقه، ثمّ سأغادر
لذا أراكما قريباً

18
00:01:49,031 --> 00:01:54,521
أردت إعلامكما أنّي سأتأخّر قليلاً
في العودة، و لا أريدكما أنْ تقلقا

19
00:01:54,696 --> 00:01:59,944
بقي تقريرٌ واحدٌ أوثّقه، ثمّ سأغادر
لذا أراكما قريباً

20
00:02:26,904 --> 00:02:27,764
بيتر)؟)

21
00:02:33,395 --> 00:02:34,399
(بيتر)

22
00:02:36,392 --> 00:02:37,942
كيف جئتِ إلى هنا؟

23
00:02:38,484 --> 00:02:40,056
بالقطار

24
00:02:44,561 --> 00:02:47,869
لمْ تعد إلى البيت عصرَ اليوم
و لا تجيب على هاتفك

25
00:02:53,219 --> 00:02:55,816
نعم، لقد أطفأته

26
00:03:03,657 --> 00:03:05,919
لمْ أكن أنوي البقاء كلّ
هذا الوقت

27
00:03:12,191 --> 00:03:14,179
أردت أنْ أراها و حسب

28
00:03:21,343 --> 00:03:23,601
فكّرتُ بالمجيء إلى هنا أيضاً

29
00:03:24,669 --> 00:03:26,893
أشعر أنّي أقرب إليها هنا

30
00:03:32,811 --> 00:03:34,147
لا بأس

31
00:03:39,012 --> 00:03:40,289
اعرضه

32
00:03:44,645 --> 00:03:45,943
اعرضه

33
00:03:52,677 --> 00:03:58,107
أردت إعلامكما أنّي سأتأخّر قليلاً
في العودة، و لا أريدكما أنْ تقلقا

34
00:03:58,299 --> 00:04:03,544
بقي تقريرٌ واحدٌ أوثّقه، ثمّ سأغادر
لذا أراكما قريباً

35
00:04:11,851 --> 00:04:15,641
بيتر)، عندما يراودك شعورٌ كهذا)
أريدك أنْ تشملني معك

36
00:04:19,901 --> 00:04:24,043
لا مشكلة بمجيئك إلى هنا
لكنْ أخبرني

37
00:04:25,369 --> 00:04:30,255
أريد أنْ أفهم ما تمرّ به
و أريدك أنْ تفهم ما أمرّ به

38
00:04:31,851 --> 00:04:34,203
نعم
أنتِ محقّة

39
00:04:35,539 --> 00:04:36,947
آسف

40
00:04:38,663 --> 00:04:39,971
ما هذه؟

41
00:04:42,953 --> 00:04:46,669
عندما دمّرنا الممرّ
أحد الملاحظين جرح عنقي

42
00:04:47,843 --> 00:04:51,093
لا عليكِ
أنا بخير

43
00:05:06,581 --> 00:05:07,795
ها قد وصلنا

44
00:05:12,060 --> 00:05:18,618
و الآن علينا الصعود
إلى الطابق الرابع، الشقّة 413

45
00:05:20,130 --> 00:05:24,538
... على أمل ألّا نواجه -
أنتَ ثانيةً -

46
00:05:24,573 --> 00:05:27,971
أنتَ صديقٌ للمستأجر في
الطابق الرابع، أليس كذلك؟

47
00:05:28,769 --> 00:05:30,864
لا أعرف ماذا تفعلان
... في الشقّة

48
00:05:30,899 --> 00:05:34,702
لكنْ إنْ سمعتُ المزيد مِن الأصوات
الغريبة، سأتّصل بالمدير

49
00:05:35,033 --> 00:05:38,964
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}"بوسطن - ماساتشوستس"

50
00:06:19,276 --> 00:06:23,840
هل أعرفك؟ -
أريد الصعود إلى الشقّة 413، أهي مأهولة -

51
00:06:24,426 --> 00:06:29,860
الطابق الرابع غير قابلٍ للسكن
منذ 20 عاماً. لا أحد يصعد إلى هناك

52
00:06:31,714 --> 00:06:35,896
ماذا تريد هنا؟ -
ليس مِنْ شأنك -

53
00:08:31,364 --> 00:08:33,838
{\c&HF8FC4E&\3c&H753000&}"المجتمع، البهجة"
"الفرديـّة"

54
00:08:35,054 --> 00:08:37,114
{\c&HF8FC4E&\3c&H753000&}"التعليم، المخيـّلة"
"الأفكار الخاصـّة"

55
00:08:37,642 --> 00:08:39,820
{\c&HF8FC4E&\3c&H753000&}"الإجراءات الأصوليـّة"
"الملكيـّة، الإرادة الحرّة"

56
00:08:42,050 --> 00:08:44,780
{\c&HF8FC4E&\3c&H753000&}"الحرّيـّة"

57
00:08:46,962 --> 00:08:51,445
<b>{\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}‘‘الــهــامــشــيـّـة’’
الــمــوســم الــخــامــس: الــحــلــقــة الـ 6
{\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}‘‘(عــبــر الــمــرآة، و مــاذا وجــد (والــتــر’’</b>

58
00:09:15,796 --> 00:09:17,230
{\pos(190,230)}والتر)؟)

