1
00:00:02,854 --> 00:00:05,625
لماذا نستعيدها فقط
لنخسرها ثانيةً؟

2
00:00:05,660 --> 00:00:07,923
<i>{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}" ... ‘‘ســابقــاً في ’’الهامشيــّــة"</i>

3
00:00:08,723 --> 00:00:11,796
يجب أنْ تواجها هذا الألم معاً

4
00:00:11,831 --> 00:00:15,493
الألم هو أثرها الباقي لكليكما
و هو الإثبات على أنّها كانت هنا

5
00:00:15,528 --> 00:00:21,613
كرّسَت ابنتُنا حياتها لتحريرنا
و الآن سنكرّس حياتنا ليكون لذلك قيمة

6
00:00:22,153 --> 00:00:24,300
تعتليكِ تلك النظرة -
أيّة نظرة؟ -

7
00:00:24,335 --> 00:00:27,466
‘‘.التي تقول ’’أنا قلقةٌ عليك -
أيجب أنْ أقلق؟ -

8
00:00:27,766 --> 00:00:29,289
ماذا فعلْت؟

9
00:00:29,324 --> 00:00:32,346
الجهاز الذي يجعلهم يتفوّقون علينا
بات معي الآن

10
00:00:32,381 --> 00:00:34,597
زرعْتَ جهازاً في داخلك؟

11
00:00:34,951 --> 00:00:39,015
يعطيني معلوماتٍ كافيةً لأحدّد
احتمالاتهم المستقبليّة

12
00:00:39,181 --> 00:00:42,763
(سنثأر لـ (إيتا
وِندمارك) هو التالي)

13
00:01:26,287 --> 00:01:28,481
عذراً على تأخّري -
لا بأس -

14
00:01:31,595 --> 00:01:33,006
مِنْ أين أحضرْتَه؟

15
00:01:33,852 --> 00:01:37,002
فلنقل أنّه تذكارٌ مِنْ أحد رجالي

16
00:01:37,586 --> 00:01:40,271
و هو مطابقٌ للذي استخدمه
بيتر) على نفسه؟)

17
00:01:40,306 --> 00:01:42,171
نعم، مِنْ قاعدة الجمجمة

18
00:01:42,470 --> 00:01:44,937
كيف يتمّ تفعيله؟ -
لستُ متأكّداً -

19
00:01:44,972 --> 00:01:48,937
إذا عرف الد. (بيشوب) الطريقة
نودّ أنْ نتعرّف على أيّ شيءٍ عنه

20
00:01:49,516 --> 00:01:54,588
أوليفيا) ... لو كنتُ أملك أدنى فكرةٍ)
... (عمّا كان يفعله (بيتر

21
00:01:54,774 --> 00:01:55,700
أعرف

22
00:02:01,865 --> 00:02:04,419
قالت (آستريد) أنّه
تنقصكم الذخيرة

23
00:02:04,454 --> 00:02:07,717
شنّت المقاومة هجوماً على
مخزن أسلحة وسطَ المدينة

24
00:02:08,157 --> 00:02:09,802
خذي هذه مؤقّتاً

25
00:02:10,500 --> 00:02:13,038
سنتّفق على لقاءٍ مِنْ أجل
المزيد لاحقاً

26
00:02:14,051 --> 00:02:18,189
عليّ الذهاب
أهناك أيّ شيءٍ أفعله لكِ؟

27
00:02:19,097 --> 00:02:20,633
(شكراً لكَ (أنيل

28
00:03:44,775 --> 00:03:45,845
هناك

29
00:04:22,287 --> 00:04:24,935
إنّه يتنبّأ بحركاتك

30
00:04:27,269 --> 00:04:30,205
لقد اكتسبَ قدرة
إدارة المستقبل

31
00:04:38,899 --> 00:04:42,831
{\c&HF9FAF3&\3c&HFF6400&}"الساعة 5:42"
"أنتَ هنا"

32
00:04:53,701 --> 00:04:55,941
{\c&HF8FC4E&\3c&H753000&}"المجتمع، البهجة"
"الفرديـّة"

33
00:04:57,432 --> 00:04:59,486
{\c&HF8FC4E&\3c&H753000&}"التعليم، المخيـّلة"
"الأفكار الخاصـّة"

34
00:04:59,791 --> 00:05:02,121
{\c&HF8FC4E&\3c&H753000&}"الإجراءات الأصوليـّة"
"الملكيـّة، الإرادة الحرّة"

35
00:05:04,310 --> 00:05:07,084
{\c&HF8FC4E&\3c&H753000&}"الحرّيـّة"

36
00:05:08,890 --> 00:05:13,694
<b>{\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}‘‘الــهــامــشــيـّـة’’
الــمــوســم الــخــامــس: الــحــلــقــة الـ 8
{\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}‘‘الــبــشــر’’</b>

37
00:05:17,248 --> 00:05:22,146
{\pos(260,200)\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}"جامعة هارفارد"
"سابقاً"

38
00:05:19,892 --> 00:05:22,060
هذا هو الشريط الثامن

39
00:05:22,095 --> 00:05:28,978
{\pos(190,210)}‘‘ثمّة ساحة خردة في بلدة ’’فتشبرغ
‘‘تبعد 46 ميلاً شمالَ غربِ ’’بوسطن

40
00:05:29,013 --> 00:05:34,119
ستذهبون إلى ’’فتشبرغ‘‘ وتحصلون
على مغناطيسٍ كهربائيّ بحجمٍ صناعيّ

41
00:05:34,154 --> 00:05:38,257
{\pos(190,230)}ربّما رأيتم هذا النوع مِن المغانط
... يُستخدم في ساحات التخلّص مِن السيّارات

