1
00:00:04,168 --> 00:00:05,678
<i>{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}" ... ‘‘ســابقــاً في ’’الهامشيــّــة"</i>

2
00:00:05,713 --> 00:00:07,436
! لا، لا، لا

3
00:00:08,298 --> 00:00:10,978
لا، ليس ثانيةً
ليس ثانيةً

4
00:00:12,678 --> 00:00:14,550
إذا استطعنا إرسال الفتى
... إلى المستقبل

5
00:00:14,585 --> 00:00:17,622
عندما يدرسونه
... سيدركون ماهيّته الكلّيّة

6
00:00:17,657 --> 00:00:22,560
و لن ينزلقوا في ذلك الدرب أبداً -
و لن يتواجد الملاحظون مطلقاً. لن يغزونا -

7
00:00:23,050 --> 00:00:26,858
عن طريق (مايكل) سنرى (إيتا) ثانيةً -
ما يزال أمامنا شوطٌ طويلٌ نقطعه -

8
00:00:27,490 --> 00:00:32,746
الأشياء التي جمعناها، كيف يمكن
استخدامها في خطّة التغلّب على الملاحظين؟

9
00:00:32,781 --> 00:00:35,829
إنّها جزءٌ مِنْ جهازٍ علينا صناعته

10
00:00:37,443 --> 00:00:39,669
ثمّة أمرٌ أريدك أنْ تفعله

11
00:00:50,777 --> 00:00:52,682
هذا هو الزناد الذي أحتاجه

12
00:00:53,510 --> 00:00:58,117
إنّه مفاعل التشغيل
و قد فقد شحنته

13
00:00:58,789 --> 00:01:02,816
مِنْ دون هذه القطعة
لا أستطيع إعادة ضبط الزمن

14
00:01:04,394 --> 00:01:09,199
إنْ نجحَتْ خطّتك
سنزول عن الوجود

15
00:01:09,234 --> 00:01:14,289
إنْ لمْ تنجح خطّتنا
سيزولون هم عن الوجود

16
00:01:18,157 --> 00:01:23,401
بعد كلّ هذا الوقت
... المشاعر التي نكنّها لهؤلاء الناس

17
00:01:23,436 --> 00:01:26,445
... المشاعر التي نكنّها جميعاً

18
00:01:27,453 --> 00:01:30,217
ألمْ تعتمر في صدرك؟

19
00:01:31,949 --> 00:01:34,215
... لدى وصولنا بادئ الأمر

20
00:01:34,736 --> 00:01:41,504
عندما بدأنا نختبر التطوّر العاطفيّ
... بتواجدنا في هذه الحقبة

21
00:01:41,897 --> 00:01:47,787
اتّفقنا نحن الإثنا عشر شخصاً
على ألّا نذكر شيئاً عن ذلك

22
00:01:47,822 --> 00:01:51,573
(فقدْتَ السيطرة مثل (أوغست

23
00:01:55,791 --> 00:02:03,057
لدى وصولنا، لمْ نكن نعرف
الطبيعة الحقيقيّة لبعثتنا

24
00:02:03,981 --> 00:02:06,313
لمْ تُقل لنا

25
00:02:07,933 --> 00:02:14,206
أناس هذه الحقبة
هذا قدرهم

26
00:02:27,125 --> 00:02:34,007
يمكن تغيير القدر
... لكنْ يجب أنْ نمتلك النيّة لتغييره

27
00:02:34,843 --> 00:02:38,998
حتّى لو استدعى التضحية

28
00:02:40,689 --> 00:02:49,043
خاطرْتُ حتّى بالمجيء لرؤيتك لأنّي أؤمن
أنّ الناس في هذه الحقبة يستحقّون الإنقاذ

29
00:02:52,330 --> 00:02:58,442
يجب أنْ تكون بزاوية 22 درجة
بدرجة 22، أتستطيع سماعي؟

30
00:02:58,477 --> 00:03:02,467
جهازٌ لعين. ما كنتُ لآخذه مقابل
هاتفٍ نقّال قديمٍ يسبّب السرطان

31
00:03:02,502 --> 00:03:06,268
أستطيع سماعك
بدرجة 22. نعم، عُلم

32
00:03:06,303 --> 00:03:10,066
و احرص أنْ تكون على سطحٍ مستوٍ
هذا في غاية الأهمّيّة

33
00:03:11,218 --> 00:03:13,651
حسناً، توقّف
وصلنا

34
00:03:13,686 --> 00:03:15,875
ما هي قراءة مقياس الطاقة؟

35
00:03:16,649 --> 00:03:18,734
يفترض أنْ ترى ضوءاً أحمر -
ألو؟ -

36
00:03:18,769 --> 00:03:20,459
هذا أنا، أين أنتم؟

37
00:03:20,494 --> 00:03:22,575
الفتى معنا
و نحن في طريقنا

38
00:03:22,610 --> 00:03:24,581
حالما تبدأ الأخبار بالانتشار
أريد الابتعاد عن هنا

