1
00:00:02,191 --> 00:00:03,903
<i>{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}" ... ‘‘ســابقــاً في ’’الهامشيــّــة"</i>

2
00:00:03,938 --> 00:00:06,840
لمْ يكونوا أشراراً كلّهم
فقد حاول أحدهم أنْ يساعدنا

3
00:00:06,875 --> 00:00:08,907
(كان يدعى (سبتمبر

4
00:00:08,942 --> 00:00:12,375
بعد خمسة أسابيع على الغزو
جاء رجلٌ يدعى (دونالد) إلى هنا

5
00:00:12,410 --> 00:00:14,705
اقتيد رغم إرادته
على يد اثنين مِن الغزاة

6
00:00:14,740 --> 00:00:16,239
علينا أنْ نجده

7
00:00:16,297 --> 00:00:18,109
جاء (دونالد) إلى باب دارنا

8
00:00:18,144 --> 00:00:21,797
قال أنّ الغزاة يبحثون عنه
لكنّه أرادنا أنْ نرعى الفتى

9
00:00:21,832 --> 00:00:26,193
قال أنّه جزءٌ مِنْ خطّةٍ
مهمّة لهزيمة الغزاة

10
00:00:26,527 --> 00:00:31,029
أتتذكّر لقائي مع
رجلٍ يدعى (دونالد)؟

11
00:00:32,292 --> 00:00:35,925
الفتى مهمّ
يجب أنْ يبقى حيّاً

12
00:00:36,330 --> 00:00:38,317
(أعرف مَنْ يكون (دونالد

13
00:00:40,233 --> 00:00:42,333
(دونالد) هو (سبتمبر)

14
00:01:15,900 --> 00:01:17,158
والتر)؟)

15
00:01:17,906 --> 00:01:21,666
آسف
لمْ أتعمّد إجفالك

16
00:01:22,878 --> 00:01:27,302
لمَ أنتَ مستيقظ؟ -
يمكنني أنْ أطرح عليك السؤال ذاته -

17
00:01:28,736 --> 00:01:30,944
تحتاج للراحة يا بنيّ

18
00:01:31,426 --> 00:01:33,142
ثمّة عملٌ يجب إنجازه

19
00:01:33,252 --> 00:01:36,930
أعمل على تحرير شريطٍ آخر
فما هو عذرك؟

20
00:01:37,484 --> 00:01:43,406
أعتقد لديّ فكرةٌ عن طريقةٍ
(للعثور على صديقنا (سبتمبر

21
00:01:43,483 --> 00:01:47,743
الذكريات التي أرانيها الفتى
... كامنةٌ في عقلي الباطن، لذا

22
00:01:48,043 --> 00:01:50,162
ترتبط الطريقة بالخزّان

23
00:02:03,309 --> 00:02:05,283
... حسناً (والتر)، كيف

24
00:02:08,780 --> 00:02:13,671
والتر)، لماذا خلعتَ سروالك؟) -
كان ضيّقاً جدّاً -

25
00:02:14,207 --> 00:02:20,517
يحتاج جسدي أنْ يكون حرّاً و رحباً
(كعقلي لكي أجد (سبتمبر

26
00:02:20,760 --> 00:02:23,396
أتشعر بالحرّيّة و الرحابة
الكافية الآن؟

27
00:02:23,431 --> 00:02:24,849
نعم

28
00:02:26,442 --> 00:02:28,314
فلنبدأ

29
00:02:36,553 --> 00:02:38,085
مؤشّراته الحيويّة ثابتة

30
00:02:38,120 --> 00:02:41,736
نشاط قلبه ضعيفٌ قليلاً
أعتقد أنّه بسبب مفعول المهدّئ

31
00:02:41,771 --> 00:02:46,287
معدّل الذبذبات طبيعيّ
يبدو كلّ شيءٍ يعمل

32
00:02:46,322 --> 00:02:50,710
والتر)، أنتَ جاهزٌ للبدء)
ستشعر باسترخاءٍ كبير الآن

33
00:02:59,558 --> 00:03:01,889
ضغط دمه يرتفع -
كم يرتفع؟ -

34
00:03:01,924 --> 00:03:06,529
إنّه 140\90
لا، بل 152\100

35
00:03:07,619 --> 00:03:10,882
ما يزال يرتفع -
موجاته الدماغيّة متقلّبة -

36
00:03:10,917 --> 00:03:13,904
والتر)، مؤشّراتك الحيويّة)
ترتفع بحدّة. أأنتَ على ما يرام؟

37
00:03:30,453 --> 00:03:33,484
مذهل
أنا هنا

38
00:03:34,354 --> 00:03:36,826
والتر)، أين أنت؟)

39
00:03:37,144 --> 00:03:42,504
في الشقّة ذاتها التي أرانيها
الفتى في الومضات

40
00:03:42,539 --> 00:03:43,841
ألقِ نظرةً حولك

41
00:03:43,876 --> 00:03:48,428
أتميّز شيئاً في المكان؟
أيّ شيءٍ يدلّنا على موقعه؟

42
00:03:58,064 --> 00:04:00,146
(أنا مع (سبتمبر

43
00:04:01,515 --> 00:04:04,592
و ليس بطوله الحقيقيّ

44
00:04:04,949 --> 00:04:06,971
عليه شعر

45
00:04:10,066 --> 00:04:11,924
أهناك أيّة نوافذ؟

46
00:04:12,818 --> 00:04:16,153
نعم -
ألقِ نظرةً إلى الخارج -

47
00:04:20,201 --> 00:04:25,296
... أرى مياه
... أبنية في الأفق

48
00:04:25,602 --> 00:04:27,526
ناطحات سحاب

49
00:04:32,668 --> 00:04:35,764
نيويورك‘‘؟’’ -
ممكن -

50
00:04:37,871 --> 00:04:43,999
نعم
‘‘أرى قمّة برج ’’إمباير ستايت

51
00:04:44,371 --> 00:04:47,524
‘‘يقع برج ’’إمباير ستايت
‘‘في الجهة الشرقيّة لـ ’’مانهاتن