42
00:05:38,292 --> 00:05:40,413
و في مواقع البناء و الهدم

43
00:05:40,448 --> 00:05:42,876
لكنْ كما قلت
... إنّه كبير

44
00:05:52,568 --> 00:05:56,574
ضخمٌ جدّاً و قوّيٌّ جدّاً -
أوليفيا)، جيّد. ها قد وصلْتِ) -

45
00:05:56,609 --> 00:06:02,191
{\pos(190,230)}حرّرنا شريطاً آخر، و علينا استعادة
‘‘مغناطيس تركه (والتر) في ’’فتشبرغ

46
00:06:07,570 --> 00:06:08,977
ما الخطب؟

47
00:06:14,005 --> 00:06:15,747
{\pos(190,230)}.لستُ أفهم

48
00:06:16,176 --> 00:06:18,938
{\pos(190,230)}متى فعل (بيتر) ذلك؟ -
لا أعرف -

49
00:06:19,840 --> 00:06:23,528
ما الذي يحدث له؟
ما هي الظواهر؟

50
00:06:24,636 --> 00:06:27,312
{\pos(190,210)}.يقرأ الوقت كما يفعلون

51
00:06:27,488 --> 00:06:29,385
{\pos(190,210)}.يستبق التفكير مثلما يستطيعون ذلك

52
00:06:29,420 --> 00:06:34,550
يعرف ما سأقوله قبل أنْ أقوله
كأنّه هو، لكنّه ليس كذلك

53
00:06:34,735 --> 00:06:37,663
والتر)، إنّه مقتنعٌ أنّها الطريقة)
الوحيدة للتغلّب عليهم

54
00:06:37,698 --> 00:06:42,946
إن استطعْتَ اكتشاف ما الذي يفعله به
أو إنْ كانت ثمّة طريقةٌ لإزالته

55
00:06:42,981 --> 00:06:45,557
سأبدأ بالفحوص على الفور

56
00:06:47,390 --> 00:06:51,085
{\pos(190,230)}و طبعاً يُفترض أنْ يُزرع
في مادّةٍ عضويّة

57
00:06:51,619 --> 00:06:54,973
يجب أنْ أرى كيف يتفاعل
مع دماغٍ حقيقيّ

58
00:06:55,008 --> 00:06:57,836
و بدماغ مَنْ تفكّر؟

59
00:06:59,294 --> 00:07:04,279
ربّما بدماغ الرجل الشيهم
لقد احتفظتُ به في الفورمول

60
00:07:05,033 --> 00:07:09,993
هلّا تحضرينه لو سمحتِ؟
يجب أنْ يُغمر في الماء فوراً

61
00:07:12,375 --> 00:07:15,106
{\pos(190,210)}.(إنّه (بيتر -
دعيني أتحدّث معه -

62
00:07:16,904 --> 00:07:19,562
{\pos(190,210)}بيتر)، أين أنت؟) -
(في ’’نيويورك‘‘ (والتر -

63
00:07:19,597 --> 00:07:23,434
{\pos(190,210)}.بيتر)، أصغِ لي)
يجب أنْ تعود إلى المختبر

64
00:07:23,469 --> 00:07:27,742
ما قمْتَ به في غاية الخطورة -
لا أستطيع فعل ذلك -

65
00:07:27,777 --> 00:07:31,327
اتّصلتُ لأحذّركم مِن الذهاب إلى
شقّة (إيتا)، فقد فُضح أمرها

66
00:07:31,362 --> 00:07:35,927
(رجاءً عُد إلى المختبر (بيتر
إذ أنّنا لا نعرف مع ماذا نتعامل هنا

67
00:07:36,401 --> 00:07:41,063
أنا خائفٌ جدّاً، فنحن لا نعرف
ما الذي يفعله هذا الجهاز بك

68
00:07:41,098 --> 00:07:43,461
أفهم سببَ قلقك

69
00:07:43,638 --> 00:07:46,786
{\pos(190,210)}لكنّي أعرف ألّا شيء أقوله
سيجعلك تغيّر رأيك

70
00:07:46,821 --> 00:07:51,392
لا تستطيع أنْ ترى ما أراه
... ثق بي حينما أقول لك

71
00:07:52,900 --> 00:07:57,604
أنا أسيطر على الوضع تماماً -
لا أعتقد أنّك تسيطر على الوضع -

72
00:07:58,663 --> 00:08:00,841
{\pos(190,230)}.بنيّ، لقد وعدْتَني

73
00:08:02,025 --> 00:08:07,476
{\pos(190,210)}.قلتَ أنّك ستكون إلى جانبي
أتتذكّر ذلك؟ لتمنعني مِن الإنزلاق

74
00:08:07,848 --> 00:08:09,547
أحتاج إليك

75
00:08:10,469 --> 00:08:11,967
... أتوسّل إليك

76
00:08:12,645 --> 00:08:16,433
رجاءً عُد و دعني أُجرِ
بعض الفحوص

77
00:08:16,835 --> 00:08:21,260
(عليّ إنهاء المكالمة (والتر
(لا تعودوا إلى شقّة (إيتا

78
00:08:34,756 --> 00:08:36,158
ماذا سنفعل؟

79
00:08:36,519 --> 00:08:40,061
{\pos(190,210)}أقال أين هو؟ -
نيويورك‘‘، لا أكثر’’ -

80
00:08:41,347 --> 00:08:45,328
شقّة (إيتا) ليست آمنة
و لا أعرف إلى أين يذهب

81
00:08:49,010 --> 00:08:52,931
لا أستطيع البقاء هنا
الوقوف مكتوفة اليدَين ينهشني

