00:00:07,835 --> 00:00:17,839 د/مجــــــــــــــــدى بسيــــــــــــــــــــــــونى magdy.bassuony5@yahoo.com 1 00:01:13,941 --> 00:01:15,475 ساتون 2 00:01:18,679 --> 00:01:21,081 ساتون 3 00:01:21,181 --> 00:01:24,685 انجدنى يا ساتون. 4 00:01:24,818 --> 00:01:28,922 انقذنى يا ساتون 5 00:01:33,493 --> 00:01:36,897 النجدة 6 00:01:36,997 --> 00:01:38,765 النجدة 7 00:01:43,504 --> 00:01:45,973 انجدنى يا ساتون 8 00:01:48,909 --> 00:01:51,545 انجدنى يا ساتون 9 00:01:55,782 --> 00:01:59,186 لا تجعلهم ياخذونى يا ساتون. 10 00:01:59,286 --> 00:02:01,889 انجدنى يا ساتون 11 00:02:01,989 --> 00:02:04,591 ساتون 12 00:02:04,691 --> 00:02:07,961 لا تجعلهم ياخذونى يا ساتون.. 13 00:02:08,061 --> 00:02:11,064 انجدنى 14 00:02:11,198 --> 00:02:14,134 النجدة يا ساتون 15 00:02:14,234 --> 00:02:17,938 النجدة يا ساتون. 16 00:02:18,038 --> 00:02:21,775 النجدة يا ساتون 17 00:02:21,875 --> 00:02:23,443 النجدة 18 00:02:33,320 --> 00:02:35,189 النجدة 19 00:02:39,459 --> 00:02:41,929 النجدة يا ساتون 20 00:02:42,029 --> 00:02:44,364 ساتون 21 00:02:44,464 --> 00:02:48,168 النجدة يا ساتون 22 00:02:48,268 --> 00:02:50,037 النجدة 23 00:03:18,265 --> 00:03:19,933 ساتون 24 00:03:20,033 --> 00:03:21,869 ساتون 25 00:03:57,371 --> 00:04:00,807 لاتأخذها بهذا الشكل السئ يا هولمز 26 00:04:00,908 --> 00:04:03,510 ماذا ؟ 27 00:04:03,610 --> 00:04:06,113 اعلم انها غير مناسبة ,ولكن لاتدع 28 00:04:06,246 --> 00:04:08,348 لاتدعها تؤثر عليك هكذا. 29 00:04:08,448 --> 00:04:10,684 ماذا تعنى ؟? 30 00:04:10,784 --> 00:04:14,121 انت تجلس هناك وانت ثائر بالحنق 31 00:04:14,221 --> 00:04:16,456 لأنك أُجبرت على ترك 32 00:04:16,557 --> 00:04:19,393 الراحة والدفء فى شارع 22 بالأمر 33 00:04:19,493 --> 00:04:22,095 من السيدة هدسون لتنظيف المنزل. 34 00:04:22,196 --> 00:04:26,834 عزيزى واطسون ,كيف لك ان تستنتج هذا ؟ 35 00:04:26,934 --> 00:04:29,970 ببساطة بتطبيق اساليبك يا هولمز. 36 00:04:30,103 --> 00:04:31,638 حقا ؟ 37 00:04:31,772 --> 00:04:34,141 انت موافق انك لست هنا 38 00:04:34,241 --> 00:04:36,210 من اجل الحلاقة او قص الشعر. 39 00:04:36,343 --> 00:04:37,477 هذا صحيح 40 00:04:37,578 --> 00:04:38,946 كيف علمت ؟ 41 00:04:39,046 --> 00:04:41,048 لانك دائما تحلق لنفسك ,وواضح 42 00:04:41,181 --> 00:04:43,183 ان شعرك لايحتاج للقص لأسبوعين آخرين. 43 00:04:43,317 --> 00:04:45,285 صح 44 00:04:45,419 --> 00:04:48,422 وتركت غرفتنا فى استعجال. 45 00:04:48,555 --> 00:04:54,061 لانك بدون نظارتك او عصاك. 46 00:04:54,194 --> 00:04:56,163 استمر. 