52
00:04:47,559 --> 00:04:49,294
... إلى يميني

53
00:04:50,464 --> 00:04:52,571
... لا أستطيع تمييز

54
00:04:55,446 --> 00:04:56,814
برج

55
00:04:57,746 --> 00:04:59,942
أنا تحت جسر

56
00:05:03,044 --> 00:05:05,423
‘‘أظنّه جسر ’’ويليامسبرغ

57
00:05:05,458 --> 00:05:09,880
(وفقاً لزاوية الرؤية التي وصفها (والتر
... ‘‘أظنّ المبنى في ’’بروكلين

58
00:05:09,915 --> 00:05:12,726
قربَ القاعدة الجنوبيّة الشرقيّة
لموقع الجسر

59
00:05:12,761 --> 00:05:15,970
إنْ كان (سبتمبر) ما يزال حيّاً
... و يقيم في المكان ذاته

60
00:05:16,005 --> 00:05:18,583
فهناك سنجده -
ما يزال حيّاً -

61
00:05:18,926 --> 00:05:22,263
ما أدراك؟ -
أنا متفائل -

62
00:05:22,693 --> 00:05:24,595
حقّاً؟ -
لمَ لا؟ -

63
00:05:24,630 --> 00:05:28,826
(بالنسبة لبقاء (سبتمبر
في المكان ذاته، سنرى

64
00:05:29,142 --> 00:05:30,626
علينا أنْ نسرع

65
00:05:35,097 --> 00:05:36,555
أكلّ شيءٍ على ما يرام؟

66
00:05:37,177 --> 00:05:41,204
ماذا؟ طفلٌ ملاحظ؟
لمْ نرَ أحدهم مِنْ قبل

67
00:05:41,598 --> 00:05:45,780
طفلٌ ملاحظ؟
لمْ نرَ أحدهم مِنْ قبل

68
00:05:46,520 --> 00:05:50,732
وصلتنا أخبار
إنّه مستعدٌّ لمقابلتك الآن

69
00:05:57,145 --> 00:05:59,726
واصلوا البحث عن الهاربين

70
00:06:05,350 --> 00:06:07,842
أخبرني عن أيّة مستجدّات

71
00:06:23,363 --> 00:06:32,609
{\c&HF9FAF3&\3c&HFF6400&}"مانهاتن"
"سنة 2609"

72
00:06:36,817 --> 00:06:39,094
{\c&HF8FC4E&\3c&H753000&}"المجتمع، البهجة"
"الفرديـّة"

73
00:06:40,536 --> 00:06:42,614
{\c&HF8FC4E&\3c&H753000&}"التعليم، المخيـّلة"
"الأفكار الخاصـّة"

74
00:06:43,023 --> 00:06:45,044
{\c&HF8FC4E&\3c&H753000&}"الإجراءات الأصوليـّة"
"الملكيـّة، الإرادة الحرّة"

75
00:06:47,495 --> 00:06:49,925
{\c&HF8FC4E&\3c&H753000&}"الحرّيـّة"

76
00:06:52,216 --> 00:06:56,774
<b>{\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}‘‘الــهــامــشــيـّـة’’
الــمــوســم الــخــامــس: الــحــلــقــة الـ 11
{\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}‘‘يــجــب أنْ يــبــقــى الــفــتــى حــيـّـاً’’</b>

77
00:07:14,884 --> 00:07:15,972
هناك

78
00:07:16,556 --> 00:07:18,266
رأيته مِنْ هناك

79
00:07:24,510 --> 00:07:27,734
{\pos(190,230)}ما الذي دهاك؟ -
ماذا تعني؟ أشعر بحالٍ جيّدة -

80
00:07:27,769 --> 00:07:31,404
{\pos(190,210)}،بنظري لا تبدو بحالٍ جيّدة
و إنّما بحالٍ مذهلة، و هذا مخيفٌ قليلاً

81
00:07:31,439 --> 00:07:32,808
{\pos(190,210)}.لا تقلق بشأني

82
00:07:33,510 --> 00:07:35,094
{\pos(190,210)}كيف لي ألّا أقلق؟

83
00:07:35,444 --> 00:07:37,298
{\pos(190,210)}طلبْتَ مساعدتي على
إبقائك حبيساً

84
00:07:37,333 --> 00:07:39,524
{\pos(190,210)}كنتَ خائفاً مِن العودة إلى
... شخصيّتك السابقة

85
00:07:39,559 --> 00:07:42,010
{\pos(190,210)}(لدرجةِ أنّكَ طلبْتَ مِنْ (نينا
إزالة قطعٍ مِنْ دماغك ... ثانيةً

86
00:07:42,045 --> 00:07:44,384
{\pos(190,210)}.لا بأس يا بنيّ
لمْ تعد العمليّة ضروريّة

87
00:07:44,419 --> 00:07:46,598
{\pos(190,230)}لكن لماذا (والتر)؟
لماذا؟

88
00:07:46,633 --> 00:07:48,480
{\pos(190,230)}ما الذي تغيّر؟

89
00:07:49,502 --> 00:07:52,232
لا أستطيع تفسيره
... لكنْ

90
00:07:52,942 --> 00:07:55,276
... عندما لمسني الفتى

91
00:07:56,282 --> 00:08:00,902
أراني أكثر مِنْ مجرّد صور
(كان تحريراً لي (بيتر

92
00:08:01,128 --> 00:08:08,838
و على الفور فهمتُ أنّ كلّ ما أعرفه
... أو حسبتُ أنّي أعرفه، كرجلٍ عظيم

93
00:08:08,873 --> 00:08:13,534
يمكن أنْ يتّسع له قمع خياطة
و ليس هذا فقط ما أعطاني إيّاه