82
00:08:53,146 --> 00:08:54,377
ماذا تفعلين؟

83
00:08:54,913 --> 00:09:00,586
أنتَ و (آستريد) ستقومان بفحص الجهاز
لذا سأحاول العثور على هذا المغناطيس

84
00:09:00,621 --> 00:09:03,314
لوحدك؟ -
لا نملك خياراً آخر -

85
00:09:03,349 --> 00:09:04,396
ماذا عن (بيتر)؟

86
00:09:04,431 --> 00:09:09,769
ليس بوسعي إلّا احترام وعدي
لـ (إيتا) و الالتزام بالخطّة

87
00:10:34,265 --> 00:10:37,030
آسف
أرجوك، اسمح لي

88
00:10:40,030 --> 00:10:41,480
هذا يكفي

89
00:10:57,675 --> 00:11:03,079
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}"فتشبرغ - ماساتشوستس"

90
00:11:44,313 --> 00:11:45,239
{\pos(190,230)}.صباح الخير

91
00:11:45,766 --> 00:11:47,093
{\pos(190,230)}.صباح الخير

92
00:11:47,954 --> 00:11:50,130
(أدعى (كارلوس
كيف أستطيع مساعدتك؟

93
00:11:50,242 --> 00:11:53,379
{\pos(190,230)}أودّ إجراء مقايضة
مقابل مغناطيس

94
00:11:56,007 --> 00:11:56,998
ماذا قلتِ؟

95
00:11:57,033 --> 00:12:01,164
مغناطيس كهربائيّ كذاك
الذي على الرافعة

96
00:12:06,536 --> 00:12:07,835
انتظري هنا

97
00:12:18,827 --> 00:12:21,033
أودّ أنْ أبيعك الأنابيب
... لكنْ

98
00:12:21,068 --> 00:12:24,173
لديّ أشخاصٌ يعتمدون عليّ
و هم بحاجة للإعالة

99
00:12:24,968 --> 00:12:26,925
أريد إجراء المقايضة

100
00:12:27,292 --> 00:12:28,730
أعلمني

101
00:12:32,607 --> 00:12:35,773
ما الأمر (كارلوس)؟ -
ثمّة امرأةٌ في الخارج -

102
00:12:37,477 --> 00:12:39,789
تطلب مغناطيساً

103
00:12:50,234 --> 00:12:51,420
إنّها هي

104
00:12:54,972 --> 00:12:56,177
أرسلهم

105
00:12:57,159 --> 00:12:58,677
أرسلهم الآن

106
00:13:45,992 --> 00:13:47,845
(أدعى (سيمون

107
00:13:51,270 --> 00:13:54,120
قال (كارلوس) أنّكِ
مهتمّة بمغناطيس

108
00:13:54,286 --> 00:13:55,502
صحيح

109
00:13:55,856 --> 00:13:59,343
... أعلم أنّه أمرٌ غير مألوف قليلاً -
نعم -

110
00:14:00,124 --> 00:14:01,961
نحتفظ به لكِ

111
00:14:02,166 --> 00:14:04,070
كنّا ننتظركِ

112
00:14:06,764 --> 00:14:08,392
تنتظرونني؟

113
00:14:10,180 --> 00:14:14,109
انتظرتُ سنين عديدةً ليأتي
أحدٌ مِنْ أجل ذلك المغناطيس

114
00:14:16,995 --> 00:14:18,135
تعالي

115
00:14:19,443 --> 00:14:20,801
سأريكِ

116
00:14:38,249 --> 00:14:39,743
هذه شاحنتك

117
00:14:40,549 --> 00:14:45,002
ظلّت شاحنتكِ لـ 21 عاماً
لتنقليه

118
00:14:46,324 --> 00:14:50,577
جاء رجلٌ إلى هنا
بُعيد وصول الغزاة

119
00:14:50,801 --> 00:14:54,918
تكلّم الرجل مع والدتي
و قد تحدّثا طويلاً

120
00:14:55,081 --> 00:14:58,252
قال أنّ لديه طريقةً
لإنقاذ العالَم

121
00:14:58,287 --> 00:15:01,350
لكنّه يحتاج مغناطيساً
ضخماً ليفعل ذلك

122
00:15:02,132 --> 00:15:06,325
... (أكان يدعى (والتر
والتر بيشوب)؟)

123
00:15:07,738 --> 00:15:09,817
لا أتذكّر اسمه

124
00:15:10,067 --> 00:15:14,539
كان أكبر سنّاً منّي
شائبَ الشعر

125
00:15:16,332 --> 00:15:22,014
أكّدَتْ له والدتي أنّها ستبقي المغناطيس
جاهزاً للنقل إلى حين عودته مِنْ أجله

126
00:15:22,880 --> 00:15:24,671
... قبل موتها

127
00:15:24,810 --> 00:15:28,513
جعلَتْني أعدها بإبقاء
‘‘الشمعة مشتعلة’’

128
00:15:34,280 --> 00:15:35,872
و قد فعلت

129
00:15:39,250 --> 00:15:41,366
لمْ يكن ذلك سهلاً دائماً

130
00:15:42,696 --> 00:15:45,104
مرّتْ أوقاتٌ كنّا فيها معدمين

131
00:15:46,916 --> 00:15:50,219
كان هناك مَنْ يريد
بيع المغناطيس و الشاحنة

132
00:15:51,908 --> 00:15:55,866
كانوا قد فقدوا الأمل
بينما لمْ تفقده والدتي قطّ