39
00:03:24,616 --> 00:03:27,103
سأحضر بضعة أمورٍ نحتاجها
و أتوجّه مباشرةً إليكم

40
00:03:27,138 --> 00:03:29,028
جيّد
نتحدّث قريباً

41
00:04:27,494 --> 00:04:30,131
هذا أنا، أين أنتم؟

42
00:04:32,892 --> 00:04:36,432
الفتى معنا
و نحن في طريقنا

43
00:04:38,144 --> 00:04:40,442
الفتى معنا
و نحن في طريقنا

44
00:04:40,477 --> 00:04:42,985
حالما تبدأ الأخبار بالانتشار
أريد الابتعاد عن هنا

45
00:04:43,020 --> 00:04:46,119
سأحضر بضعة أمورٍ نحتاجها
و أتوجّه مباشرةً إليكم

46
00:04:51,263 --> 00:04:53,301
تفضّل سيّدي
حواجز التفتيش

47
00:04:53,336 --> 00:04:58,487
(شكراً لكِ (كارول
سأغيب لفترة ما بعد الظهيرة

48
00:05:04,931 --> 00:05:09,675
(حضرة العميل (برويلز
أودّ التحدّث معك

49
00:05:13,155 --> 00:05:15,474
{\c&HF8FC4E&\3c&H753000&}"المجتمع، البهجة"
"الفرديـّة"

50
00:05:16,816 --> 00:05:18,836
{\c&HF8FC4E&\3c&H753000&}"التعليم، المخيـّلة"
"الأفكار الخاصـّة"

51
00:05:19,350 --> 00:05:21,305
{\c&HF8FC4E&\3c&H753000&}"الإجراءات الأصوليـّة"
"الملكيـّة، الإرادة الحرّة"

52
00:05:23,791 --> 00:05:26,467
{\c&HF8FC4E&\3c&H753000&}"الحرّيـّة"

53
00:05:28,491 --> 00:05:33,270
<b>{\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}‘‘الــهــامــشــيـّـة’’
الــمــوســم الــخــامــس: الــحــلــقــة الـ 13
{\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}‘‘عــدوّ الــقــدَر’’</b>

54
00:05:44,187 --> 00:05:48,201
{\pos(190,210)}تدرك أنّنا تعرّضنا لخرقٍ أمنيّ
... مِن الدرجة الأولى اليوم

55
00:05:48,236 --> 00:05:52,820
{\pos(190,230)}ما أدّى لاختطاف محتجزٍ ذي
أهمّيّةٍ عالية مِنْ منشأتنا

56
00:05:53,327 --> 00:05:56,235
{\pos(190,230)}.لا، لمْ أكن أعرف ذلك

57
00:05:57,799 --> 00:06:02,230
{\pos(190,210)}عرف الهاربون بدقّة
المكان الذي نحتجز فيه السجين

58
00:06:03,010 --> 00:06:06,517
{\pos(190,210)}تعتقد أنّ تلك المعلومة خرجَتْ
مِنْ شخصٍ في قسمي؟

59
00:06:07,087 --> 00:06:10,345
نتحرّى كلّ الاحتمالات

60
00:06:11,880 --> 00:06:15,424
... سمعتُ همسات

61
00:06:16,150 --> 00:06:21,690
{\pos(190,210)}تقول أنّ عميل المقاومة الذي
يُعرف باسم ’’اليمامة‘‘، قد يكون بيننا

62
00:06:27,858 --> 00:06:34,374
لو صحّ ذلك، فمهمَن يكن
يُفترض أنّ أفكاره قُرأتْ و فُضح منذ زمنٍ طويل

63
00:06:55,445 --> 00:06:59,139
لا أرغب بإبعادك أكثر عن مهامك

64
00:07:01,343 --> 00:07:04,433
(ابقَ يقظاً (فيليب

65
00:07:24,144 --> 00:07:25,804
{\pos(190,230)}أين كنتم؟

66
00:07:30,691 --> 00:07:34,829
{\pos(190,210)}لمَ عساه يترجّل عن القطار؟
لماذا فعل ذلك؟

67
00:07:36,002 --> 00:07:37,466
فهو يعرف الكثير

68
00:07:37,918 --> 00:07:44,933
{\pos(190,210)}.لا بدّ أنّه كان يعرف نيّتهم بإيذائه -
يبدو ... أنّ ثمّة سبباً -

69
00:07:47,682 --> 00:07:49,720
هنالك سببٌ دائماً

70
00:07:53,826 --> 00:07:59,084
{\pos(190,210)}.تحدّثتُ مع (أنيل) و رجاله
وضع المغناطيس على الشاحنة كما طلبت

71
00:07:59,578 --> 00:08:01,991
{\pos(190,210)}.ينقصنا جزءٌ مهمّ

72
00:08:02,026 --> 00:08:06,620
قلبُ مفاعل التشغيل فسد كلّيّاً
على مرّ السنوات العشرين الماضية