94
00:08:14,008 --> 00:08:18,414
تذكّرتُ أموراً
أموراً لمْ تجرِ معي

95
00:08:18,449 --> 00:08:23,486
أظنّها مِن المسار الزمنيّ الآخر
قبل أنْ تُمحى. قبل أنْ يعاد ضبط المسار

96
00:08:26,015 --> 00:08:29,032
تذكّرتُ قدومكَ إليّ في
‘‘مصحّ ’’سانت كلير

97
00:08:29,067 --> 00:08:32,884
... و كلماتي الأولى
‘‘ظننتُكَ ستكون أكثر بدانة’’

98
00:08:33,072 --> 00:08:37,250
و تذكّرتُ الليلة التي أطلتُ السهر فيها
... و أنا أعدّ شطيرة زبدة

99
00:08:37,285 --> 00:08:40,218
عندما زلّ لسانك
‘‘و ناديتني ’’أبي

100
00:08:43,345 --> 00:08:45,942
تذكّرت شعور البهجة التي
... منحها ذلك لي

101
00:08:46,403 --> 00:08:50,492
و الرعب قبل أنْ تدخل إلى الآلة

102
00:08:50,527 --> 00:08:53,900
قلتُ لكَ أنّي لستُ
... بارعاً في تركك تمضي، فقلتَ

103
00:08:53,935 --> 00:08:55,980
‘‘هذه المرّة، يتوجّب عليك ذلك’’

104
00:09:03,832 --> 00:09:05,770
ماذا يكون هذا الفتى؟

105
00:09:08,408 --> 00:09:10,590
... كيف استطاع أنْ يفعل ذلك بك

106
00:09:10,740 --> 00:09:16,458
كيف مكّنكَ مِنْ رؤية حياةٍ لمْ تعشها؟ -
لستُ متأكّداً. لكنّي أحسّ بها -

107
00:09:16,780 --> 00:09:18,732
هل تذكّرتَ الخطّة؟

108
00:09:19,500 --> 00:09:21,939
لا. لا أملك أدنى فكرة

109
00:09:22,268 --> 00:09:26,052
لكنّ هذا غير منطقيّ. فلماذا يعيد إليك
كلّ تلك الذكريات، و لا يعطيك الخطّة؟

110
00:09:26,087 --> 00:09:27,468
{\pos(190,210)}.لا أعرف

111
00:09:29,906 --> 00:09:36,437
بيتر)، قبل أنْ أقابله)
... لمْ أعتقد أنّ مِن الممكن أنْ أحبّكَ أكثر

112
00:09:36,868 --> 00:09:40,184
أمّا الآن
... بعد معرفة ما خضناه

113
00:09:40,456 --> 00:09:42,684
... و كلّ ما لاقيناه

114
00:09:43,956 --> 00:09:45,206
أصبحت أعتقد

115
00:10:03,296 --> 00:10:06,846
ما أحببْتَ إظهار مشاعر المودّة
في أماكن عامّة قطّ

116
00:10:07,420 --> 00:10:11,636
و لا قضاء حاجتك الثانية في
مرحاضٍ عامّ. أتذكّر ذلك أيضاً

117
00:10:25,005 --> 00:10:27,213
{\pos(190,210)}.القائد بانتظارك

118
00:10:29,788 --> 00:10:34,358
الحالة الشاذّة
... XB - 6783746

119
00:10:34,742 --> 00:10:39,696
{\pos(190,210)}.تمّ العثور عليها
كانت مخبّأة في سنة 2036

120
00:10:41,108 --> 00:10:44,814
{\pos(190,210)}ما الغاية؟ -
... لمْ يتّضح ذلك بعد -

121
00:10:45,803 --> 00:10:50,210
{\pos(190,210)}،لكنْ مَنْ خبّأ الحالة الشاذّة
فعل ذلك لسبب

122
00:10:51,238 --> 00:10:53,889
{\pos(190,210)}إذ لمْ يكن يفترض
... أنْ تكون موجودة

123
00:10:54,135 --> 00:10:57,242
لكنّ شخصاً أرادها أنْ تتواجد

124
00:10:57,484 --> 00:11:03,940
شخصاً تأكّد مِنْ نجاتها
لأنّه حسبها ضروريّة

125
00:11:16,903 --> 00:11:18,325
تلك هي

126
00:11:18,360 --> 00:11:22,110
تلك هي النافذة التي كنتُ أنظر
عبرها أثناء رؤياي في الخزّان

127
00:11:22,145 --> 00:11:23,544
! ها هي ذي

128
00:12:10,852 --> 00:12:12,965
(والتر بيشوب)

129
00:12:17,873 --> 00:12:19,409
أنتَ حيّ

130
00:12:20,864 --> 00:12:22,640
كنّا عالقين في الكهرمان

131
00:12:22,675 --> 00:12:26,224
طيلة 21 عاماً
كنّا متجمّدين في الزمن

132
00:12:27,688 --> 00:12:30,331
لمْ أعتقد أنّي قد أراك ثانيةً

133
00:13:26,938 --> 00:13:29,158
كيف عثرتم عليّ؟

134
00:13:29,193 --> 00:13:32,709
كنّا نعتمد على الأشرطة
... التي صوّرها (والتر) سنةَ 2015

135
00:13:32,744 --> 00:13:34,658
محاولين ربط الأمور مع بعضها

136
00:13:34,693 --> 00:13:39,346
و وجدنا الراديو الذي تركْتَه في
... الجيب الكونيّ

137
00:13:39,381 --> 00:13:43,599
و هو ما أرشدنا إلى الفتى
و هو أراني أين نجدك

138
00:13:44,034 --> 00:13:48,114
الزوجان اللّذان تركته معهما
(أسمياه (مايكل

139
00:13:50,262 --> 00:13:52,456
كانت رحلة شاقّة

140
00:13:53,098 --> 00:13:54,776
و قد خسرنا الكثير

141
00:13:57,655 --> 00:14:01,128
الكثير مِن الأشخاص الطيّبين ضحّوا
بأنفسهم ليوصلونا إليك