59
00:09:21,738 --> 00:09:23,026
{\pos(190,210)}والتر)؟)

60
00:09:30,094 --> 00:09:33,410
{\pos(190,210)}.كنتُ أتساءل أين الجميع
أرأيتما (والتر)؟

61
00:09:33,445 --> 00:09:36,058
لا، لماذا؟ -
... دخلتُ لإيقاظه -

62
00:09:36,093 --> 00:09:39,062
{\pos(190,210)}.سريره على حاله
ليس في غرفة التخزين

63
00:09:39,097 --> 00:09:41,654
كما أنّه ترك الليزر يعمل
على الأرض

64
00:09:41,689 --> 00:09:45,150
{\pos(190,210)}و الشريط الذي كنّا نعمل عليه
ليلة أمس، استُخرج مِن الكهرمان

65
00:09:45,185 --> 00:09:47,009
{\pos(190,210)}.أظنّه غادر

66
00:09:47,162 --> 00:09:50,238
{\pos(190,210)}.يعرف أنّ الخروج وحيداً ليس في مصلحته
فيمَ كان يفكّر بحقّ الجحيم؟

67
00:09:51,734 --> 00:09:57,764
‘‘حاليّاً، أنا في ’’كوينسي ستريت
أتوجّه جنوباً

68
00:09:57,799 --> 00:10:00,246
‘‘في حافلة ’’رد لاين
‘‘إلى محطّة ’’وورستر يونيون

69
00:10:01,017 --> 00:10:03,283
ربّما خرج ليتبع شريطه

70
00:10:03,686 --> 00:10:09,430
يتتبّع خطواته؟ -
... أنشأتُ ... أو بالأحرى أنشأنا -

71
00:10:09,465 --> 00:10:16,746
مخبأً فريداً و فعّالاً لجزءٍ أساسيّ
مِن خطّة التغلّب على الملاحظين

72
00:10:16,992 --> 00:10:20,855
غير قابلٍ للكشف عن طريق
أدوات الملاحظين

73
00:10:21,311 --> 00:10:23,182
... و كما ذكرت

74
00:10:24,928 --> 00:10:26,526
أأستطيع مساعدتك؟

75
00:10:26,736 --> 00:10:33,029
كما ذكرت، قد أجريتُ بعض التجارب
على تقاطع الأكوان الموازية

76
00:10:33,064 --> 00:10:41,232
ما قمنا به، هو أنّنا فتحنا فسحةً
في الغشاء الذي يفصل بين الكونَين

77
00:10:41,267 --> 00:10:44,020
ادعوه ’’جيب كونيّ‘‘ إنْ شئتم

78
00:10:46,252 --> 00:10:51,170
هذا مهمٌّ جدّاً
... إيّاكم تحتَ أيّ ظرف

79
00:10:54,117 --> 00:10:55,930
أهي محشوّة بتوت العلّيق؟

80
00:10:55,965 --> 00:10:58,268
توت العلّيق؟
اثنتان

81
00:11:05,412 --> 00:11:09,691
طالما أنّ الجيبَ يتواجد
... في المجال بين البعدَين

82
00:11:09,726 --> 00:11:13,152
ستكون الكثير مِن القوانين
الفيزيائيّة غير محقّقة

83
00:11:13,187 --> 00:11:18,108
و هناك بضعة أماكن على الأرض
حيث 2+2 لا يساوي 4، و هذا أحدها

84
00:11:18,143 --> 00:11:23,309
و هذا قد يكون مقلقاً جدّاً
... حاولوا ألّا تنشغلوا بذلك. سيقودكم الشريط

85
00:11:24,091 --> 00:11:25,606
ها قد وصلنا

86
00:11:29,486 --> 00:11:32,441
سيدر ستريت‘‘؟’’
‘‘إنّه جنوب ’’وورستر

87
00:11:32,476 --> 00:11:34,737
... الشقّة 413

88
00:11:35,469 --> 00:11:38,150
الشارع 167 يقع في المقاطعة
‘‘كيو 9’’

89
00:11:38,185 --> 00:11:43,178
الحيّ بأكمله تعرّض للقصف
و معظمه مهجور

90
00:11:46,927 --> 00:11:51,121
(مرحباً (والتر -
خذ هذه، فقد تعبَتْ ذراعي -

91
00:11:52,071 --> 00:11:54,818
... (دونالد) -
دونالد)؟) -

92
00:11:54,853 --> 00:11:58,330
اسم الرجل الذي كان بانتظار
والتر) قبل 20 عاماً؟)

93
00:11:58,365 --> 00:11:58,964
نعم

94
00:11:58,999 --> 00:12:05,665
عيونكم لا تخدعكم
... التأثير ناجمٌ عن انكسار الضوء

95
00:12:06,011 --> 00:12:09,027
لا عليكم، هذا غير مهمّ
... لكنْ هنا

96
00:12:09,725 --> 00:12:16,952
تشير الخطوط إلى الفاصل البُعديّ
الذي ستثبت فائدته ... يجب أنْ تعودوا إليها

97
00:12:16,987 --> 00:12:19,303
دونالد)، اترك الكاميرا معي)