73
00:08:06,655 --> 00:08:10,071
طلبتُ تأمين واحدٍ آخر
مِنْ زماني

74
00:08:10,106 --> 00:08:11,507
مِنْ ملاحظ؟

75
00:08:11,939 --> 00:08:13,477
ملاحظٌ أثق به

76
00:08:13,667 --> 00:08:16,319
لكنْ على أحدٍ منكم جلبه

77
00:08:17,310 --> 00:08:19,665
ما هو مفاعل التشغيل؟

78
00:08:19,700 --> 00:08:23,017
{\pos(190,210)}يؤمّن دفقاً مِن الطاقة
ليشغّل الجهاز

79
00:08:23,205 --> 00:08:26,922
{\pos(190,210)}الغرض مِنْ هذه الآلة
هو إنشاء شذوذ

80
00:08:27,405 --> 00:08:29,823
{\pos(190,210)}.ثقبٍ دوديّ صغير أساساً

81
00:08:30,114 --> 00:08:36,128
حالما يُفتح، سنتمكّن مِنْ غرس الاسطوانتين -
تفيدان باستقرار كلّ طرف -

82
00:08:36,163 --> 00:08:38,967
ستبقى واحدةٌ هنا في زماننا
الحاضر كمرساة

83
00:08:39,002 --> 00:08:44,636
و ستُرسل الأخرى إلى نقطةٍ محدّدةٍ
مِن المستقبل ... العام 2167

84
00:08:44,671 --> 00:08:46,416
كيف نوصلها إلى عام 2167؟

85
00:08:46,451 --> 00:08:50,187
هذه وظيفة المغناطيس -
سيستخدم كمنصّة إطلاق -

86
00:08:50,222 --> 00:08:54,329
سيحمل الاسطوانة على المحور الدقيق
... المطلوب ليدخل الثقب الدوديّ

87
00:08:54,364 --> 00:08:57,494
ضامناً وصول الاسطوانة
إلى وجهتها

88
00:08:57,673 --> 00:09:01,708
{\pos(190,210)}و اللفافات لتساعدنا على ضبط
هاتَين الاسطوانتَين بدقّة

89
00:09:01,743 --> 00:09:05,190
سنحتاج مولّدَين لتشغيل المغناطيس -
(جاهزان عند (أنيل -

90
00:09:05,225 --> 00:09:08,160
إنْ كنتما ستشغّلان المغناطيس بمولّدَين
فيجب أنْ يكونا على الدرجة المثاليّة

91
00:09:08,195 --> 00:09:09,500
كما سنحتاج جهاز مزامنة أيضاً

92
00:09:09,535 --> 00:09:14,287
أعرف ذلك، و قد فكّرتُ به
... أحدهما سيكون هناك

93
00:09:14,322 --> 00:09:16,380
على الأرجح قرب حوض السمك

94
00:09:16,521 --> 00:09:17,736
و (مايكل)؟

95
00:09:19,193 --> 00:09:22,883
سيعبر الثقب الدوديّ
إلى عام 2167

96
00:09:22,975 --> 00:09:25,760
... ‘‘سيقابل العالِم في ’’أوسلو - النروج

97
00:09:25,916 --> 00:09:29,594
و سيغيّر ذلك اللقاء مسارَ
التطوّر البشريّ

98
00:09:29,759 --> 00:09:32,579
كيف سيعرف مَنْ هو العالِم؟

99
00:09:38,591 --> 00:09:41,335
سيكون هناك شخصٌ يرشده

100
00:09:44,461 --> 00:09:45,739
(إنّه (برويلز

101
00:09:47,241 --> 00:09:50,400
أأنتَ جاهز؟ -
أتوجّه إلى ’’بوسطن‘‘. أنا قادمٌ إليكم -

102
00:09:50,435 --> 00:09:54,176
(هذا العميل (بات ويلكنز
أرصده في ’’سبرينغ ستريت‘‘ رقم 49

103
00:09:54,211 --> 00:09:55,533
يتّجه شمالاً، على المسار الثاني

104
00:09:55,851 --> 00:10:00,134
عُلم ذلك يا وحدة المرور
وحدة ’’برافو‘‘ جاهزة لمواصلة المراقبة

105
00:10:00,169 --> 00:10:03,616
وحدة ’’برافو‘‘ شاهدته
يبعد 200 متر أمامنا على المسار الثاني

106
00:10:03,651 --> 00:10:04,439
عُلم

107
00:10:04,474 --> 00:10:08,526
اتّصل بنا عندما تقترب. سيلاقيك
بيتر) عند مدخل نفق البخار)