133
00:15:56,420 --> 00:16:00,800
و لا أنا أيضاً
... و ها أنتِ

134
00:16:02,551 --> 00:16:04,133
ها أنتِ هنا

135
00:16:07,670 --> 00:16:10,951
أرسلتُ بطلب وقود الديزل
و هو في طريقه

136
00:16:10,986 --> 00:16:15,331
أعلم أنّكِ لا تمانعين الانتظار
و تفضّلين القيادة بعد هبوط الظلام

137
00:16:16,991 --> 00:16:18,492
كيف تعرفين ذلك؟

138
00:16:20,590 --> 00:16:22,532
أعرف أموراً كثيرة

139
00:16:23,592 --> 00:16:26,784
أرى ومضاتٍ أحياناً
عندما أكون بصحبة الناس

140
00:16:26,920 --> 00:16:29,208
... كمنذ قليل، عندما قابلتكِ

141
00:16:30,022 --> 00:16:33,894
رأيتُ أنّكِ تحتفظين
... برصاصةٍ في جيبك

142
00:16:33,929 --> 00:16:35,570
بمقذوف الرصاصة

143
00:16:40,101 --> 00:16:42,214
لطالما كنتُ موهوبة

144
00:16:53,545 --> 00:16:57,949
حتّى مع مرور الكهرباء في النسيج
... العصبيّ، الدماغ ميّت

145
00:16:58,462 --> 00:17:00,682
... و ليس دماغاً بشريّاً بأكمله

146
00:17:00,836 --> 00:17:04,440
و على الأرجح فسد بسبب
عمليّة الحفظ

147
00:17:04,652 --> 00:17:09,834
(لكنْ بغيةَ فهم ما يحدث لـ (بيتر
علينا القيام بهذه المحاولة

148
00:17:10,749 --> 00:17:12,878
... فرصة نجاح هذا

149
00:17:14,716 --> 00:17:16,861
بعيدة كأفضل تقدير

150
00:17:17,102 --> 00:17:19,687
حسناً، وصلَتْني الصورة واضحةً

151
00:17:23,417 --> 00:17:24,895
... و السؤال

152
00:17:25,889 --> 00:17:28,318
... كيف أوصل

153
00:17:33,455 --> 00:17:34,912
ربّاه

154
00:17:36,055 --> 00:17:37,480
أجدى نفعاً

155
00:17:41,186 --> 00:17:45,848
إنّه نشاطٌ عصبيٌّ كبير
لمْ يسبق و رأيتُ أمراً كهذا

156
00:17:46,648 --> 00:17:52,653
إنّه يسير في أنحاء القشرة الدماغيّة
التي تتحكّم بالتفكير عالي المستوى

157
00:17:58,492 --> 00:17:59,829
لقد توقّف

158
00:18:00,618 --> 00:18:04,330
لا بدّ أنّ الجهاز اكتشف
أنّ الدماغ ليس مناسباً

159
00:18:04,365 --> 00:18:07,955
هل جمعنا معلوماتٍ كافية للاستنتاج؟ -
فلنرَ -

160
00:18:09,015 --> 00:18:12,077
حسناً، إذا أخذنا العمليّة التي
... شهدناها للتوّ

161
00:18:12,112 --> 00:18:17,089
و أجريناها بشكلٍ متواصل
... فما يحدث للدماغ بمرور الوقت هو

162
00:18:19,230 --> 00:18:22,440
والتر)، أهذه سلسلة نتوءات)
جديدة تتشكّل؟

163
00:18:25,487 --> 00:18:30,799
كلّما زادَت التلافيف المخّيّة
ترتقي وظائف الدماغ عند الثدييّات

164
00:18:31,020 --> 00:18:32,384
رأيتِ ذلك؟

165
00:18:32,857 --> 00:18:39,244
القشرة الدماغيّة تزداد ثخانةً بحيث تهيمن
على المنطقة المسئولة عن الأحاسيس

166
00:18:42,358 --> 00:18:46,320
مذهل
التطوّر الموجّه

167
00:18:49,884 --> 00:18:51,721
إنّه أسوأ ممّا كنتُ أخشاه

168
00:18:56,157 --> 00:18:59,685
أين هم؟
يفترض أنْ يكونوا قد وصلوا

169
00:18:59,720 --> 00:19:03,086
ما كنتُ لأقلق
سيصلون قريباً

170
00:19:20,067 --> 00:19:21,474
ما اسمكِ؟

171
00:19:22,142 --> 00:19:23,353
(داربي)

172
00:19:24,677 --> 00:19:29,118
(أنا (أوليفيا -
أعرف. فالجميع يتحدّث عنكِ -

173
00:19:29,834 --> 00:19:30,990
حقّاً؟

174
00:19:31,972 --> 00:19:33,754
ما الذي يقولونه؟

175
00:19:35,094 --> 00:19:39,172
يقولون أنّكِ مطلوبة
و هناك جائزةٌ مقابل تسليمك

176
00:19:39,924 --> 00:19:40,989
حقّاً؟

177
00:19:42,865 --> 00:19:45,399
ماذا يقولون أيضاً؟ -
داربي)؟) -

178
00:19:46,299 --> 00:19:47,488
عليّ الذهاب

179
00:19:53,103 --> 00:19:55,129
خمّنتُ أنّكِ قد تكونين عطشى

180
00:19:56,384 --> 00:19:58,544
ماذا فيه؟ -
ماء -

181
00:19:58,579 --> 00:20:00,446
... ماذا في الماء

182
00:20:01,997 --> 00:20:03,585
مخدّر؟

183
00:20:05,025 --> 00:20:07,003
ستفقدينني وعيي؟

184
00:20:07,519 --> 00:20:09,571
عمّ تتحدّثين؟

185
00:20:12,846 --> 00:20:15,391
لمْ يذهب أحدٌ لإحضار الوقود
أليس كذلك؟

186
00:20:15,426 --> 00:20:16,928
أنتِ مخطئة

187
00:20:39,014 --> 00:20:40,954
لا تتحلّين بالإيمان

188
00:20:44,482 --> 00:20:45,540
... شعرتُ بذلك حينما أتيتِ

189
00:20:45,575 --> 00:20:50,603
اكتفيتُ مِن كلام الضيافة الخادع
أريد شاحنتي و مغناطيسي الآن