47 00:04:56,263 --> 00:05:00,400 حسنا ,انا اعرف ان السيدة هدسون تحاول اكمال 48 00:05:00,501 --> 00:05:03,170 نظافة الربيع طول اليوم. 49 00:05:03,270 --> 00:05:05,906 وانت تجلس هناك 50 00:05:06,006 --> 00:05:09,443 عابسا ,وعيونك مغلقة باحكام, 51 00:05:09,576 --> 00:05:11,478 وتضغط على اسنانك, 52 00:05:11,578 --> 00:05:13,146 وطول الوقت ,اصابعك 53 00:05:13,280 --> 00:05:14,915 تطبل مثل المكابس 54 00:05:15,015 --> 00:05:16,950 على يد هذا الكرسى. 55 00:05:17,050 --> 00:05:20,254 اذن فقد اعطيتك كل هذا حالا , وحتى انا لااخفق فى الاستنتاج 56 00:05:20,354 --> 00:05:23,757 فى انك تشاجرت مع مدبرة منزلنا 57 00:05:23,857 --> 00:05:27,127 واردت مكان لاراحة عقلك فى دكان الحلاق. 58 00:05:27,227 --> 00:05:32,132 لاتستطيع الانكار فى اننى على صواب. 59 00:05:32,232 --> 00:05:35,869 واطسون ,لايمكنك ان تكون 60 00:05:35,969 --> 00:05:38,572 بعيدا عن الحقيقة. 61 00:05:38,672 --> 00:05:41,642 انا هنا لاحصل على نصيحة حلاقنا الجيد 62 00:05:41,775 --> 00:05:44,678 رايه فى عينة من الشعر وجدها فى موقع 63 00:05:44,778 --> 00:05:47,681 حادث دموى الثلاثاء الماضى فى ديبفورد. 64 00:05:47,781 --> 00:05:49,149 هيا يا هولمز 65 00:05:49,249 --> 00:05:51,351 انت قلق بشأن ما. 66 00:05:51,451 --> 00:05:53,620 ما ادركته على انه هياج 67 00:05:53,720 --> 00:05:57,925 كان فى الحقيقة المتعة الهادئة. 68 00:05:58,025 --> 00:06:01,762 عيونى كانت مغلقة لمحاولتى استدعاء 69 00:06:01,862 --> 00:06:04,731 الحفلة الموسيقية بشكل واضح 70 00:06:04,832 --> 00:06:07,634 والتى حضرناها ليلة امس. 71 00:06:07,734 --> 00:06:10,103 لقد كنت تجز على اسنانك. 72 00:06:10,204 --> 00:06:12,539 هذا لاننى ارتكبت خطأ نسيطا 73 00:06:12,639 --> 00:06:15,576 فى تذكر حركة اصابع اركيان 74 00:06:15,676 --> 00:06:18,345 فى الحكة الثالثة من مقطوعة 75 00:06:18,445 --> 00:06:20,147 بيتهوفن الكونشرتو 76 00:06:20,247 --> 00:06:21,715 ba, ba, ba. 77 00:06:29,489 --> 00:06:32,493 على اى حال كان هناك بعض الحقيقة 78 00:06:32,626 --> 00:06:34,294 فيما قلته 79 00:06:34,394 --> 00:06:35,696 Ah. 80 00:06:54,615 --> 00:06:56,383 عربة طبيب 81 00:06:56,483 --> 00:06:59,253 طبيب عام كما اتوقع, 82 00:06:59,353 --> 00:07:02,523 ليس له خبرة طويلة فى مجاله , وليس له عمل كثير, 83 00:07:02,623 --> 00:07:04,925 وجاء لاستشارتنا كما اظن. 84 00:07:05,025 --> 00:07:06,660 من حسن الحظ اننا عدنا. 85 00:07:31,785 --> 00:07:33,053 سيد هولمز. 86 00:07:33,153 --> 00:07:34,821 شكرا سيدة هدسون . 