142
00:14:03,950 --> 00:14:06,542
إذاً ... دورك

143
00:14:07,531 --> 00:14:09,077
ما الذي حدث لك؟

144
00:14:10,901 --> 00:14:18,132
اعتُقلتُ قبل الغزو بسبب
... تدخّلي المتواصل في المسار الزمنيّ

145
00:14:18,167 --> 00:14:22,084
و تفاعلي معكم جميعاً

146
00:14:23,588 --> 00:14:27,884
و عقاباً لي، أزالو جهازي

147
00:14:29,860 --> 00:14:32,964
لمْ أعد قادراً على التحرّك
... عبر الزمن

148
00:14:32,999 --> 00:14:36,784
أو القيام بالأمور التي
كنتُ قادراً على فعلها

149
00:14:37,564 --> 00:14:39,868
أجروا التجارب عليّ

150
00:14:41,344 --> 00:14:44,372
أطلقوا عليها
‘‘الانقلاب الحيويّ’’

151
00:14:45,181 --> 00:14:48,581
و الآن لستُ مختلفاً عنكم

152
00:14:50,792 --> 00:14:53,658
و للصدق، لمْ يكن ذلك عقاباً

153
00:14:54,718 --> 00:14:58,452
لطالما اعتبرتُ هذه الحقبة
الأعلى مكانة

154
00:14:59,141 --> 00:15:01,563
و لمَ اخترْتَ اسم (دونالد)؟

155
00:15:02,870 --> 00:15:05,780
حقّاً لا تتذكّر، أليس كذلك؟

156
00:15:07,815 --> 00:15:11,315
أوّل فيلمٍ شاهدناه معاً كان
‘‘الغناء تحت المطر’’

157
00:15:12,047 --> 00:15:15,981
(و اخترتُ اسم (دونالد أوكونر

158
00:15:16,016 --> 00:15:19,407
! نعم
كان فيلماً رائعاً

159
00:15:19,442 --> 00:15:24,531
‘‘ ... اعتدتُ أنْ أغنّي ’’أضحكهم بروعة
على نغمة ’’آ‘‘ صغيرة

160
00:15:24,566 --> 00:15:26,195
أتذكّر ذلك

161
00:16:41,947 --> 00:16:43,467
ما هو؟

162
00:16:46,463 --> 00:16:49,497
ولد قبل مئات السنين

163
00:16:50,650 --> 00:16:58,013
و كسائر جنسنا، استولد في مختبر
باستخدام المادّة الوراثيّة لمتبرّعٍ معيّن

164
00:16:58,048 --> 00:17:04,518
و هي عمليّة بدأتْ قبل أجيال إثرَ
... اكتشافٍ في 20 شباط/فبراير سنةَ 2167

165
00:17:04,553 --> 00:17:10,903
‘‘على يد عالِمٍ في ’’أوسلو - النروج
لدى محاولته إيجاد طرقٍ لزيادة الذكاء البشريّ

166
00:17:11,350 --> 00:17:19,011
أدرك أنّه لو يستطيع ربط القسم
... الذي يسبّب الغيرة في الدماغ البشريّ

167
00:17:19,871 --> 00:17:26,747
سيستطيع زيادة الوظيفة الإدراكيّة
مضحّياً بالأحاسيس مقابل الذكاء

168
00:17:28,612 --> 00:17:35,894
هذا الاكتشاف كان المحفّز لخلق
... ‘‘الكائنات التي تسمّونها ’’الملاحظون

169
00:17:37,356 --> 00:17:43,533
تواصل عمله، و بات يُنظر للمزيد و المزيد
مِن الأحاسيس كعوائق للذكاء الأعلى

170
00:17:43,568 --> 00:17:51,591
أحاسيس مثل، الغضب، الطمع، العدوان
تمّ التخلّي عنها في السعي إلى المنطق

171
00:17:51,886 --> 00:17:56,632
و في النهاية، أصبحت البشريّة
... مِن الذكاء و العملانيّة

172
00:17:56,667 --> 00:18:02,547
بحيث أضاعَت البعد لقيمة هذه المشاعر
... لا السلبيّة فحسب، بل الإيجابيّة أيضاً

173
00:18:02,582 --> 00:18:07,695
و سرعان ما بات التعاطف
... الحنان، و الحبّ

174
00:18:08,018 --> 00:18:10,974
... التهاءً فوضويّاً

175
00:18:11,009 --> 00:18:14,066
و هم أيضاً باتوا يستولدون
... مِنْ آلات

176
00:18:14,101 --> 00:18:21,351
و مِنْ دون حبٍّ عاطفيّ، طوّروا
تقنيّاتٍ تناسليّة جديدة

177
00:18:21,718 --> 00:18:24,426
أحتاج معلوماتٍ عن حالةٍ شاذّة

178
00:18:24,702 --> 00:18:31,008
ما هي السلالة؟ -
XB - 6783746 -

179
00:18:34,552 --> 00:18:37,049
في مراحل النضوج
... المبكّرة للفتى

180
00:18:37,084 --> 00:18:44,722
أدرك العلماء المسئولون عن التكاثر أنّ
دماغه تطوّر بشكلٍ مختلف عن الذرّيّات الأخرى

181
00:18:44,757 --> 00:18:48,286
نضوجه قد توقّف

182
00:18:48,906 --> 00:18:51,604
... بنظرهم، كان حالةً شاذّة

183
00:18:51,980 --> 00:18:53,649
كان خللاً

184
00:18:54,889 --> 00:18:58,679
لمَن تعود المادّة الوراثيّة التي
استخدمناها لخلق هذه السلالة؟