108
00:10:10,249 --> 00:10:14,077
برويلز)، أمازلت هناك؟)
أتستطيع سماعي؟

109
00:10:16,330 --> 00:10:17,348
ألو؟

110
00:10:17,980 --> 00:10:21,318
إنّهم يتبعونني. (وِندمارك) يتركني
أدلّه عليكم

111
00:10:22,825 --> 00:10:25,105
سأماطلهم قدرَ المستطاع

112
00:10:25,484 --> 00:10:29,336
لكنّها مسألة وقت حتّى يدركوا
أنّي لا أقودهم إليكم

113
00:10:29,578 --> 00:10:32,891
إذا اعتُقلت
سيقرءونني

114
00:10:33,284 --> 00:10:35,913
أستطيع حماية أفكاري
لكنّ هذا سيدوم لفترةٍ محدودة فقط

115
00:10:35,948 --> 00:10:39,142
وِندمارك) لن يقرأك لأنّنا)
قادمون لاصطحابك

116
00:10:39,177 --> 00:10:44,102
الأمر الأعظم أهمّيّة هو الخطّة -
اسمعني (فيليب)، يجب أنْ تخبرني أين أنت -

117
00:10:44,137 --> 00:10:45,413
... (أوليفيا)

118
00:10:50,221 --> 00:10:52,420
أنجزي الخطّة و حسب -
... فقط أخبرني أين -

119
00:11:02,461 --> 00:11:03,877
سمعتموه

120
00:11:04,482 --> 00:11:07,806
إذا اعتُقل، فما هي إلّا مسألة
وقتٍ حتّى يعرفوا أنّنا هنا

121
00:11:07,841 --> 00:11:10,643
بيتر)، ابدأ باستخراج)
جهاز المزامنة ذاك

122
00:11:10,843 --> 00:11:12,233
علينا الذهاب لإحضار
مفاعل التشغيل الجديد

123
00:11:12,268 --> 00:11:16,153
و يجب أنْ نجمع كلّ المستلزمات
و نغادر

124
00:11:16,785 --> 00:11:18,333
إنّها فرصتنا الوحيدة

125
00:11:29,069 --> 00:11:31,044
بيتر)، كيف يسير استخراج)
جهاز المزامنة؟

126
00:11:31,079 --> 00:11:34,794
لمْ أجد مزامناً بعد
لكنّي وجدتُ حقنةً مِنْ نوعٍ ما

127
00:11:35,006 --> 00:11:37,900
ألديك فكرةٌ عن وظيفتها
أو لما تمتلكها؟

128
00:11:38,274 --> 00:11:39,883
لا أملك أدنى فكرة

129
00:11:46,341 --> 00:11:48,228
هذا الشريط موجّهٌ لي

130
00:11:51,835 --> 00:11:53,351
هذا خطّ يدك

131
00:12:00,732 --> 00:12:04,847
بيتر)، أرسلتُ لكَ رسالة)

132
00:12:05,087 --> 00:12:08,293
تحتوي شيئاً يخصّني -
أيّة رسالة (والتر)؟ -

133
00:12:08,328 --> 00:12:13,132
أتصوّر أنّكَ اتّصلْتَ بي لتسألني
لما عساي أرسل هكذا رسالة غريبة؟

134
00:12:13,167 --> 00:12:17,788
و عندما حاولْتَ الاتّصال، لمْ أُجب
لذا أتيتَ لتبحث عنّي في المختبر

135
00:12:18,202 --> 00:12:20,795
لكنْ لمْ أكن موجوداً

136
00:12:21,117 --> 00:12:26,622
كنتُ هنا ذات لحظة، و اختفيتُ
عن وجه الأرض في اللحظة التالية

137
00:12:29,778 --> 00:12:37,546
أريدك أنْ تعرف أنّي بخير
و أعيش بعد سنواتٍ عديدة مِن الحاضر

138
00:12:37,899 --> 00:12:41,899
ما هذا (والتر)؟ -
لن تراني ثانيةً أبداً -

139
00:12:44,223 --> 00:12:51,023
لن تراني ثانيةً أبداً، لأنّه لا بدّ
مِنْ هذه الطريقة لضمان مستقبل إنسانيّتنا

140
00:12:52,249 --> 00:12:53,903
مستقبلك

141
00:12:54,815 --> 00:12:56,748
(مستقبل (أوليفيا

142
00:12:57,606 --> 00:12:59,624
(مستقبل (إيتا

143
00:13:02,054 --> 00:13:04,278
لا أريدك أنْ تحزن

144
00:13:04,840 --> 00:13:08,058
الوقت الذي أمضيناه معاً
كنّا قد اختلسناه

145
00:13:09,118 --> 00:13:11,693
خدعتُ القدر لأكون معك

146
00:13:12,148 --> 00:13:15,524
ما كان يُفترض أنْ نمضي
ذلك الوقت معا، لكنّنا فعلنا