190
00:20:52,264 --> 00:20:56,845
عندما يصل الوقود
... تستطيعين الحصول عليها

191
00:20:57,129 --> 00:20:59,799
إلّا إنْ أردْتِ المغادرة الآن

192
00:21:00,186 --> 00:21:01,961
سيّارتكِ هناك

193
00:21:02,776 --> 00:21:05,318
تستطيعين العودة برفقة
المزيد مِن الناس إنْ شئتِ

194
00:21:06,754 --> 00:21:09,420
لكنّنا سنبقى هنا

195
00:21:17,291 --> 00:21:19,027
لقد فقدْتِ شخصاً

196
00:21:22,751 --> 00:21:28,055
يمكن افتراض ذلك عن أيّ شخص -
لكنّكِ فقدْتِ ابنتكِ -

197
00:21:32,957 --> 00:21:34,649
مرّتَين

198
00:21:35,406 --> 00:21:37,016
وصل الوقود

199
00:22:14,465 --> 00:22:19,097
أحقّاً حسبتَ أنّكَ الوحيد القادر
على التأثير على المستقبل؟

200
00:22:20,671 --> 00:22:24,567
أعرف أنّكَ كنتَ تجري
تعديلاتٍ على مستقبلي

201
00:22:24,652 --> 00:22:27,864
و أنا كنتُ أجري تعديلاتٍ
بنفسي

202
00:22:27,899 --> 00:22:30,678
نعرف أنّكَ بدّلتَ الحقيبة

203
00:22:31,258 --> 00:22:36,516
تعقّبناها رجوعاً إلى المطعم
ممّا أوصلنا لنقطة تقاطع معك

204
00:22:38,082 --> 00:22:42,860
أعرف أنّكَ كنتَ عند التقاطع
عندما جعلْتَني أتأخّر عن إشارة المرور

205
00:22:43,547 --> 00:22:49,186
كان تعاقب الحدثَين سريعاً
فاستطعتُ تحديد مستقبلٍ محتمل

206
00:22:49,221 --> 00:22:52,360
لقد وجّهتُكَ إلى هنا
إلى هذا المكان

207
00:22:52,527 --> 00:22:57,179
وقع كلّ شيء كما أردتُه

208
00:23:12,191 --> 00:23:14,610
هذا ما رأتْه

209
00:23:14,891 --> 00:23:18,829
هذه كانت فكرتها الأخيرة
قبل موتها

210
00:23:22,692 --> 00:23:25,500
مشاعركم تجعلكم ضعفاء

211
00:24:12,933 --> 00:24:18,753
أفهم لما ثقتكِ متزعزعة
لكنْ هناك ألغازٌ في هذا الكون

212
00:24:18,788 --> 00:24:23,488
و موهبتي دليلٌ على ذلك
وجودكِ هنا دليلٌ على ذلك

213
00:24:23,523 --> 00:24:26,815
تفكيركِ العقلانيّ لا يستوعب خسارتك

214
00:24:26,850 --> 00:24:32,744
أمّا إذا سمحتِ لقلبكِ
فسيجد طريقته البديهيّة

215
00:24:33,634 --> 00:24:37,336
ينتابني إحساسٌ قويّ
... ما تزال ابنتكِ معكِ

216
00:24:38,750 --> 00:24:40,188
حتّى الآن

217
00:24:48,063 --> 00:24:50,275
سيمون)، تمتلكين موهبة)

218
00:24:50,796 --> 00:24:54,552
تستطيعين رؤية أشياء لا يستطيع
الآخرون رؤيتها. لا أشكّك بذلك

219
00:24:55,336 --> 00:24:56,306
... لكنْ

220
00:24:56,898 --> 00:25:02,364
مهما كان مصدر هذه الموهبة باعتقادك
... أو أيّاً يكن مَنْ منحها لكِ

221
00:25:02,399 --> 00:25:05,127
إلّا أنّها حالةٌ شاذّة ببساطة

222
00:25:06,813 --> 00:25:09,513
أعرف ذلك لأنّي حالة
شاذّة

223
00:25:12,027 --> 00:25:14,799
حرّكتُ أشياء ذهنيّاً

224
00:25:16,079 --> 00:25:19,979
أضرمتُ ناراً في أشياء
التقطتُ رصاصاتٍ منطلقة

225
00:25:20,172 --> 00:25:23,661
رأيتُ أموراً يحلم بها الناس فقط

226
00:25:25,062 --> 00:25:30,046
رأيتُ الروابط بين الأكوان
... تتفكّك

227
00:25:30,230 --> 00:25:32,616
أموراً يجب ألّا يراها البشر

228
00:25:34,945 --> 00:25:38,643
... أنتم تختلقون تفسيرات

229
00:25:39,165 --> 00:25:43,033
تعزون نتائج لأشياء
... دون معرفة

230
00:25:43,068 --> 00:25:47,357
لأنّ ذلك يبعث الطمأنينة
لأنّه يريح

231
00:25:48,345 --> 00:25:50,245
... لكنْ لا أستطيع فعل ذلك

232
00:25:51,617 --> 00:25:53,642
لأنّي أعرف الكثير

233
00:25:58,341 --> 00:26:00,421
كلّها أرقامٌ و حسب

234
00:26:00,692 --> 00:26:05,800
و الغزاة كما تدعونهم
يتفوّقون علينا في الرياضيّات و حسب