185
00:19:01,860 --> 00:19:04,354
... لاحظتُ في زمانكم

186
00:19:05,136 --> 00:19:09,983
اعتناء الآباء بأبنائهم
و حمايتهم

187
00:19:10,910 --> 00:19:17,726
و هذا حرّض شيئاً في
داخلي لمْ أستطع تجاهله

188
00:19:21,658 --> 00:19:27,637
أخذتُ الفتى و خبّأته في الماضي
حيث سيكون في أمان

189
00:19:31,690 --> 00:19:33,436
أهو ابنك؟

190
00:19:46,116 --> 00:19:48,119
(يدعى (سبتمبر

191
00:19:48,541 --> 00:19:54,868
كان جزءاً مِن فريق العلماء 12 الأصليّ
الذي سافر بالزمن لمراقبة البشريّة البدائيّة

192
00:19:55,354 --> 00:19:59,732
أُبعد بسبب تعاطفه مع
... الهاربين الذين أتعقّبهم

193
00:20:00,726 --> 00:20:05,450
الهاربين أنفسهم الذين
يأوون الحالة الشاذّة

194
00:20:05,710 --> 00:20:12,136
لماذا يتمادى لهذه الدرجة
ليحمي خللاً وراثيّاً؟

195
00:20:12,171 --> 00:20:14,006
لا أعرف

196
00:20:17,074 --> 00:20:19,710
... أرغب بتعليق القانون

197
00:20:19,745 --> 00:20:24,052
حتّى أعود في الزمن إلى اللحظة
التي أستطيع فيها استئصال هذه المقاومات

198
00:20:24,087 --> 00:20:25,208
لا

199
00:20:27,175 --> 00:20:32,272
لسنا مهيّأين للتعامل مع
تعديل الاحتمالات

200
00:20:34,169 --> 00:20:36,188
إنّهم يزعجونك

201
00:20:36,984 --> 00:20:40,088
... الهاربون ليسوا مهمّين

202
00:20:40,534 --> 00:20:43,034
و هو يشكّل خطراً طفيفاً

203
00:20:43,478 --> 00:20:47,641
لقد اخترنا هذا الوقت
مِن التاريخ لسببٍ معيّن

204
00:20:48,142 --> 00:20:54,884
و هو احتمال بنسبة 99.9999% لنجاحنا

205
00:20:55,428 --> 00:21:00,816
كانت للفتى فرصة
... بنسبة 0.0001% للنجاة

206
00:21:01,238 --> 00:21:03,035
و مع ذلك نجا

207
00:21:05,588 --> 00:21:08,066
أتعاني مِنْ خطب؟

208
00:21:14,716 --> 00:21:18,622
يخالجني شيءٌ لا أفهمه

209
00:21:20,532 --> 00:21:24,453
... فكرة إنهاء وجودهم

210
00:21:26,520 --> 00:21:28,670
تستنزفني

211
00:21:29,057 --> 00:21:34,994
... ليسوا مهمّين
لذا ... لا

212
00:21:44,173 --> 00:21:48,128
ما دوره في الخطّة إذاً؟ -
كانوا محقّين بشأنه -

213
00:21:48,723 --> 00:21:53,451
إنّه حالةٌ شاذّة
... لكنّه لا يقلّ شأناً عنهم

214
00:21:53,959 --> 00:21:55,309
بل يزيد

215
00:21:56,272 --> 00:22:01,201
في البداية، ظننتُ أنّ قدراته
... تقتصر على التخاطر العاطفيّ

216
00:22:01,236 --> 00:22:03,647
لكنّها تطوّرتْ إلى شيءٍ أعظم

217
00:22:03,682 --> 00:22:10,073
أعرف الآن أنّ وظائفة الفكريّة تبلغ
... مستوىً لا تستطيعون و لا نستطيع فهمه

218
00:22:10,108 --> 00:22:16,489
لكنّ الأمر الأكثر أهمّيّة، هو أنّه
يمتلك مشاعر، الحنان، التعاطف

219
00:22:16,524 --> 00:22:18,682
هجين -
نعم -

220
00:22:19,181 --> 00:22:25,097
تلك اللحظة التي أخبرتكم عنها
... عندما قرّر العلماء التضحية بالمشاعر الإنسانيّة

221
00:22:25,132 --> 00:22:27,469
... ليزيدوا الذكاء

222
00:22:27,504 --> 00:22:29,792
كان تلك نقطة انعطافٍ
في التطوّر البشريّ

223
00:22:29,827 --> 00:22:33,035
في 20 شباط/فبراير 2167

224
00:22:33,070 --> 00:22:36,343
إذا استطعنا إرسال الفتى إلى تلك
... اللحظة مِن المستقبل

225
00:22:36,378 --> 00:22:40,816
سيستطيع أنْ يُظهر لأولئك العلماء
... نوعاً مختلفاً للذكاء

226
00:22:40,851 --> 00:22:47,205
و استنارةً تتخطّى المعرفة أو الإدراك
... إلى شيءٍ أسمى

227
00:22:47,437 --> 00:22:51,476
... و عندما يرون ماهيّته

228
00:22:52,721 --> 00:22:57,183
عندما يدرسونه، سيدركون
... طبيعته الكلّيّة

229
00:22:57,479 --> 00:23:04,061
سيغدو مثالاً حيّاً على أنّهم ليسوا مضطرّين
... للتضحية بالمشاعر مقابل الذكاء

230
00:23:05,489 --> 00:23:08,039
و لن ينزلقوا في ذلك الدرب أبداً

231
00:23:11,288 --> 00:23:13,991
و حينها لن يتواجد الملاحظون أبداً

232
00:23:14,507 --> 00:23:16,575
لن يغزونا أبداً

233
00:23:27,829 --> 00:23:32,538
تلك كانت الخطّة التي كنّا نعمل
عليها قبل أنْ أغلّف أنفسنا بالكهرمان

234
00:23:32,781 --> 00:23:37,042
لطالما كنتُ أعرف أنّ الفتى
... مهمّ، لكن حينما أدركتُ السبب