147
00:13:18,092 --> 00:13:21,105
و ما كنتُ لأستبدله بشيء

148
00:13:28,005 --> 00:13:30,043
لا أريد أنْ أقول وداعاً

149
00:13:34,339 --> 00:13:35,878
... لكنّي سأقول

150
00:13:38,569 --> 00:13:40,249
أحبّك يا بنيّ

151
00:13:43,910 --> 00:13:45,972
لمْ أكن صادقاً معك

152
00:13:47,329 --> 00:13:49,368
أعرف ما هذه

153
00:13:50,201 --> 00:13:53,056
إنّه لقاحٌ للسفر عبر الزمن

154
00:13:54,975 --> 00:13:58,675
سأصطحب الطفل الملاحظ
(إلى المستقبل (بيتر

155
00:13:59,546 --> 00:14:03,604
سبق أنْ تلقّحتُ عامَ 2015

156
00:14:03,849 --> 00:14:10,921
تركتُ هذه احتياطاً لحدوث شيءٍ لي
و اضطرار غيري لإحضار الفتى و إكمال الخطّة

157
00:14:13,901 --> 00:14:17,271
أيجب أنْ يسير الأمر هكذا؟ -
! نعم -

158
00:14:17,737 --> 00:14:19,114
لماذا؟

159
00:14:27,822 --> 00:14:34,350
(لأنّي و الفتى يا (بيتر
سنصبح تناقضاً

160
00:14:35,886 --> 00:14:38,611
و الطبيعة تمقتُ التناقضات

161
00:14:39,318 --> 00:14:41,585
يجب عليها أنْ تشفي نفسها

162
00:14:42,813 --> 00:14:49,357
و ستشفي نفسها بشطبي أنا
و الفتى في لحظة الغزو

163
00:14:50,366 --> 00:14:55,230
أنا و الفتى سنختفي بعد
عام 2015

164
00:14:57,115 --> 00:15:00,317
... لضمانة مستقبلٍ بلا ملاحظين

165
00:15:02,156 --> 00:15:05,978
عليكَ مع (مايكل) أنْ تعيشا
بقيّة حياتكما في المستقبل

166
00:15:14,091 --> 00:15:19,483
أعرف في قرارة نفسي
أنّ هذا ما يجب عليّ فعله

167
00:15:21,900 --> 00:15:26,483
(أريدكَ أنْ تمنح (أوليفيا
عودة ابنتكما

168
00:15:28,229 --> 00:15:31,829
أريد أنْ أمنحكما عودةَ حياتكما

169
00:15:37,823 --> 00:15:41,374
و كيف لي كأب ألّا أفعل هذا لك؟

170
00:15:44,310 --> 00:15:49,342
ما قلتُه في الشريط عن سرقة
الزمن معك، كنتُ أعنيه

171
00:15:50,534 --> 00:15:53,346
ما كنتُ لأقايضه بشيء

172
00:16:02,487 --> 00:16:05,281
(أنتَ المفضّل عندي (بيتر

173
00:16:06,681 --> 00:16:09,697
المفضّل جدّاً عندي

174
00:17:09,985 --> 00:17:12,729
أين السجلّ؟ -
تركتَه في السيّارة -

175
00:17:28,022 --> 00:17:29,838
ماذا حدث للقطعة؟

176
00:17:31,735 --> 00:17:36,759
أُخذَ هذا مِنْ أحد أعضاء فريق
البعثة العلميّة الـ 12 الأصليّ

177
00:17:37,102 --> 00:17:41,110
كان طلبك بمراقبة الأعضاء
الباقين حكيماً

178
00:17:41,145 --> 00:17:47,106
عندما سافر (ديسمبر) إلى المستقبل
و استحصل على هذه الوحدة ... تمّ إعلامي

179
00:17:47,784 --> 00:17:53,373
ما هذه؟ -
سبتمبر) يركّب جهازاً مع الهاربين) -

180
00:17:53,408 --> 00:17:59,193
هذا زنادٌ يحوي شحنةً ذرّيّة
ستسمح لهم بإنشاء ثقبٍ دوديّ

181
00:17:59,367 --> 00:18:02,432
ينوون إعادة ضبط الزمن

182
00:18:35,291 --> 00:18:36,843
إنّه على الدرج السادس

183
00:18:36,878 --> 00:18:39,753
الوحدة ’’بي‘‘، أمّنوا مخرج الشارع 61
العنصر يتحرّك مشياً

184
00:18:39,788 --> 00:18:44,280
أكرّر، إنّه على الدرج السادس -
يعرف أنّنا نعرف -

185
00:18:58,215 --> 00:19:01,983
تقول أنّنا لا نستطيع إكمال الخطّة
لأنّ قطعةً واحدةً فقط تنقصنا؟

186
00:19:02,018 --> 00:19:04,883
مِنْ دون مفاعل التشغيل
محالٌ علينا أنْ نفتح ثقباً دوديّاً

187
00:19:04,918 --> 00:19:07,963
ببساطة، لا توجد طاقةٌ تكفي -
ظننتُ أنّ الأحجار تؤمّن الطاقة -