98
00:12:19,657 --> 00:12:24,476
أدرك أنّ هذا سيبدو معقّداً
جدّاً على أيّ أحدٍ يراه

99
00:12:24,511 --> 00:12:26,564
إنّه معقّدٌ فعلاً
للغاية

100
00:12:26,740 --> 00:12:31,235
لكنْ لا تقلقوا، سيتّضح كلّ شيء
فورَ دخولنا بأمان

101
00:12:31,270 --> 00:12:34,623
السلسلة تسير هكذا

102
00:12:35,487 --> 00:12:38,901
خطوة إلى الخارج بزاوية 90
نحو اليمين

103
00:12:38,936 --> 00:12:43,031
متران إلى الخلف
ثمّ يساراً

104
00:12:43,066 --> 00:12:49,899
و استدارة 210 درجات يساراً
ثمّ خطوة إلى الخارج

105
00:12:52,589 --> 00:12:53,975
ما الذي حدث؟

106
00:12:56,819 --> 00:12:58,193
خطوة إلى الخارج

107
00:13:02,737 --> 00:13:04,216
أهو متضرّر؟

108
00:13:04,604 --> 00:13:07,423
لا أرى تشقّقات أو أيّة
شظايا كهرمان

109
00:13:07,458 --> 00:13:10,581
{\pos(190,210)}.ربّما أوقفا التسجيل و حسب -
الأمر غير منطقيّ -

110
00:13:10,616 --> 00:13:15,467
{\pos(190,210)}إنْ كان (والتر) قد ذهب لاستعادة
... الموجود في الجيب الكونيّ

111
00:13:15,502 --> 00:13:19,828
{\pos(190,210)}فلمَ عساه يذهب لوحده؟ -
لا أعرف. هذا ليس مِنْ طباعه -

112
00:14:08,351 --> 00:14:09,715
{\pos(190,210)}.ليس ذلك الطريق

113
00:14:58,737 --> 00:15:00,416
أأنتَ (دونالد)؟

114
00:15:01,251 --> 00:15:02,749
(لا، أنا (سيسل

115
00:15:03,119 --> 00:15:04,817
كيف جئتَ إلى هنا؟

116
00:15:06,921 --> 00:15:08,567
أتعرف كيفيّة الخروج مِنْ هنا؟

117
00:15:09,529 --> 00:15:10,973
نعم، أعرف

118
00:15:12,236 --> 00:15:15,613
و لن تعرفها أبداً
إنْ واصلتَ تهديدي

119
00:15:29,415 --> 00:15:31,609
كيف انتهى بك المطاف
هنا (سيسل)؟

120
00:15:34,664 --> 00:15:36,781
كنتُ في إحدى الشقق

121
00:15:39,995 --> 00:15:43,029
لا بدّ أنّ المقاومة كانت
... في المنطقة لأنّ الغزاة

122
00:15:43,763 --> 00:15:46,602
الغزاة ضربوا الحيّ بأكمله
... بالقنابل الضوئيّة

123
00:15:46,985 --> 00:15:49,289
... و آخر ما أتذكّره كان وميضاً

124
00:15:50,045 --> 00:15:52,875
ثمّ استفقتُ هنا -
قُذفتَ إلى هنا -

125
00:15:53,235 --> 00:15:58,901
لا بدّ أنّ قوّة انفجار القنابل الضوئيّة
... قذفتك إلى هنا

126
00:15:59,537 --> 00:16:02,270
و هذا على الأرجح
سبب بقائك حيّاً

127
00:16:02,705 --> 00:16:04,439
متى حدث هذا؟

128
00:16:06,089 --> 00:16:08,665
أنا هنا منذ خمسة أيّام

129
00:16:09,411 --> 00:16:10,953
خمسة أيّام؟

130
00:16:11,911 --> 00:16:13,731
لكنْ كيف تصمد؟

131
00:16:13,766 --> 00:16:17,599
إذ لا طعام هنا و لا ماء -
يوجد ماء -

132
00:16:18,261 --> 00:16:19,389
أرِني

133
00:16:22,713 --> 00:16:23,863
إنّه لي

134
00:16:28,852 --> 00:16:33,581
إنْ كنتَ ترجو الخروج مِنْ هنا
ستريني

135
00:16:53,259 --> 00:16:56,132
أواثقة أنّه المكان الصحيح؟ -
أنا واثقة -

136
00:17:17,305 --> 00:17:19,579
لا تقلق
لن تسقط

137
00:17:47,109 --> 00:17:50,329
استطعتُ جمع نصف
كوبٍ كلّ ليلة

138
00:18:02,437 --> 00:18:04,531
ثمّة شيءٌ خلف هذا الجدار

139
00:18:04,945 --> 00:18:08,565
قد تكون آلة تبريد
مِنْ نوعٍ ما

140
00:18:09,077 --> 00:18:11,753
هذا ما يسبّب التكاثف

141
00:18:12,193 --> 00:18:15,551
لا، جلتُ في أرجاء المكان
في كلّ الجهات

142
00:18:15,811 --> 00:18:18,261
لا يوجد شيءٌ على الجانب
الآخر لهذا الجدار

143
00:18:24,079 --> 00:18:27,481
أودّ إلقاء نظرةٍ بنفسي
اتبعني

144
00:18:30,971 --> 00:18:33,477
ما أودّ معرفته، هو كيف تعرف
طريق الدخول و الخروج مِنْ هنا