235
00:23:37,077 --> 00:23:42,262
و ما يفترض به أنْ يفعل
كان جهازي قد أزيل

236
00:23:42,690 --> 00:23:45,423
فقدتُ القدرة على السفر
... عبر الزمن

237
00:23:46,653 --> 00:23:48,785
لذلك قصدتُك

238
00:23:48,995 --> 00:23:54,756
تلك كانت الخطّة
كنّا سنرسل الفتى للمستقبل

239
00:24:03,503 --> 00:24:05,875
إلى أين وصلتم مع الأشرطة؟

240
00:24:06,531 --> 00:24:09,520
لدينا أحجار مِنْ المنجم
... ‘‘في ’’بنسلفانيا

241
00:24:09,555 --> 00:24:14,489
المغناطيس، منارتا ملاحظين، و لفافات
لقوانين فيزيائيّة لا يستطيع أحدٌ منّا حلّها

242
00:24:14,524 --> 00:24:16,691
لا تقلق
أستطيع مساعدتكم بذلك

243
00:24:17,665 --> 00:24:21,021
... هذه الأشياء التي جمعناها

244
00:24:21,737 --> 00:24:25,841
كيف يمكن استخدامها
للسفر عبر الزمن؟

245
00:24:25,876 --> 00:24:31,461
إنّها جزءٌ مِنْ جهازٍ علينا أنْ نصنعه -
لديّ المخطّطات التجسيميّة -

246
00:24:31,737 --> 00:24:36,061
كما يتطلّب جهازاً لمْ يُخترع
بعد ... مِنْ زماني

247
00:24:36,096 --> 00:24:39,701
كيف نحصل عليه؟ -
... أخذتُه مِن المستقبل قبل وقتٍ طويل -

248
00:24:40,147 --> 00:24:43,583
الجهاز مخبّأ
المكان ليس بعيداً عن هنا

249
00:24:53,910 --> 00:24:55,416
أأنتِ على ما يرام؟

250
00:24:59,863 --> 00:25:02,799
بيتر)، أعتقد أنّنا سنستعيد ابنتنا)

251
00:25:03,339 --> 00:25:05,921
... (ليف) -
(سمعتَ (سبتمبر -

252
00:25:05,956 --> 00:25:08,470
ستعيد الخطّة ضبط الزمن

253
00:25:11,124 --> 00:25:15,739
بيتر)، عن طريق ذاك الفتى)
سنرى (إيتا) ثانيةً

254
00:25:17,841 --> 00:25:19,733
ألا تصدّقني؟

255
00:25:26,203 --> 00:25:28,821
أريد أنْ أصدّق ذلك
... أكثر مِنْ أيّ شيء

256
00:25:30,634 --> 00:25:33,113
لكنْ ما يزال أمامنا
شوطٌ طويلٌ نقطعه

257
00:25:43,935 --> 00:25:48,323
(بعد الغزو، احتُجز (سبتمبر
‘‘في منجمٍ في ’’بنسلفانيا

258
00:25:48,358 --> 00:25:53,055
كان يستخرج أحجاراً
و لمْ يتمّ التحقّق مِنْ غاية الأحجار

259
00:25:53,549 --> 00:25:55,535
ما كانت النتيجة؟

260
00:25:56,081 --> 00:26:00,819
استُجوب و أُطلق سراحه
‘‘اعتُبر ’’منتهكاً للقانون

261
00:26:00,854 --> 00:26:03,123
ثمّ تمّ وسمه

262
00:26:04,477 --> 00:26:07,281
شغّل نظام تحديد الموقع

263
00:26:09,045 --> 00:26:11,095
اعثر على عنوانه

264
00:26:15,778 --> 00:26:19,130
الرقاقة رقم 784651

265
00:26:31,732 --> 00:26:34,108
فتّشا الشقّة

266
00:27:02,698 --> 00:27:07,644
في غالب الظنّ أزال الرقاقة و أعطبها
لهذا لمْ نستطع تعقّبها

267
00:27:10,584 --> 00:27:14,973
ما تزال دافئة
كان هنا للتوّ

268
00:27:16,719 --> 00:27:21,099
اطلب مِن الموالين مراجعة صور
كاميرات المراقبة في المنطقة

269
00:27:22,223 --> 00:27:24,892
أريد أنْ أعرف إلى أين ذهب

270
00:28:55,254 --> 00:28:56,220
مِنْ أيّ طريق؟

271
00:28:56,255 --> 00:29:00,748
(ستبقى و (أوليفيا) هنا مع (مايكل
أنا و (دونالد) سنحضر الجهاز

272
00:29:09,428 --> 00:29:10,914
إنّهم في بيتي

273
00:29:14,963 --> 00:29:16,678
لا تستطيع العودة إلى هناك

274
00:29:24,118 --> 00:29:26,032
‘‘لا وجود لـ ’’هناك

275
00:30:30,542 --> 00:30:31,934
(حضرة النقيب (وِندمارك

276
00:30:31,969 --> 00:30:34,732
‘‘كاميرة مرور في ’’فرونت ستريت
سجّلَتْ هذا

277
00:30:34,767 --> 00:30:37,816
أرسلنا مواصفات السيّارة
إلى جميع الوحدات

278
00:30:40,726 --> 00:30:42,734
الطفل معهم

279
00:30:43,026 --> 00:30:47,704
الصورة قبل 14 دقيقة
لا يعقل أنّهم ابتعدوا

280
00:30:47,845 --> 00:30:50,039
أقيموا حاجزاً محيطيّاً

281
00:31:18,161 --> 00:31:22,721
ها هي
كما تركتُها تماماً

282
00:31:26,621 --> 00:31:27,786
ما الأمر؟

283
00:31:27,821 --> 00:31:32,613
الفتى ... تواصل معي
عندما لمسني

284
00:31:33,935 --> 00:31:35,751
ماذا أراك؟

285
00:31:37,199 --> 00:31:40,587
أعطاني إدراكاً
... مِنْ مسارٍ زمنيّ آخر

286
00:31:41,099 --> 00:31:45,213
(عندما أنقذتَني أنا و (بيتر
‘‘مِنْ بحيرة ’’رايدن