188
00:19:07,998 --> 00:19:09,967
لمساندة التفاعل، لا لتحفيزه

189
00:19:10,002 --> 00:19:13,215
كسيّارة خزّانها ممتلئ لكنْ
دون شمعة إشعال

190
00:19:13,250 --> 00:19:14,660
نحن عالقون

191
00:19:15,131 --> 00:19:18,108
لا بدّ أنّ هناك مكاناً نجد فيه
مصدراً آخر للإشعال

192
00:19:18,143 --> 00:19:19,683
أو ربّما نستطيع أنْ نصنعه بأنفسنا

193
00:19:19,718 --> 00:19:23,545
مستحيل. لا يتوفّر شيءٌ بتلك
القوّة في هذه الفترة الزمنيّة

194
00:19:23,580 --> 00:19:25,724
مايكل)، أحتاج مساعدتك)

195
00:19:28,542 --> 00:19:33,894
عندما عبرتُ لإنقاذك
نظرْتَ إليّ و كأنّك تنتظرني

196
00:19:34,340 --> 00:19:37,984
ابتسمْتَ و كأنّكَ عرفْتَ
أنّي سآتي مِنْ أجلك

197
00:19:39,249 --> 00:19:41,963
أتستطيع إخباري بما يتوجّب
عليّ فعله بعدها؟

198
00:20:10,517 --> 00:20:12,639
ماذا عن خطّ نقل؟

199
00:20:15,403 --> 00:20:16,566
بالتأكيد

200
00:20:17,672 --> 00:20:23,187
إن استطعنا التحكّم بخطّ النقل
... نستطيع استخدامه كثقبٍ دوديّ

201
00:20:23,222 --> 00:20:25,953
و كلّ شيءٍ آخر سيسير
كما هو مخطّط

202
00:20:26,805 --> 00:20:28,637
! أنتِ عبقريّة

203
00:20:31,354 --> 00:20:34,009
هذه قائمة النقل التي
فككتُ شيفرتها

204
00:20:34,044 --> 00:20:37,401
هذا جدولها. ستعطينا الموقع
و الوقت للشحنة التالية

205
00:20:37,436 --> 00:20:40,449
متى يُفتح؟ -
غداً 6:08 صباحاً -

206
00:20:40,484 --> 00:20:46,166
الدرجة 40.7787 شمالاً
و 73.9776 غرباً

207
00:20:48,812 --> 00:20:49,688
‘‘إنّها ’’نيويورك

208
00:20:49,723 --> 00:20:52,023
آستريد)، انظري ما تستطيعين)
معرفته عن حواجز التفتيش

209
00:20:52,058 --> 00:20:56,204
سنحتاج أوّلاً إلى مرسىً طرفيّ -
ما هو المرسى الطرفيّ؟ -

210
00:20:56,239 --> 00:21:00,462
يبدو كمكعّب. نفعّله في الموقع
حيث يُفتح الثقب الدوديّ

211
00:21:00,497 --> 00:21:01,565
أعرف بالضبط ما الذي تعنيه

212
00:21:01,600 --> 00:21:06,194
إذا عايرناه، نستطيع عكس القطبيّة
... و تغيير تدفّق خطّ النقل

213
00:21:06,229 --> 00:21:08,585
و بالتالي يرسل عوض الاستلام

214
00:21:09,649 --> 00:21:10,729
أنيل)؟)

215
00:21:10,764 --> 00:21:13,293
(برويلز)
قُبض عليه

216
00:21:13,416 --> 00:21:16,087
نشرتُ مستطلعين
سأبقيكم على اطّلاع

217
00:21:16,122 --> 00:21:18,115
ما أثر هذا على الخطّة؟

218
00:21:21,393 --> 00:21:25,625
ستجري صباح الغد
نحتاج منك شيئاً أوّلاً

219
00:21:42,426 --> 00:21:45,814
(بيتر)
احتفظ بهذه بإحكام

220
00:21:45,849 --> 00:21:48,282
إنّها رصاصاتٌ مضادّة للجاذبيّة
مِن الأزميوم

221
00:21:48,317 --> 00:21:52,501
أطلقها على الملاحظين
و شاهدهم يطوفون كالبالونات

222
00:21:52,536 --> 00:21:55,415
إذا أطلقنا عليهم، سيموتون
لماذا نريدهم أنْ يطوفوا بعيداً؟

223
00:21:57,272 --> 00:21:59,244
لأنّه أمرٌ لطيف

224
00:22:00,295 --> 00:22:02,098
(كلامك منطقيّ (والتر

225
00:22:07,150 --> 00:22:10,114
حسناً
فلنبدأ بتحميل السيّارة

226
00:22:18,745 --> 00:22:20,520
ستكون على ما يرام؟

227
00:22:24,423 --> 00:22:27,245
والتر)؟)
أريد أنْ أريك شيئاً

228
00:22:34,967 --> 00:22:36,175
... (بيتر)

229
00:22:38,333 --> 00:22:40,173
أريد التحدّث معك

230
00:22:54,684 --> 00:22:55,858
‘‘جين’’