145
00:18:33,512 --> 00:18:37,397
لأنّي جئتُ إلى هنا سابقاً
إلّا أنّي لا أتذكّر ذلك

146
00:18:42,487 --> 00:18:44,919
أنا متفاجئة مِنْ استطاعته
الوصول إلى هناك

147
00:18:45,261 --> 00:18:47,621
والتر) مليءٌ بالمفاجآت اليوم)

148
00:18:52,339 --> 00:18:53,773
! (والتر)

149
00:18:58,917 --> 00:19:00,295
! (والتر)

150
00:19:01,050 --> 00:19:04,977
خلتُ أنّنا سنغادر -
ليس قبل أنْ أجد ما جئتُ مِنْ أجله -

151
00:19:05,355 --> 00:19:07,863
لوهلة، ظننته البرزخ

152
00:19:09,271 --> 00:19:11,233
ماذا فعلت لتستحقّه؟

153
00:19:12,702 --> 00:19:15,111
الشقّة التي كنتُ فيها
لمْ تكن لي

154
00:19:15,437 --> 00:19:17,141
كنتُ أسرق الأغراض

155
00:19:17,635 --> 00:19:19,723
ما كنتُ لأتواجد هناك
لولا ذلك

156
00:19:22,173 --> 00:19:24,866
ما الذي يستحقّ السرقة
في هذه الشقق المدمّرة؟

157
00:19:24,901 --> 00:19:27,287
لمْ تكن مدمّرةً لدى وصولي

158
00:19:28,999 --> 00:19:31,297
أنتَ هنا منذ خمسة أيّام، صحيح؟ -
نعم -

159
00:19:32,973 --> 00:19:37,968
هذه الشقق مصادرة
فُجّر هذا المبنى قبل 20 عاماً

160
00:19:38,144 --> 00:19:40,898
في أيّ عامٍ نحن؟ -
2016 -

161
00:19:41,512 --> 00:19:44,611
بل 2036 -
عمّ تتحدّث؟ -

162
00:19:46,902 --> 00:19:49,766
ربّما أنتَ بطريقةٍ ما
في البرزخ

163
00:19:49,801 --> 00:19:54,182
هذا جيبٌ كونيّ
الزمن و المكان يدوران في حلقات هنا

164
00:19:54,620 --> 00:19:56,304
لذا لا تستطيع الخروج

165
00:19:56,339 --> 00:19:58,644
لهذا بدا الوقت أيّاماً فقط
بالنسبة لك

166
00:19:59,598 --> 00:20:01,886
زوجتي تنتظرني

167
00:20:02,472 --> 00:20:04,816
لمْ تعد كذلك
هيّا بنا

168
00:20:13,750 --> 00:20:15,802
انظرا لآثار الخطوات
كان هنا

169
00:20:19,676 --> 00:20:21,776
لا بدّ أنّه دخل في الجيب

170
00:20:21,811 --> 00:20:25,254
خطوة إلى الخارج
بزاوية 90 درجة يميناً

171
00:20:25,289 --> 00:20:28,010
ثمّة طريقةٌ واحدة لنعرف -
... متران -

172
00:20:28,184 --> 00:20:30,463
ثمّ إلى اليسار

173
00:20:31,419 --> 00:20:38,096
و استدارة 210 درجات يساراً
ثمّ خطوة للخارج

174
00:20:55,736 --> 00:20:58,083
دونالد)؟ كيف نبلي؟)
هل صورتي واضحة؟

175
00:20:58,118 --> 00:20:59,323
ليس بعد

176
00:20:59,688 --> 00:21:01,108
سأنتظر

177
00:21:02,465 --> 00:21:06,003
انظري إلى هذا
في المختبر انقطعت الصورة

178
00:21:06,038 --> 00:21:08,032
نحن جاهزان -
و الآن يوجد المزيد في الفيلم -

179
00:21:08,067 --> 00:21:09,768
كيف يعقل ذلك؟

180
00:21:10,126 --> 00:21:13,344
أنتم الآن في داخل
الجيب الكونيّ

181
00:21:14,029 --> 00:21:19,145
لا تخافوا
ستلاحظون أنّ مجرى الأمور مختلفٌ هنا

182
00:21:19,296 --> 00:21:21,302
سترون باباً

183
00:21:22,460 --> 00:21:23,986
اعبروه

184
00:21:24,236 --> 00:21:28,437
... سترون رواقاً طويلاً، انعطفوا -
(يساراً (والتر -

185
00:21:28,472 --> 00:21:31,415
يساراً
(شكراً (دونالد

186
00:21:50,640 --> 00:21:53,712
(يبدو كشيءٍ قد يصمّمه (والتر
عندما يتعاطى عقار الهلوسة

187
00:21:55,761 --> 00:21:57,067
اتبعوني

188
00:21:57,990 --> 00:22:00,908
ما ستجدونه مهمٌّ جدّاً

189
00:22:01,279 --> 00:22:04,927
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}"مانهاتن - نيويورك"