287
00:31:45,629 --> 00:31:48,123
... عندما انتشلْتنا مِن البحيرة

288
00:31:48,158 --> 00:31:53,010
قلتَ : ’’الفتى مهمّ
‘‘يجب أنْ يبقى حيّاً

289
00:31:54,306 --> 00:31:58,607
لمْ تكن تشير إلى ابني
بل إلى ابنك

290
00:31:59,505 --> 00:32:00,745
نعم

291
00:32:03,225 --> 00:32:10,548
هل أراكَ أيّ شيءٍ آخر؟ -
نعم. ثمّة شيءٌ لمْ أخبر الآخرين عنه -

292
00:32:11,077 --> 00:32:18,569
أراني أنّه لتنجح الخطّة
عليّ أنْ أضحّي بنفسي

293
00:32:25,347 --> 00:32:26,949
أهذا صحيح؟

294
00:32:30,373 --> 00:32:31,620
نعم

295
00:32:35,927 --> 00:32:37,795
أأنتَ خائف؟

296
00:32:39,267 --> 00:32:43,537
أكذبُ لو قلتُ أنّي لمْ أكن خائفاً

297
00:32:45,698 --> 00:32:51,274
أتعتقد أنّ الفتى أراني كلّ
... تلك التجارب الأخرى

298
00:32:51,913 --> 00:32:56,693
لأنّه أرادني أنْ أعرف
... أنّي أحببت

299
00:32:59,167 --> 00:33:04,221
و أنّي حظيتُ بلحظاتٍ
و علاقاتٍ مدهشة؟

300
00:33:05,009 --> 00:33:06,533
... لأنّ

301
00:33:09,672 --> 00:33:14,885
لأنّ هذا سيسهّل عليّ
التصالح مع ما يجب عليّ فعله؟

302
00:33:17,585 --> 00:33:19,843
ألهذا فعل ذلك برأيك؟

303
00:33:25,697 --> 00:33:27,213
لا أعرف

304
00:33:34,493 --> 00:33:41,557
كان قرارك أنْ تضحّي بنفسك
مِنْ أجل الخطّة. أتتذكّر ذلك؟

305
00:33:43,521 --> 00:33:44,683
لا

306
00:33:45,965 --> 00:33:49,831
قلتَ أنّكَ سبّبتَ الكثير
... مِن الضرر بغير قصد

307
00:33:49,866 --> 00:33:52,294
و تشعر أنّها فرصتك
لتضع الأمور في نصابها

308
00:33:52,329 --> 00:33:56,183
و لن تنال الفرصة
بأيّة طريقةٍ أخرى

309
00:34:03,475 --> 00:34:06,629
أتتذكّر حصولك على زنبقةٍ بيضاء؟

310
00:34:13,213 --> 00:34:15,246
نعم، أتذكّر

311
00:34:17,749 --> 00:34:19,975
كانت إشارةً مِن الربّ

312
00:34:35,971 --> 00:34:38,117
كانت الزنبقة مهمّة

313
00:34:39,749 --> 00:34:43,905
أخذتُها مِنْ مسارٍ زمنيّ آخر
و احتفظتُ بها

314
00:34:47,391 --> 00:34:51,529
عندما ابتكرنا الخطّة
... لإيقاف الغزو

315
00:34:51,957 --> 00:34:56,897
لمْ تعتقد أنّنا سننجح
و قد شكّكتَ بنفسك

316
00:34:57,038 --> 00:35:01,101
علمتُ أنّ الزنبقة ستعطيك
قوّةً، كما فعلَتْ سابقاً

317
00:35:01,136 --> 00:35:06,861
كانت رمزاً لك عن الأمل
و الغفران

318
00:35:08,041 --> 00:35:10,413
... و قد أعطَتْكَ الشجاعة

319
00:35:14,459 --> 00:35:16,129
للاستمرار

320
00:35:19,413 --> 00:35:24,209
أردتُ آنذاك أنْ أعيد لكَ الأمل
بقدرتنا على الانتصار

321
00:35:35,291 --> 00:35:39,047
كنتُ لأستفيد مِنْ تلك الزنبقة الآن
أين هي؟

322
00:35:39,082 --> 00:35:41,621
لا أعرف ماذا فعلْتَ بها

323
00:35:42,073 --> 00:35:44,633
وحدك قد تعرف ذلك

324
00:35:50,964 --> 00:35:52,079
أهذه كلّها؟

325
00:35:52,114 --> 00:35:57,585
تقولها و كأنّنا لا نحمل التقنيّة التي بإمكانها
‘‘طيّ الفضاء الزمنيّ مثل ’’شريط موبيوس

326
00:35:59,689 --> 00:36:01,741
لن أرافقكم

327
00:36:02,623 --> 00:36:07,260
أمامي بضعة أمور يجب القيام
بها قبل الشروع بالخطّة

328
00:36:08,945 --> 00:36:10,211
كن حذراً

329
00:36:11,959 --> 00:36:13,159
أنتَ أيضاً

330
00:36:32,862 --> 00:36:34,759
سأراكَ ثانيةً

331
00:36:38,227 --> 00:36:39,929
أعدك

332
00:37:03,883 --> 00:37:05,915
‘‘كنتُ أحبّ ’’بروكلين

333
00:37:14,813 --> 00:37:16,079
نحتاج طريقاً آخر

334
00:37:16,114 --> 00:37:20,684
جئنا مِنْ هذا الطريق قبل أقلّ
مِنْ 30 دقيقة، و لمْ يكن حاجز التفتيش هناك