87 00:07:34,922 --> 00:07:39,560 دكتور ,هذا صديقى وزميلى د/ واطسون. 88 00:07:39,660 --> 00:07:43,363 رجاءا ,اجلس وقل لى كيف اخدمك. 89 00:07:43,463 --> 00:07:46,934 انا حقا طبيب ,واسمى بيرسى ترافيليان 90 00:07:47,067 --> 00:07:49,736 واعيش فى 403 شارع بروك. 91 00:07:49,837 --> 00:07:51,805 ألست أنت مؤلف 92 00:07:51,905 --> 00:07:55,108 كتاب دراسة على الجروح العصبية ؟ 93 00:07:55,209 --> 00:07:57,211 نعم, لكنى نادرا اسمع احد يتذكر هذا العمل 94 00:07:57,344 --> 00:07:59,313 كنت اظنه مات من الذاكرة. 95 00:07:59,446 --> 00:08:01,114 لا, على الاطلاق 96 00:08:01,215 --> 00:08:03,050 الناشر اعطى لى 97 00:08:03,150 --> 00:08:05,619 اسوأ انطباع عن مبيعات الكتاب. 98 00:08:05,719 --> 00:08:07,855 أأنت نفسك رجل طبى ؟ 99 00:08:07,955 --> 00:08:09,790 جراح جيش معتزل. 100 00:08:09,890 --> 00:08:13,260 كانت هوايتى دائما دراسة الامراض النفسية والعصبية. 101 00:08:13,360 --> 00:08:15,095 كنت بالطبع اريد ان اجعلها 102 00:08:15,195 --> 00:08:17,331 تخصصى الوحيد ,ولكن المرء 103 00:08:17,431 --> 00:08:19,500 لابد ان يحصل على مايجده اولا. 104 00:08:19,633 --> 00:08:22,503 علاوة على ذلك ,هذا موضوع جانبى 105 00:08:22,603 --> 00:08:24,438 وانى اقدر لك يا سيد هولمز, 106 00:08:24,538 --> 00:08:26,773 اعطائى جزء من وقتك الثمين. 107 00:08:26,874 --> 00:08:29,643 الحقيقة ان هناك سلسلة من احداث منفردة 108 00:08:29,743 --> 00:08:32,246 وقعت حديثا فى منزلى فى شارع بروك 109 00:08:32,379 --> 00:08:34,381 والليلة وصلت الامور الى حد 110 00:08:34,515 --> 00:08:37,117 اننى شعرت انه لايجب الانتظار ولو ساعة اخرى 111 00:08:37,217 --> 00:08:40,587 حتى اسألك النصيحة والمساعدة. 112 00:08:40,687 --> 00:08:43,056 تحت امرك فى كلا الطلبين. 113 00:08:47,094 --> 00:08:49,997 اعطنى التفاصيل للاحداث 114 00:08:50,097 --> 00:08:51,798 التى ازعجتك. 115 00:08:51,899 --> 00:08:54,234 حسنا ,نقطة او اثنان منهم بديهى جدا 116 00:08:54,334 --> 00:08:56,803 لدرجة انى خجلان لذكرهم. 117 00:08:56,937 --> 00:08:58,939 ولكن المسألة تبدو غامضة 118 00:08:59,072 --> 00:09:01,175 ولكن الموقف الاخير كان متقنا لدرجة 119 00:09:01,275 --> 00:09:03,443 اننى سأضعه امامك واترك لك الحكم 120 00:09:03,544 --> 00:09:06,013 فيما هو ضرورى وما ليس . 121 00:09:06,146 --> 00:09:09,616 انا رجل فى جامعة لندن ولست ابالغ 122 00:09:09,750 --> 00:09:14,054 ان قلت اننى كنت طالبا واعدا جدا. 123 00:09:14,154 --> 00:09:16,456 والجميع توقع مستقبل باهر 124 00:09:16,557 --> 00:09:18,091 ينتظرنى 125 00:09:18,225 --> 00:09:21,195 علاوة على ذلك ,كانت هناك عقبة كبيرة واحدة. 