190
00:22:08,012 --> 00:22:11,614
(حضرة النقيب (وندمارك
وصلني تنبيه للتو

191
00:22:12,445 --> 00:22:15,609
(شوهد (والتر بيشوب
في القطّاع 9

192
00:22:16,611 --> 00:22:19,261
أنتَ متأكّد -
نعم -

193
00:22:34,611 --> 00:22:39,909
لدى وصولكم إلى الرواق
انعطفوا يميناً ... ليس يساراً

194
00:22:40,334 --> 00:22:44,294
إذا أكملتم إلى النهاية
... المغلقة للرواق

195
00:22:45,005 --> 00:22:48,183
ستجدون أنّها ليست نهايةً
مغلقة على الإطلاق

196
00:22:48,725 --> 00:22:50,993
أتسجّل هذا (دونالد)؟ -
(نعم (والتر -

197
00:22:51,028 --> 00:22:53,548
جيّد، لأنّ الكاميرا لا تبدو
أنّها تسجّل

198
00:22:53,583 --> 00:22:55,710
(إنّها على ما يرام (والتر -
لكنّ مصباحها لا يضيء -

199
00:22:55,745 --> 00:22:58,304
مهلاً، إنّه مضاء -
إنّه على حقّ -

200
00:23:05,593 --> 00:23:06,643
مِنْ هنا

201
00:23:08,147 --> 00:23:10,304
(انتظر (والتر -
ما الخطب؟ -

202
00:23:10,788 --> 00:23:12,272
لمَ لا تأتي؟

203
00:23:13,942 --> 00:23:15,821
يا إلهي

204
00:23:17,608 --> 00:23:19,068
أأنتَ خائف؟

205
00:23:19,516 --> 00:23:22,940
ليسا لوحدهما -
لا مدعاة للخوف -

206
00:23:22,975 --> 00:23:25,964
إنّه يخاطب شخصاً آخر -
غيرَ (دونالد)؟ -

207
00:23:25,999 --> 00:23:30,779
نعم، انظري. خطّ نظره مختلف -
‘‘.(عبر المرآة، و ماذا وجدت (آليس’’ -

208
00:23:31,051 --> 00:23:32,845
هذا المكان مثل ذاك

209
00:23:35,292 --> 00:23:36,548
! (والتر)

210
00:23:40,644 --> 00:23:43,136
لا شيء في الداخل -
(والتر) -

211
00:23:45,976 --> 00:23:48,541
(أوليفيا)
(بيتر)

212
00:23:48,955 --> 00:23:51,281
انتظر عندك -
(والتر) -

213
00:23:52,468 --> 00:23:55,154
تعرف أنّه لا يفترض بك
مغادرة المختبر لوحدك

214
00:23:56,878 --> 00:23:58,452
آسفٌ للغاية

215
00:23:58,487 --> 00:24:02,620
لستُ أفهم. لمْ أفكّر سوى باستعادة
ما كان مذكوراً في الشريط

216
00:24:02,655 --> 00:24:07,636
لمْ أستطع التفكير بأيّ شيءٍ آخر
لمْ أكترث إلّا بإيجاد القطعة التالية مِن الخطّة

217
00:24:12,367 --> 00:24:16,770
أهذا (دونالد)، (والتر)؟ -
لا، إنّه ضررٌ جانبيّ -

218
00:24:16,805 --> 00:24:21,112
هذا (سيسل)، و ليس على
! علاقةٍ بالخطّة إطلاقاً

219
00:24:21,147 --> 00:24:22,798
ما الذي يفعله هنا إذاً؟

220
00:24:22,833 --> 00:24:25,170
انتهى به المطاف هنا
تبعاً لسلسلة أحداثٍ مؤسفة

221
00:24:25,205 --> 00:24:28,247
قُذف إلى هنا نتيجة انفجار -
متى؟ -

222
00:24:28,706 --> 00:24:30,951
قبل 20 عاماً، لكنّها بضعة
أيّام فقط بالنسبة له

223
00:24:30,986 --> 00:24:36,320
كلّ شيءٍ في هذا الجيب يدور
حول نفسه، حتّى الزمن

224
00:24:36,706 --> 00:24:39,856
لهذا علينا الإسراع و إيجاد
ما خبّأتُه هنا

225
00:24:39,891 --> 00:24:41,024
! (والتر)

226
00:24:43,017 --> 00:24:45,033
ثمّة المزيد على الشريط

227
00:24:45,431 --> 00:24:48,118
لا تستطيع رؤيته
حتّى تدخل في الجيب

228
00:24:50,580 --> 00:24:51,776
بالتأكيد

229
00:24:52,453 --> 00:24:56,423
ما كان الشذوذ الزمنيّ ليسمح للكاميرا
أنْ تعمل بشكلٍ سليم. دعني أرَ

230
00:24:59,735 --> 00:25:06,017
المفتاح ... هو لمعرفة ما تبحث عنه
في هذه الحالة، نحن نبحث عن تفّاحة