235
00:26:10,794 --> 00:26:12,658
شكراً لكِ على المغناطيس

236
00:26:26,020 --> 00:26:27,884
لماذا تبتسمين؟

237
00:26:30,175 --> 00:26:32,554
لأنّني مؤمنة

238
00:26:33,032 --> 00:26:35,444
لا يستطيع المرء معرفة كلّ شيء

239
00:27:02,289 --> 00:27:03,970
(حرارة أكثر (آسنر

240
00:27:07,021 --> 00:27:09,546
‘‘قلتُ ’’حرارةً أكثر
لمْ أقل أطفئيها

241
00:27:14,126 --> 00:27:15,166
(بيتر)

242
00:27:17,444 --> 00:27:20,118
(أريدكَ أنْ تقطّب كتفي (والتر

243
00:27:24,017 --> 00:27:28,217
أريد عدّتي الطبّيّة، مطهّر
و مسكّن الألم

244
00:27:28,733 --> 00:27:29,964
فهمت

245
00:27:30,607 --> 00:27:32,499
كم هي شدّة الألم؟

246
00:27:33,227 --> 00:27:34,909
لا يوجد ألم

247
00:27:39,574 --> 00:27:44,168
(اكتشفتُ أموراً (بيتر
أموراً يجب أنْ تعرفها

248
00:27:45,999 --> 00:27:48,587
أجريتُ محاكاةً تشخيصيّة

249
00:27:50,142 --> 00:27:52,792
... الجهاز الذي زرعتَه داخلك

250
00:27:53,430 --> 00:27:58,528
في طور إعادة تشكيل
دماغك بأكمله

251
00:27:59,043 --> 00:28:02,053
... المناطق المسئولة عن المشاعر

252
00:28:03,855 --> 00:28:07,223
يتمّ الاستيلاء عليها لإفساح المجال
أمام المزيد مِن التفكير المنطقيّ

253
00:28:07,258 --> 00:28:10,419
انكماش النواة المتّكئة
... في جهازي الحوفيّ

254
00:28:11,991 --> 00:28:15,621
يكبتُ الذاكرة العاطفيّة لصالح
... التفكير العقلانيّ الأعلى

255
00:28:15,653 --> 00:28:18,615
كما أنّه يوسّع قشرتي
المخيّة

256
00:28:18,650 --> 00:28:19,857
أعرف ذلك

257
00:28:22,764 --> 00:28:25,254
لو استطعتَ أنْ ترى
... (ما أراه (والتر

258
00:28:26,881 --> 00:28:34,148
لو اختبرْتَ طعمَ تسخير الطاقات
... الكامنة في الدماغ البشريّ

259
00:28:34,726 --> 00:28:40,151
فأنتَ دوناً عن كلّ الناس
ستعرف ألّا مدعاةَ للخوف

260
00:28:49,029 --> 00:28:52,767
أتدرك أيضاً أنّ التغييرات
ستكون دائمة قريباً؟

261
00:28:53,127 --> 00:28:57,610
و إنْ حدث ذلك
لن يكون بوسعي فعلُ شيءٍ لإعادتك

262
00:28:58,212 --> 00:29:00,011
سأفعل هذا

263
00:29:02,604 --> 00:29:08,628
(سأتحايل على مستقبل (وِندمارك
ليمرّ في الساحة عند 7:19 دقيقة مساءً

264
00:29:08,798 --> 00:29:13,422
و عندما يفعل، سأعرف أنّه
أُعيد إلى الطريق الصحيح

265
00:29:14,918 --> 00:29:17,362
لا أستطيع السماح لك
باقتراف ذلك الخطأ

266
00:29:17,661 --> 00:29:19,431
ألا ترى هذا (والتر)؟

267
00:29:19,596 --> 00:29:22,106
... عندما يمرّ في الساحة

268
00:29:22,750 --> 00:29:25,044
سيتحقّق الثأر لها

269
00:29:29,792 --> 00:29:33,076
... (جميعنا يريد موت (وِندمارك

270
00:29:35,957 --> 00:29:40,440
لكنّ الخطّة المرسومة على
الأشرطة هي السبيل لفعل ذلك

271
00:29:43,036 --> 00:29:45,012
نحتاج إليكَ بنيّ

272
00:29:47,243 --> 00:29:48,988
أنا أحتاجك

273
00:29:52,660 --> 00:29:54,206
عليّ الذهاب

274
00:30:08,795 --> 00:30:10,070
(أوليفيا)

275
00:30:10,105 --> 00:30:14,934
أحضرتُ شاحنةً و مغناطيساً
أريد مكاناً يتّسع لهما

276
00:30:14,969 --> 00:30:17,090
لدينا مخزنٌ خارج المدينة

277
00:30:17,125 --> 00:30:20,271
عندما تقتربين، سأجعل أحدهم
يلاقيكِ ليرشدكِ إلى هناك

278
00:30:21,990 --> 00:30:24,197
اسمع، سأعاود الاتّصال بك

279
00:30:49,131 --> 00:30:50,943
! لا تتحرّكي
! ارفعي يدَيكِ

280
00:30:57,086 --> 00:30:58,628
ماذا لديكِ في الشاحنة؟

281
00:30:58,847 --> 00:31:01,744
لا شيء يهمّكما -
ألديكِ أيّ مال؟ -

282
00:31:02,440 --> 00:31:03,369
لا

283
00:31:14,670 --> 00:31:17,195
{\c&HF9FAF3&\3c&HFF6400&}"مطلوبة مقابل جائزة"