231
00:22:55,893 --> 00:23:00,607
كنتُ أنوي إخراجها
لكنْ خشيتُ أنْ يسمعوا خوارها

232
00:23:00,810 --> 00:23:05,002
نعم
خوارها صاخبٌ جدّاً

233
00:23:05,503 --> 00:23:07,789
لا سيّما بعد الطعام

234
00:23:12,954 --> 00:23:15,362
أردتك أنْ تراها على الأقلّ

235
00:23:22,624 --> 00:23:25,408
تعرفين دائماً كيف تهدّئينني

236
00:23:26,219 --> 00:23:27,914
لطالما كنتِ كذلك

237
00:23:33,695 --> 00:23:35,992
والتر)، هذه ليست النهاية)

238
00:23:37,715 --> 00:23:39,714
سننتصر في هذا

239
00:23:40,237 --> 00:23:49,081
و حينها ... سنشرب مخفوق الحليب بالفراولة
في المختبر و لن نتذكّر حدوث هذا حتّى

240
00:23:49,116 --> 00:23:50,753
يبدو ذلك لطيفاً

241
00:23:56,933 --> 00:23:58,727
إنّه اسمٌ جميل

242
00:24:02,367 --> 00:24:03,728
ما هو؟

243
00:24:05,381 --> 00:24:06,997
(آستريد)

244
00:24:34,308 --> 00:24:39,256
قبل وصولنا إلى هنا
أرسلنا فريقاً مِنْ 12 شخصاً

245
00:24:40,921 --> 00:24:45,151
كانت مهمّتهم المراقبة
و التبليغ

246
00:24:47,761 --> 00:24:52,105
إلّا أنّ ظاهرةً غريبةً حدثَتْ

247
00:24:52,140 --> 00:24:58,089
إلى حدٍّ ما أو آخر
استسلموا لمشاعر لا عقلانيّة

248
00:24:59,301 --> 00:25:03,054
جنسكم أصابهم بها

249
00:25:04,421 --> 00:25:09,938
باستثنائك
تبدو محصّناً ضدّ كلّ شيء

250
00:25:12,844 --> 00:25:19,641
لن أتحدّث عن هذا ثانيةً
... (لكنّي سأعترف لك بهذا (فيليب

251
00:25:21,465 --> 00:25:24,819
أنا أيضاً أشعر بشيء

252
00:25:27,528 --> 00:25:29,624
... أظنّكم تدعونها

253
00:25:32,389 --> 00:25:33,868
الكراهية

254
00:25:38,222 --> 00:25:40,712
الشعور متبادل

255
00:25:57,491 --> 00:25:58,461
ما الأمر؟

256
00:26:00,440 --> 00:26:04,410
أتتذكّرين حين أخبرتكِ أنّ أمامنا شوطٌ
طويلٌ نقطعه قبل رؤيتها ثانيةً؟

257
00:26:06,740 --> 00:26:08,807
لمْ يعد طويلاً جدّاً

258
00:26:17,880 --> 00:26:19,498
سنراها

259
00:26:21,540 --> 00:26:23,492
سنستعيدها

260
00:26:26,474 --> 00:26:28,554
لا أهمّيّة لأيّ شيءٍ آخر

261
00:26:46,799 --> 00:26:48,009
لقد وصل

262
00:26:52,292 --> 00:26:56,374
هذا خطّ النقل الجويّ
يصل إلى نصف المبنى

263
00:26:56,535 --> 00:26:59,538
هذا يكفي، صدّقني -
حظّاً طيّباً -

264
00:27:35,380 --> 00:27:38,190
يجب أنْ نغادر
علينا أنْ نقابلهما

265
00:27:53,031 --> 00:27:55,731
حقنتُ نفسي باللقاح الأخير

266
00:27:57,664 --> 00:27:59,637
(سأذهب معه (والتر

267
00:27:59,672 --> 00:28:03,925
سآخذه إلى المستقبل
سبق أنْ أخبرتُ (بيتر) بقراري

268
00:28:06,431 --> 00:28:12,569
أعرف أنّك ظننته قدرك
و ثمناً عليك أنْ تدفعه

269
00:28:12,604 --> 00:28:17,024
أحتاج هذا
لقد حضّرتُ نفسي لهذا

270
00:28:17,059 --> 00:28:20,629
بقيتُ أفكّر بالأمر مُذ رأيتُ
الفتى ثانيةً

271
00:28:21,470 --> 00:28:25,820
والتر)، قبل 20 عاماً، عندما وافقتُ)
... أنْ تكون مَنْ يصطحبه