231
00:25:06,190 --> 00:25:11,545
الفاكهة المحرّمة
أساس كلّ المعرفة

232
00:25:14,053 --> 00:25:16,821
ستضع علامةً على المكان
... الذي ستقيم فيه

233
00:25:16,856 --> 00:25:19,979
و أعدكَ أنْ تكون فترةً قصيرة

234
00:25:20,457 --> 00:25:25,576
و سيكون آمناً و مريحاً
أؤكّد لك ذلك

235
00:25:35,693 --> 00:25:37,297
مَنْ ذاك؟

236
00:25:40,150 --> 00:25:42,417
أحقّاً لمْ تتعرّف عليه؟

237
00:25:44,924 --> 00:25:48,101
لا بدّ أنّه مُحي مِنْ عقلي
كالأجزاء الأخرى مِن الخطّة

238
00:25:48,136 --> 00:25:51,221
لا (والتر)، لقد كان في قضيّةٍ
حقّقنا بها

239
00:25:51,465 --> 00:25:55,055
الفتى، كان يعيش تحت الأرض
في موقعٍ كان بصدد التهديم

240
00:25:55,511 --> 00:25:58,654
ربّما لمْ يختبر (والتر) القضيّة
كما اختبرناها نحن

241
00:25:58,689 --> 00:26:03,181
أهو واحدٌ منهم؟ ملاحظ؟ -
اعتقدناه في البداية مجرّد فتى -

242
00:26:03,216 --> 00:26:07,837
لكنّه بدأ يبدي قدراتٍ
على تخاطر المشاعر

243
00:26:07,993 --> 00:26:12,347
ساعدنا بالعثور على مجرم -
تخاطر المشاعر. مذهل -

244
00:26:12,382 --> 00:26:15,591
لمَ عساي أحتاج متقمّص مشاعر؟ -
لا أعرف -

245
00:26:15,742 --> 00:26:17,845
حدث ذلك قبل عشرين عاماً

246
00:26:20,397 --> 00:26:22,295
لكنْ ليس بالنسبة له

247
00:26:22,671 --> 00:26:27,615
مثل (سيسل)، بالنسبة إليه
هو ينتظر منذ أيّام فقط

248
00:26:29,269 --> 00:26:33,622
كما قلتُ على الشريط
... استخدمنا هذا المكان لإخفائه

249
00:26:33,657 --> 00:26:36,989
لإبقائه سالماً
حتّى يتمكّن أحدٌ مِن العودة لأجله

250
00:26:37,024 --> 00:26:39,447
(اضغط زرّ العرض (بيتر
أرِني المزيد

251
00:26:39,482 --> 00:26:43,153
كدنا نصل
نحن نبحث الآن عن تفّاحة

252
00:26:43,619 --> 00:26:45,661
هذه
ما هذا (دونالد)؟

253
00:26:47,784 --> 00:26:50,346
هذه العلامات غريبةٌ جدّاً

254
00:26:50,703 --> 00:26:54,349
(مِنْ بين كلّ ما رأيناه هنا (والتر
هذا ما تجده غريباً؟

255
00:26:57,081 --> 00:26:58,625
هناك اليد

256
00:27:02,563 --> 00:27:04,350
أتساءل أين يمكن أنْ تكون

257
00:27:04,895 --> 00:27:09,875
... أيمكن
! ها نحن أولاء

258
00:27:10,909 --> 00:27:12,443
ها هي

259
00:27:13,214 --> 00:27:15,947
انتظر هنا الآن
دونالد)، مِنْ فضلك)

260
00:27:25,150 --> 00:27:26,422
ها هو ذا

261
00:27:40,835 --> 00:27:42,329
ليس هنا

262
00:27:44,021 --> 00:27:45,330
أين هو؟

263
00:27:46,380 --> 00:27:47,970
أين هو؟

264
00:28:01,765 --> 00:28:04,627
صمّمنا هذه الغرفة
مِنْ أجلك فقط

265
00:28:05,385 --> 00:28:10,994
يجب أنْ تبقى هنا
و تنتظر عودتنا لاصطحابك

266
00:28:11,985 --> 00:28:15,434
بالنسبة لنا، قد يكون الوقت
... طويلاً جدّاً

267
00:28:15,469 --> 00:28:18,714
أمّا بالنسبة لك
سيمرّ الوقت سريعاً

268
00:28:40,227 --> 00:28:42,480
رأيتم أين نبقيه

269
00:28:42,896 --> 00:28:47,702
لتفهموا الهدف منه
عودوا إلى الشريط الثامن

270
00:28:48,250 --> 00:28:50,485
لقد تركته هنا دون شكّ

271
00:28:51,870 --> 00:28:55,356
(ربّما نقله (دونالد
لقد مرّتْ عشرون سنة

272
00:28:56,732 --> 00:29:00,404
والتر)، أظنّها آلة متنقّلة)
لتصفية الهواء

273
00:29:00,439 --> 00:29:02,764
أيّ أنّه كان ملاحظاً

274
00:29:02,938 --> 00:29:06,244
ما الفرق في ذلك؟

275
00:29:07,238 --> 00:29:08,608
لقد اختفى

276
00:29:08,936 --> 00:29:13,174
أتفهمون؟ كان جزءاً مِن
الخطّة بطريقةٍ ما

277
00:29:13,209 --> 00:29:16,969
و دون كلّ الأجزاء
تلك الخطّة عديمة الجدوى

278
00:29:17,004 --> 00:29:19,155
والتر)، اهدأ) -
! لا، فات الأوان -

279
00:29:20,400 --> 00:29:23,178
لا بدّ أنّهم استخرجوا هذا
الأمر مِنْ عقلي

280
00:29:23,213 --> 00:29:27,740
! (وندمارك)
! لا بدّ أنّه وجد الفتى

281
00:29:28,320 --> 00:29:31,314
! ذهب كلّ ما فعلناه سدىً

282
00:29:33,215 --> 00:29:34,731
ذهب سدىً

283
00:29:36,877 --> 00:29:38,306
والتر)؟)