284
00:31:17,230 --> 00:31:20,772
لستِ بحاجة للمال
أنتِ مال

285
00:31:39,075 --> 00:31:40,516
... مجرّد رأي

286
00:31:40,606 --> 00:31:44,544
المال الذي سنجنيه مِن الشاحنة
... و مِن المغناطيس الخردة

287
00:31:44,759 --> 00:31:46,629
سيكون حصيلةً جيّدة جدّاً

288
00:31:46,664 --> 00:31:48,074
أأنتَ متأكّدٌ أنّكَ تريد
التورّط في هذا؟

289
00:31:48,109 --> 00:31:51,435
يمكننا القيام بـ 100 عملٍ آخر
و لا نرى هذا القدر مِن المال

290
00:31:51,643 --> 00:31:53,201
و الآن أعطني هاتفك

291
00:31:55,697 --> 00:31:58,400
ثق بي، اتّفقنا؟
سأتولّى ذلك

292
00:32:16,152 --> 00:32:18,705
خطّ المكافآت
ألديكَ ما تبلّغ عنه؟

293
00:32:18,740 --> 00:32:22,212
لديّ هاربة قيد الاعتقال -
ما هو موقعك؟ -

294
00:32:22,434 --> 00:32:25,762
لا أريد إخباركم عن مكاني
‘‘أريد أنْ نلتقي في ’’كنيسة الحقيقة

295
00:32:26,271 --> 00:32:27,651
هذا محرّم

296
00:32:27,686 --> 00:32:29,486
نعم، فعلتُ أشياء لا أريدها
أنْ تُقرأ

297
00:32:29,521 --> 00:32:33,387
فالطريقة الوحيدة لإتمام ذلك، هي في
كنيسة الحقيقة‘‘ حيث لا تستطيعون قراءتي’’

298
00:32:33,422 --> 00:32:35,799
حالما أحصل على المال
سأخبركم بمكانها

299
00:32:35,834 --> 00:32:39,921
ما اسم الهاربة؟ -
(أوليفيا دونام) -

300
00:32:40,310 --> 00:32:42,086
انتظر مِنْ فضلك

301
00:33:02,917 --> 00:33:04,240
... اتّصل قسم المكافآت

302
00:33:04,275 --> 00:33:07,081
ثمّة رجلٌ يدّعي أنّه
(يحتجز (أوليفيا دونام

303
00:33:07,116 --> 00:33:09,781
يريد مكافأةً على اعتقالها
مقدّماً

304
00:33:11,993 --> 00:33:13,572
مقبول

305
00:33:14,641 --> 00:33:17,300
‘‘ما هي أقرب ’’كنيسة الحقيقة
إلى موقعك؟

306
00:33:17,335 --> 00:33:20,265
ثمّة كنيسةٌ في القطّاع السابع
أستطيع أنْ أكون هناك في غضون ساعة

307
00:33:20,300 --> 00:33:22,085
احرص على ذلك

308
00:33:25,804 --> 00:33:28,017
و هكذا نعمل

309
00:33:31,900 --> 00:33:34,663
بالله عليك
اعتدتَ أنْ تكون مرحاً

310
00:33:58,137 --> 00:34:01,290
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}"مانهاتن - نيويورك"

311
00:35:49,389 --> 00:35:50,965
ما هذا بحقّ الجحيم؟

312
00:36:04,187 --> 00:36:05,511
إيّاك

313
00:36:06,379 --> 00:36:08,355
ضع يدَيك على رأسك

314
00:36:09,489 --> 00:36:10,937
أين (بريغز)؟

315
00:36:41,641 --> 00:36:43,130
أوليفيا)، أين أنتِ؟)

316
00:36:43,165 --> 00:36:46,220
‘‘في طريقي إلى ’’بوسطن
أحضرتُ المغناطيس

317
00:36:46,255 --> 00:36:48,188
لدى (أنيل) مكانٌ للاحتفاظ به

318
00:36:48,223 --> 00:36:51,826
ماذا حدث لوجهك؟ -
(تعرّضتُ لبعض الضرب، لكنّي بخير (والتر -

319
00:36:51,861 --> 00:36:54,468
أوليفيا)، كان (بيتر) هنا)

320
00:36:56,476 --> 00:36:58,513
متى؟ -
منذ بضعة ساعات -

321
00:36:58,548 --> 00:37:05,039
حاولتُ إقناعه. قلتُ له أنّ دماغه يتغيّر
و سرعان ما سيصبح غير قابلٍ للعكس

322
00:37:05,074 --> 00:37:08,715
لكنّه يأبى الإصغاء لي
لا أعرف ماذا أفعل غير ذلك

323
00:37:12,424 --> 00:37:14,631
والتر)، أتعرف أين هو؟)

324
00:37:34,378 --> 00:37:35,342
(بيتر)

325
00:37:37,032 --> 00:37:38,241
(أوليفيا)

326
00:37:41,913 --> 00:37:44,433
... (أخبرني (والتر) عن (وِندمارك

327
00:37:45,294 --> 00:37:47,416
و أنّه كاد يقتلك

328
00:37:49,945 --> 00:37:52,853
حوّلتُ ذلك إلى مصلحتي

329
00:37:54,798 --> 00:37:57,168
أترَين آثار الخطى هناك؟

330
00:37:57,511 --> 00:38:00,304
بعد بضعة دقائق
... لو جرى كلّ شيءٍ وفق الخطّة

331
00:38:00,339 --> 00:38:04,129
سيسير (وِندمارك) على تلك
الآثار و يتجاوز تلك النافورة