272
00:28:25,855 --> 00:28:28,925
لمْ تكن لديّ المشاعر
التي تخالجني الآن

273
00:28:31,031 --> 00:28:36,022
مؤخّراً، عندما بدأتُ أدرك
... مستوى فكره

274
00:28:36,931 --> 00:28:40,255
و ما تسمّونه عمق مشاعره
... رغم ذلك

275
00:28:41,020 --> 00:28:46,578
لمْ أستطع فهم أنّ هذا
هو قدري معه

276
00:28:48,321 --> 00:28:51,341
و لا يمكن أنْ يكون لي بديل

277
00:28:53,895 --> 00:28:56,080
... عندما رأيتُك

278
00:28:58,128 --> 00:29:03,732
(عندما رأيتُ (بيتر
... و رأيتُ قيمته عندك

279
00:29:06,753 --> 00:29:09,643
حينها فهمتُ حقيقةَ مشاعري

280
00:29:10,813 --> 00:29:13,325
و سببَ أهمّيّتها

281
00:29:15,434 --> 00:29:19,299
لا أستطيع التواصل معه
... بالطرق التقليديّة

282
00:29:21,153 --> 00:29:26,754
عندما سأمسك يده
... و أرشده

283
00:29:29,540 --> 00:29:31,788
سيعرف أنّي أحبّه

284
00:29:41,636 --> 00:29:43,710
هذه حقيقة الأبوّة

285
00:29:54,672 --> 00:29:58,809
(المسألة ليست مسألة قدَر (والتر
سواء قدرك أو قدري

286
00:30:02,319 --> 00:30:04,765
إنّها مسألة تغيير القدر

287
00:30:07,057 --> 00:30:09,180
مسألة الأمل

288
00:30:11,881 --> 00:30:14,155
و حماية أولادنا

289
00:30:32,878 --> 00:30:35,241
(فكّر بهم (فيليب

290
00:30:36,416 --> 00:30:38,708
فكّر بمكانهم

291
00:30:40,486 --> 00:30:44,503
سيفهون أنّه لمْ يكن
لديك خيار

292
00:30:45,602 --> 00:30:47,954
الأمر مقبول

293
00:30:49,483 --> 00:30:54,360
أنا حليفك -
في جامعة ’’هارفارد‘‘ القديمة -

294
00:30:54,395 --> 00:30:58,752
‘‘جامعة ’’هارفارد
في المختبر

295
00:31:41,668 --> 00:31:45,132
إنّه يدخل هذا الجناح
غادر المكان

296
00:33:19,847 --> 00:33:22,801
وجدتُ واحداً -
جيّد. لأنّي وجدتُ شيئاً أيضاً -

297
00:33:27,448 --> 00:33:29,235
سنخرجك مِنْ هنا

298
00:33:29,270 --> 00:33:32,381
لا تعرف كم أنتَ محظوظٌ لعدم
وجود فتحة تهوية لهذه الغرفة

299
00:33:32,835 --> 00:33:34,029
ثق بي

300
00:34:07,357 --> 00:34:10,529
سيجهّزون الممرّ قريباً
ليس أمامنا الكثير مِن الوقت

301
00:34:10,564 --> 00:34:12,551
أين (بيتر) و (أوليفيا)؟

302
00:34:14,437 --> 00:34:16,326
أوليفيا)، أين أنتما؟)

303
00:34:17,688 --> 00:34:19,261
... حصلا على المكعّب

304
00:34:20,307 --> 00:34:22,253
(و العميل (برويلز

305
00:35:05,306 --> 00:35:08,306
أنيل)، نحن في الموقع) -
! علينا أنْ نسرع -

306
00:35:09,424 --> 00:35:11,840
الفريق الثاني، اشتبكوا

307
00:36:13,458 --> 00:36:16,010
مايكل)، ابقَ منخفضاً)

308
00:36:33,706 --> 00:36:38,469
! بيتر) ! (بيتر)، انظر)
ماذا قلتُ لك؟ هذا لطيف

309
00:37:07,486 --> 00:37:09,232
! (الآن (والتر

310
00:37:21,565 --> 00:37:23,217
أحضر الفتى

311
00:39:16,519 --> 00:39:17,833
هيّا بنا

312
00:41:28,261 --> 00:41:33,698
أعتقد أنّي سأكون سعيداً
ببقائي هنا لبقيّة حياتي

313
00:41:39,374 --> 00:41:41,643
ربّما يجدر بنا إعادتها
إلي البيت حالاً

314
00:41:42,438 --> 00:41:45,885
و إدخالها إلى الحمّام
الذي لن يكون سهلاً أبداً

315
00:41:45,920 --> 00:41:47,965
أرشّحكِ لهذه المهمّة

316
00:41:48,326 --> 00:41:51,384
! (إيتا)
حان الوقت للذهاب

317
00:41:53,074 --> 00:41:55,246
هيّا بنا يا بنيّتي
حان وقت العودة إلى البيت

318
00:42:52,420 --> 00:42:54,176
تتصرّفين بسخافة

319
00:42:57,816 --> 00:42:59,817
{\c&HF9FAF3&\3c&HFF6400&}"(والتر بيشوب)"
"بوسطن - ماساتشوستس"