284
00:30:14,068 --> 00:30:16,770
ابحثوا عن تغيّر المؤشّرات

285
00:30:17,558 --> 00:30:21,394
بناءً بناء
باباً باب

286
00:30:24,236 --> 00:30:25,598
ها أنتَ ذا

287
00:30:36,428 --> 00:30:42,210
لو علم الملاحظون عن هذا الجيب
لكانوا أغلقوه منذ زمنٍ طويل

288
00:30:44,487 --> 00:30:50,123
الوحيد سواك الذي يعرف بوجود هذا
(المكان و طريقة الوصول إليه هو (دونالد

289
00:30:54,049 --> 00:30:55,811
هذا يجعل الأمر منطقيّاً

290
00:30:57,430 --> 00:31:00,170
لكنْ لمَ عساه ينقل الفتى؟

291
00:31:02,887 --> 00:31:06,598
لا أعرف
ربّما ظنّكَ قد متّ

292
00:31:07,290 --> 00:31:09,728
بقينا مفقودين زمناً طويلاً

293
00:31:10,722 --> 00:31:16,005
(و أنتَ لا تعرف مَنْ يكون (دونالد
أو أين التقيته، لا شيء؟

294
00:31:16,504 --> 00:31:17,526
نعم

295
00:31:19,558 --> 00:31:22,556
(يجب أنْ نجد (دونالد
أيّاً يكن

296
00:31:22,906 --> 00:31:25,443
إنّها الطريقة الوحيدة للتيقّن

297
00:31:27,527 --> 00:31:30,247
والتر)، (بيتر)؟)
أظنّني وجدت شيئاً

298
00:31:37,850 --> 00:31:41,822
ليس موجوداً
أرأيت اللّاسلكيّ في أيّ مكانٍ في الغرفة؟

299
00:31:41,857 --> 00:31:42,669
لا

300
00:31:42,704 --> 00:31:46,848
لا. أظنّ أنّ الذي أخذ الفتى ترك هذا -
عمداً؟ -

301
00:31:51,229 --> 00:31:56,215
لا بدّ أنّ المدّخرات فرغَتْ -
أو أنّه لا يعمل في هذا الجيب -

302
00:31:56,250 --> 00:31:59,828
مثل الكاميرا، الأشياء تعمل
... بطريقةٍ مختلفة هنا. لذا حالما نخرجه

303
00:31:59,863 --> 00:32:02,358
بالتأكيد
(فكرة ذكيّة (أوليفيا

304
00:32:02,393 --> 00:32:07,081
و ربّما سيساعدنا بطريقةٍ ما
(في الوصول إلى (دونالد

305
00:32:07,990 --> 00:32:10,856
بافتراض أنّه ما يزال حيّاً؟ -
أيجب أنْ نخرج مِنْ هنا إذاً؟ -

306
00:32:10,891 --> 00:32:12,166
أرجوكم

307
00:32:29,130 --> 00:32:30,687
هيّا يا رفاق

308
00:33:05,229 --> 00:33:07,209
والتر)، علينا الذهاب)

309
00:33:15,282 --> 00:33:18,000
أسفل السلالم
! اذهبا، هيّا

310
00:33:21,352 --> 00:33:23,650
توقّفا
مِنْ هنا

311
00:33:47,268 --> 00:33:50,040
تلك هي
(وجدتها (بيتر

312
00:33:59,736 --> 00:34:01,734
أوليفيا)، اعبري مِنْ هنا)

313
00:34:19,374 --> 00:34:20,390
أأنتِ بخير؟

314
00:34:23,134 --> 00:34:24,126
نعم

315
00:34:53,842 --> 00:34:55,474
أوليفيا)، اهربوا)

316
00:34:55,509 --> 00:34:57,403
لا وقت لدينا
أخرجي (والتر) مِنْ هنا

317
00:34:57,438 --> 00:34:59,791
سأضلّلهم و ألاقيكم عند القطار

318
00:35:00,113 --> 00:35:01,200
! هيّا

319
00:36:04,000 --> 00:36:06,291
أعرف ما فعلتَه

320
00:36:10,224 --> 00:36:13,324
لقد ارتكبْتَ خطأً فادحاً

321
00:36:13,359 --> 00:36:16,504
أنتَ لا تدرك ما الذي
يحدث لك

322
00:36:44,494 --> 00:36:46,584
الأبواب تغلق

323
00:36:51,696 --> 00:36:52,823
أخلوا الممرّ

324
00:36:52,858 --> 00:36:55,270
والتر)، لمْ يأتِ)
علينا العودة مِنْ أجله

325
00:36:57,677 --> 00:36:58,825
(بيتر)