126 00:09:21,328 --> 00:09:22,596 المال ؟ 127 00:09:22,696 --> 00:09:24,932 بالفعل يا دكتور ,المال. 128 00:09:25,032 --> 00:09:27,801 كنت احتاج رأسمال ,ليس فقط لمزاولة المهنة 129 00:09:27,901 --> 00:09:29,870 ولكن للخروج من الغرف السيئة 130 00:09:29,970 --> 00:09:31,939 التى كنت مجبرا لتأجيرها. 131 00:09:32,072 --> 00:09:34,441 لا اتوقع ان يثق فىً مرضاى 132 00:09:34,541 --> 00:09:36,777 لو لم يكن لدىً المعدات المناسبة. 133 00:09:36,877 --> 00:09:39,713 نعم ,لقد رايت هذا حدث للعديد منا. 134 00:09:39,813 --> 00:09:42,282 انا نفسى كنت مجبرا للدخول فى الجيش 135 00:09:42,416 --> 00:09:43,917 لكى اواصل مهنتى. 136 00:09:44,051 --> 00:09:45,118 حقا 137 00:09:45,252 --> 00:09:47,921 لقد فكرت فى ترك مهنتى الخاصة 138 00:09:48,021 --> 00:09:50,757 الا انه حدثت واقعة غير متوقعة فجأة 139 00:09:50,858 --> 00:09:53,260 بالظبط ,مانوع هذه الواقعة ؟ 140 00:09:53,360 --> 00:09:55,095 فى الصباح منذ عامين 141 00:09:55,195 --> 00:09:57,064 جاءنى رجل لزيارتى أسمه 142 00:09:57,164 --> 00:10:00,334 بليسنجتون ,والذى كان غريبا عنى تماما قبل هذا اليوم. 143 00:10:20,854 --> 00:10:22,589 تفضل 144 00:10:29,396 --> 00:10:33,333 يا الهى ,أتسكن هنا ,فى هذا ؟ 145 00:10:33,467 --> 00:10:35,903 نعم ,أخشى ذلك. 146 00:10:36,003 --> 00:10:37,971 أنت بيرسى ترافيليان نفسه 147 00:10:38,105 --> 00:10:40,474 والذى له موقف بارز فى مهنته, 148 00:10:40,574 --> 00:10:43,410 والذى فاز حديثا بجائزة سلاتر فى الطب ؟ 149 00:10:43,510 --> 00:10:45,546 هو انا 150 00:10:45,679 --> 00:10:49,883 اذن ,أجبنى بصراحة يا سيدى, 151 00:10:49,983 --> 00:10:52,753 وستجد انه من صالحك ان تفعل هذا. 152 00:10:52,853 --> 00:10:55,322 رغم ظروفك المادية الحالية, 153 00:10:55,422 --> 00:10:57,658 فانت تملك المهارة والذكاء 154 00:10:57,758 --> 00:10:59,626 التى تجعل منك رجلا ناجحا. 155 00:10:59,726 --> 00:11:01,395 ولكن أعندك الخطة والكياسة ؟ 156 00:11:01,495 --> 00:11:04,531 انا اثق اننى سأنال نصيبى. 157 00:11:04,665 --> 00:11:06,633 ألديك عادات سيئة ؟ 158 00:11:06,733 --> 00:11:08,468 أو تدمن الشراب ؟ 159 00:11:08,569 --> 00:11:10,470 والآن ,كفى يا سيدى. 160 00:11:10,571 --> 00:11:12,306 عندك حق ,تماما. 161 00:11:17,344 --> 00:11:19,680 ولكنى كنت مضطرا للسؤال. 162 00:11:19,780 --> 00:11:21,081 لماذا ؟ 163 00:11:21,181 --> 00:11:22,316 لماذا يا سيدى ؟ 164 00:11:22,416 --> 00:11:24,785 ببساطة ,لماذا مع كل هذه الامكانات والمواهب 165 00:11:24,885 --> 00:11:27,554 لاتمارس مهنتك ؟ 