335
00:37:25,317 --> 00:37:26,795
جرّب الزقاق

336
00:37:35,681 --> 00:37:39,793
آستريد)، هذي أنا) -
عثرتم على (دونالد)؟ -

337
00:37:39,828 --> 00:37:44,143
نعم، لكنّ أحداً آخر عثر علينا
أقاموا حواجز، و نحتاج مخرجاً

338
00:37:44,178 --> 00:37:45,263
أين أنتم؟

339
00:37:45,298 --> 00:37:47,645
ركنّا في زقاق عند
‘‘آدامز و تيلاري’’

340
00:37:47,680 --> 00:37:51,993
أتستطيعين استخدام شبكة المقاومة
لتخترقي أيّة كاميرا مباشرة في المنطقة؟

341
00:37:52,028 --> 00:37:54,165
نعم، ها أنا أدخل إليها الآن

342
00:37:55,024 --> 00:37:58,568
حسناً، حصلتُ عليها
سأستخرج موجات البثّ

343
00:37:58,603 --> 00:38:01,097
أنتِ محقّة، إنّهم يقيمون
حاجزاً محيطيّاً حولكم

344
00:38:01,132 --> 00:38:02,853
لا يوجد مخرج

345
00:38:04,527 --> 00:38:06,015
نحن مطوّقون

346
00:38:17,018 --> 00:38:18,918
أتظنّهم وجدوا (دونالد)؟

347
00:38:19,925 --> 00:38:22,719
أتظنّه نجح بالمغادرة؟ -
(لا أعرف يا (والتر -

348
00:38:22,754 --> 00:38:25,051
لا نستطيع أنْ نتركه -
لا نملك خياراً -

349
00:38:25,086 --> 00:38:27,099
قال أنّه سيتّصل بنا

350
00:38:28,150 --> 00:38:31,333
آستريد)، هل تغيّر شيء؟)
أما زالوا يقيمون الحاجز؟

351
00:38:31,368 --> 00:38:34,676
اسمعي، أظنّني وجدتُ ثغرةً
لكنْ عليكم أنْ تتحرّكوا بسرعة

352
00:38:34,711 --> 00:38:37,055
السكّة الحديديّة فرصتكم الفضلى

353
00:38:36,844 --> 00:38:39,065
‘‘عندما تعبرون ’’يورك
اتّجهوا جنوباً

354
00:38:39,100 --> 00:38:41,733
ثمّة موقفٌ بعد أربع جادّات
‘‘قرب ’’جاي ستريت

355
00:38:41,768 --> 00:38:44,463
حسناً، أهناك أيّ نشاطٍ هناك؟ -
لا، لا شيء أستطيع رؤيته -

356
00:38:44,498 --> 00:38:45,703
شكراً

357
00:38:46,217 --> 00:38:48,365
قالت (آستريد) أنّ علينا
‘‘التوجّه إلى ’’جاي ستريت

358
00:38:48,400 --> 00:38:51,351
توجد محطّة قطار هناك
قال أنّ المكان آمن

359
00:38:51,489 --> 00:38:54,017
لن يطول ذلك
انتظروا هنا قليلاً

360
00:39:06,318 --> 00:39:08,289
أقاموا حاجز تفتيش
آخر للأمام قليلاً

361
00:39:08,324 --> 00:39:11,061
طريقنا مسدود -
حسناً. أظنّ علينا أنْ نفترق -

362
00:39:11,096 --> 00:39:13,061
سآخذ (مايكل) معي

363
00:39:13,096 --> 00:39:16,452
لا يفترض بأمٍّ و ابنها أنْ
يجذبا شبهةً كبيرة

364
00:39:16,487 --> 00:39:18,755
ستبقى معي، اتّفقنا؟

365
00:39:36,855 --> 00:39:38,957
واصلا المسير
أنتما بخير

366
00:39:38,992 --> 00:39:40,512
نحن خلفكما مباشرةً

367
00:39:47,115 --> 00:39:48,233
(بيتر)

368
00:39:50,855 --> 00:39:55,286
نعم، رأيتهم. واصلا المسير
اذهبا إلى المحطّة. سنكون هناك

369
00:39:55,321 --> 00:39:56,942
حسناً، توخّيا الحذر

370
00:40:10,534 --> 00:40:12,042
نحن بأمان
هيّا بنا

371
00:40:34,375 --> 00:40:36,842
سيغادر القطار بعد بضعة دقائق
أين أنتما؟

372
00:40:37,210 --> 00:40:38,474
لسنا بعيدَين

373
00:40:38,509 --> 00:40:40,427
إنّهم يفتّشون العربات -
لا تقلقي -

374
00:40:40,530 --> 00:40:42,024
سنلاقيكما عند القطار

375
00:41:10,399 --> 00:41:13,590
رأيتكما
نحن في العربة الثانية

376
00:41:29,192 --> 00:41:30,480
(مِنْ هنا (والتر

377
00:41:39,305 --> 00:41:41,874
اذهب إلى العربة الأولى
على يمينك، الآن

378
00:41:43,395 --> 00:41:45,910
لقد صعدنا
سنجد طريقنا إليكما

379
00:41:47,584 --> 00:41:50,096
إنّهم قادمون إلى عربتي
أظنّهم سيفتّشونها

380
00:41:50,131 --> 00:41:53,768
سيّداتي و سادتي، يرجى
تحضير أوراقكم للتفتيش

381
00:41:56,939 --> 00:41:58,594
مايكل). (مايكل)؟)

382
00:41:59,520 --> 00:42:00,910
! (مايكل)

383
00:42:11,326 --> 00:42:13,850
أين (مايكل)؟ -
غادر. ترجّل مِن القطار للتوّ -

384
00:42:13,885 --> 00:42:14,926
ماذا؟

385
00:42:33,696 --> 00:42:34,856
حضرة النقيب

386
00:42:50,397 --> 00:42:51,657
مرحباً