326
00:37:03,340 --> 00:37:06,090
كيف فعلتَ ذلك؟ -
فعلتُ ماذا؟ -

327
00:37:06,916 --> 00:37:10,250
كيف أخرجتنا مِنْ هناك؟
كيف وجدت طريق العودة إلى البوّابة؟

328
00:37:11,556 --> 00:37:13,861
لا أعرف
لكنّي أقبل آراءكم

329
00:37:13,896 --> 00:37:15,909
اجلسوا في مقاعدكم رجاءً

330
00:37:39,074 --> 00:37:40,378
ما الخطب؟

331
00:37:41,210 --> 00:37:44,541
تُرك هذا اللّاسلكيّ لنا
في الجيب الكونيّ

332
00:37:45,046 --> 00:37:50,029
انظري، زرّ البحث مضغوط
و كأنّه عالقٌ على تردّدٍ واحد

333
00:37:50,064 --> 00:37:53,757
لماذا؟
ليس هناك ما يُبثّ

334
00:37:55,219 --> 00:37:56,655
ليس بعد

335
00:38:05,120 --> 00:38:06,924
أأنتَ على ما يرام (والتر)؟

336
00:38:11,342 --> 00:38:14,430
لا أنفكّ أفكّر بذلك الرجل

337
00:38:18,529 --> 00:38:21,228
لمْ يرد إلّا الخروج مِنْ هناك

338
00:38:23,806 --> 00:38:25,692
و لمْ أساعده

339
00:38:27,770 --> 00:38:30,040
لمْ أكترث لأمره

340
00:38:32,663 --> 00:38:35,899
... لمْ أكترث إلّا -
بإنقاذ العالَم -

341
00:38:38,088 --> 00:38:39,314
(والتر)

342
00:38:40,178 --> 00:38:43,498
لستَ المسئول عن موت
ذلك الرجل

343
00:38:44,780 --> 00:38:47,292
... لقد مات قبل عشرين عاماً

344
00:38:48,544 --> 00:38:52,345
ليلةَ اقتحامه لتلك الشقّة
و انفجار القنبلة الضوئيّة

345
00:38:54,062 --> 00:38:58,422
لولا الجيب، لكان قد مات
هناك لحظتها

346
00:38:58,956 --> 00:39:00,298
ربّما

347
00:39:03,414 --> 00:39:08,784
... رأيتُ رجلاً
محروماً مِن الطعام

348
00:39:10,393 --> 00:39:15,637
و استغللتُه
لأنّ ذلك كان يناسبني

349
00:39:18,972 --> 00:39:24,770
لأنّه لمْ يكن أكثر
... مِنْ خسارة مقبولة

350
00:39:25,414 --> 00:39:28,752
طالما أنّي أحصل على مرادي

351
00:39:33,772 --> 00:39:35,736
أهذه حقيقتي (بيتر)؟

352
00:39:39,570 --> 00:39:45,418
أهذا شيءٌ تستطيع رؤيته
صادراً مِنْ عقلي؟

353
00:39:46,356 --> 00:39:47,907
مِنْ قلبي؟

354
00:39:49,837 --> 00:39:55,957
هل أنا الشخص الذي قد يغادر
في منتصف الليل لوحده؟

355
00:39:55,992 --> 00:39:56,995
(والتر)

356
00:39:57,030 --> 00:40:03,861
إنّها أعمال شخصٍ متكبّرٍ متعجرف
(هذا ليس طبعي (بيتر

357
00:40:05,145 --> 00:40:07,889
بل طبعه هو -
هو؟ -

358
00:40:11,835 --> 00:40:13,312
ألا ترى؟

359
00:40:16,679 --> 00:40:20,343
لستُ بأمان

360
00:40:28,757 --> 00:40:30,718
عقلي هو السبب

361
00:40:33,579 --> 00:40:38,077
مُذ أُعيدَتْ زراعة قطع
... دماغي

362
00:40:40,748 --> 00:40:44,302
... بات يغيّرني

363
00:40:47,641 --> 00:40:51,425
ليعيدني إلى الشخصيّة
... التي كنتُ عليها

364
00:40:51,460 --> 00:40:53,321
رويداً رويداً

365
00:40:54,437 --> 00:40:57,040
(أنا أخسر نفسي (بيت

366
00:40:59,754 --> 00:41:03,249
أخسر الشخصيّة التي
ساعدْتَني على تكوينها

367
00:41:04,369 --> 00:41:05,837
أصغِ لي

368
00:41:07,727 --> 00:41:10,045
لن أسمح بحدوث ذلك

369
00:41:12,727 --> 00:41:14,503
نحن بحاجتك

370
00:41:16,158 --> 00:41:19,831
أنتَ الأمل الوحيد
لهزيمة الملاحظين

371
00:41:22,637 --> 00:41:26,299
و سأكون إلى جانبك
في كلّ خطوةٍ نحو ذلك

372
00:41:29,167 --> 00:41:30,723
... أرجوكَ بنيّ

373
00:41:32,735 --> 00:41:34,637
... مهما حدث

374
00:41:37,584 --> 00:41:39,558
لا تتركني

375
00:41:44,529 --> 00:41:46,711
لن أتركك يا أبي

376
00:41:48,655 --> 00:41:50,321
أعدك