166 00:11:27,654 --> 00:11:29,623 انها القصة القديمة ,الكثير فى الرأس 167 00:11:29,756 --> 00:11:31,725 أكثر مما فى الجيب ؟ 168 00:11:31,825 --> 00:11:33,827 والآن ماذا تقول يا سيدى 169 00:11:33,961 --> 00:11:36,497 لو جعلتك تبدأ فى شارع بروك ؟ 170 00:11:36,630 --> 00:11:39,299 لو اراد الاخصائى النجاح ,لابد ان يطمح للاعلى 171 00:11:39,399 --> 00:11:42,603 والممارسة فى شارع بروك هى فقط البداية. 172 00:11:42,703 --> 00:11:45,005 رأسمال ,تجعل ملبسك على الموضة, 173 00:11:45,105 --> 00:11:48,075 مع تأجير عربة وحصان محترمة 174 00:11:48,175 --> 00:11:51,612 غرفة جراحة تستحقك ,غرفة انتظار ,خدم 175 00:11:51,745 --> 00:11:55,549 وافضل الاجهزة التى يمكن للمال ان يشتريها. 176 00:11:55,649 --> 00:11:58,652 هذا ما سوف تحصل عليه يا سيدى. 177 00:12:07,694 --> 00:12:10,197 ولكن ,لماذا ؟ 178 00:12:10,330 --> 00:12:13,300 انه مثل اى استثمار آخر, 179 00:12:13,400 --> 00:12:15,569 وهو اكثر أمانا من معظمها 180 00:12:15,669 --> 00:12:18,138 وماذا يجب علىً فعله ؟? 181 00:12:18,272 --> 00:12:19,907 سأخبرك 182 00:12:20,007 --> 00:12:22,476 سوف أخذ منزلا ,وأؤسسه, 183 00:12:22,609 --> 00:12:25,012 وادفع للخدم وادير المكان كله. 184 00:12:25,112 --> 00:12:27,748 كل ما عليك عمله هو الجلوس على كرسيك 185 00:12:27,848 --> 00:12:29,683 فى غرفة فحصك. 186 00:12:29,783 --> 00:12:31,819 ثم تعطينى 187 00:12:31,952 --> 00:12:34,588 ثلاثة ارباع كل ما تكسبه 188 00:12:34,688 --> 00:12:37,391 واحتفظ بالربع لنفسك. 189 00:12:37,491 --> 00:12:41,128 والان .ماذا تقول يا سيدى؟ 190 00:12:41,228 --> 00:12:44,498 هل توافق ؟ 191 00:12:46,967 --> 00:12:49,469 اذن ,هذا كان اغرب عرض ,يا سيد هولمز 192 00:12:49,603 --> 00:12:51,905 والذى قدمه السيد بليسنجتون. 193 00:12:55,576 --> 00:12:57,611 لن أرهقك بالحديث 194 00:12:57,744 --> 00:12:59,613 عن المساومات والمفاوضات. 195 00:12:59,713 --> 00:13:02,983 ولكنها انتهت بانتقالى الى ربع المنزل الملحق 196 00:13:03,083 --> 00:13:06,019 وبدأت الممارسة على نفس الشروط 197 00:13:06,119 --> 00:13:07,988 التى اقترحها من قبل. 198 00:13:26,039 --> 00:13:28,041 غرفة انتظار لمرضاك. 199 00:13:56,303 --> 00:13:58,772 غرفة الكشف. 200 00:14:04,244 --> 00:14:05,913 لا اصدق هذا يا سيد بليسينجتون, 201 00:14:06,013 --> 00:14:09,516 ولا اعرف كيف اشكرك. 202 00:14:09,650 --> 00:14:12,920 وقد حوًل افضل غرفتين فى الطابق الارضى 203 00:14:13,020 --> 00:14:15,689 الى غرفة معيشة وغرفة نوم له 204 00:14:15,789 --> 00:14:18,559 وجاء ليعيش معى على شكل 205 00:14:18,659 --> 00:14:21,028 مريض مقيم. 206 00:14:21,128 --> 00:14:24,131 قلبه كان ضعيفا ولكنه طبيعى. 