332
00:38:04,164 --> 00:38:08,033
سأعرف حينها أنّه أُعيد
إلى الطريق الصحيح

333
00:38:08,428 --> 00:38:10,642
... لا يدرك ذلك الآن

334
00:38:11,311 --> 00:38:14,720
لكنّه سيعود إلى المسار
الذي أريد أنْ يسلكه

335
00:38:14,875 --> 00:38:16,998
و أيّ مسارٍ ذاك؟

336
00:38:17,396 --> 00:38:20,088
المسار الذي يؤدّي إلى موته

337
00:38:23,770 --> 00:38:25,757
لقد قتل ابنتنا

338
00:38:29,207 --> 00:38:32,222
عند الساعة 5:12 تماماً
... مِنْ عصر الغد

339
00:38:32,257 --> 00:38:34,509
سأقابله وجهاً لوجه

340
00:38:34,621 --> 00:38:39,284
لن يتوقّع ذلك
و لن تكون لديه فرصة ليقاوم

341
00:38:39,840 --> 00:38:42,774
عند الساعة 5:13 سأدقّ عنقه

342
00:38:43,285 --> 00:38:46,623
و عند الساعة 5:14
سيلفظ أنفاسه الأخيرة

343
00:38:50,259 --> 00:38:54,247
بيتر)، سبق و خسرتُك بسبب هذا)
و لن أسمح بتكرار ذلك

344
00:38:54,331 --> 00:38:57,138
... تفكيرك يفوق تفكيري بكثير
أفهم ذلك

345
00:38:57,173 --> 00:39:02,760
لكنّ وجودي هنا لا علاقة له
بأيّ شيء سوى الإحساس

346
00:39:03,906 --> 00:39:08,493
و قريباً لن تكون قادراً على الإحساس
(بأيّ شيءٍ تجاهي، و لا تجاه (إيتا

347
00:39:15,037 --> 00:39:17,279
... (عندما كنتُ أعارك (وِندمارك

348
00:39:18,957 --> 00:39:23,117
(أراني آخر أفكار (إيتا
قبل أنْ يرديها

349
00:39:29,061 --> 00:39:31,084
... كانت تفكّر بنا

350
00:39:32,794 --> 00:39:36,611
ذاك اليوم في المتنزّه
... قبل غزوهم

351
00:39:36,646 --> 00:39:40,633
قبل أنْ يفشل كلّ شيء
... أفكارها الأخيرة

352
00:39:42,241 --> 00:39:44,170
كانت عنّا

353
00:39:52,742 --> 00:39:54,993
سأقتله غداً

354
00:39:55,961 --> 00:39:59,043
إنْ نزعتُ الجهاز
لن أتمكّن مِن فعل ذلك

355
00:39:59,307 --> 00:40:01,005
ألا تفهمين ذلك؟

356
00:40:03,505 --> 00:40:07,987
ماذا لو فات الأوان غداً؟
ماذا لو أصبح الجهاز دائماً؟

357
00:40:11,585 --> 00:40:15,156
(إيتا) لمْ ترحل (بيتر)
وِندمارك) لمْ يأخذها)

358
00:40:15,492 --> 00:40:18,218
بلى، أخذها -
لا، لمْ يفعل -

359
00:40:18,530 --> 00:40:21,459
ما تزال هنا معنا -
لقد ماتت -

360
00:40:22,514 --> 00:40:27,271
أنقذَتْ حياتي اليوم
بالرصاصة التي جلبَتْها لنا

361
00:40:27,306 --> 00:40:29,123
إنّها على قيد الحياة في داخلنا

362
00:40:29,158 --> 00:40:33,916
و ليس بوسع (وِندمارك) فعل شيءٍ حيال
... ذلك، لأنّ الحبّ الذي نتشاركه معها الآن

363
00:40:33,951 --> 00:40:37,841
محصّنٌ ضدّ المكان و الزمان
و حتّى ضدّهم

364
00:40:38,278 --> 00:40:43,724
و أعلمُ أنّ قلبَينا مفطوران
و هذا أمرٌ مؤلم، لكنْ هذا ما يميّزنا كبشر

365
00:40:46,877 --> 00:40:50,726
المشاعر نقطة ضعفنا -
... لا (بيتر)، بل نقطة قوّتنا -

366
00:40:50,889 --> 00:40:54,056
لأنّها الشيء الوحيد
الذي يفتقرون له

367
00:40:54,163 --> 00:40:59,256
(علينا التشبّث بصلتنا مع (إيتا
... و الإحساس بما شعرناه تجاهها

368
00:40:59,291 --> 00:41:01,874
و إلّا فستموت مِنْ جديد

369
00:41:02,530 --> 00:41:05,232
و يجب ألّا نتركها تُمحى

370
00:41:09,611 --> 00:41:15,492
بيتر) ... (بيتر)، لا أطلب منك)
التخلّي عنها، بل أطلب منك التشبّث بها

371
00:41:18,193 --> 00:41:20,653
لستَ واحداً منهم
أنتَ واحدٌ منّا

372
00:41:25,444 --> 00:41:30,544
أريدكَ أنْ تصغي إليّ
لن أخسركَ ثانيةً

373
00:41:40,706 --> 00:41:43,144
بيتر) ... انظر إليّ)

374
00:41:47,023 --> 00:41:48,683
أحبّك

375
00:43:16,049 --> 00:43:17,727
أحبّك