207 00:14:24,264 --> 00:14:27,734 ويحتاج الى رعاية طبية دائمة. 208 00:14:27,868 --> 00:14:33,307 كانت له عادات فريدة ,يتجنب الاختلاط 209 00:14:33,440 --> 00:14:39,146 ونادرا ما كان يخرج ماعدا فى موقف واحد. 210 00:14:39,246 --> 00:14:41,782 كل ليلة فى نفس الوقت يخرج ليتمشى 211 00:14:41,915 --> 00:14:45,886 لمدة نصف ساعة تماما مهما كانت ظروف الطقس. 212 00:14:46,019 --> 00:14:49,256 وكل ليلة فى نفس الساعة 213 00:14:49,356 --> 00:14:52,092 كان يذهب لغرفة الفحص. 214 00:14:52,192 --> 00:14:54,161 ثم يبدأ فى فحص الكتب, 215 00:14:54,261 --> 00:14:57,397 ثم يعزل 5 شلنات من كل جنيه كسبته 216 00:14:57,498 --> 00:14:59,600 ويحمل الباقى الى صندوق متين 217 00:14:59,733 --> 00:15:01,268 فى غرفته الخاصة. 218 00:15:06,206 --> 00:15:08,442 واستطيع القول بثقة ,ياسيد هولمز 219 00:15:08,542 --> 00:15:11,678 انه لم يشعر ابدا بالندم على توقعاته. 220 00:15:11,778 --> 00:15:14,281 من البداية ,كان المشروع ناجحا 221 00:15:14,414 --> 00:15:17,784 وخلال السنتين الماضيتين,جعلت منه رجل ثرى. 222 00:15:17,885 --> 00:15:19,086 وهكذا يا سيد هولمز ,هذا 223 00:15:19,186 --> 00:15:20,988 بالنسبة لتاريخى وعلاقتى 224 00:15:21,088 --> 00:15:23,924 بمريضى المقيم ,السيد بليسينجتون. 225 00:15:24,024 --> 00:15:25,759 يبقى الآن ان اخبرك 226 00:15:25,859 --> 00:15:28,529 بما حدث ليجعلنى أجئ لك الليلة. 227 00:15:28,629 --> 00:15:31,965 منذ عدة اسابيع مضت,جاءنى السيد بليسينجتون 228 00:15:32,065 --> 00:15:33,967 كما يبدو لى فى حالة 229 00:15:34,067 --> 00:15:36,036 كبيرة من الهياج والانزعاج. 230 00:15:37,171 --> 00:15:38,605 د/ترافيليان 231 00:15:38,705 --> 00:15:40,774 د/ترافيليان د/ترافيليان, 232 00:15:40,908 --> 00:15:42,376 د/ترافيليان د/ترافيليان, 233 00:15:42,509 --> 00:15:44,711 د/ترافيليان د/ترافيليان 234 00:15:44,811 --> 00:15:46,847 سيد بليسينجتون,هدئ من روعك. 235 00:15:46,980 --> 00:15:49,316 اهدئ نفسى ؟ 236 00:15:49,416 --> 00:15:52,586 ولكن يا سيدى العزيز ,ألم تسمع عن السرقة ؟? 237 00:15:52,686 --> 00:15:54,154 سرقة ؟ 238 00:15:54,288 --> 00:15:55,756 أين ؟ 239 00:15:55,889 --> 00:15:58,458 لا,لالا,ليست هنا, 240 00:15:58,592 --> 00:16:01,562 ليست هنا ,ولكنها قد تكون..., 241 00:16:01,695 --> 00:16:05,165 قد تكون...و 242 00:16:09,803 --> 00:16:12,072 فى خلال اسبوع ,اصبح المنزل 243 00:16:12,172 --> 00:16:14,541 قلعة من المزاليج والقضبان والاقفال. 244 00:16:14,641 --> 00:16:16,844 هل انت متأكد ان هذه القضبان قوية بالقدر الكافى ؟ 245 00:16:16,944 --> 00:16:19,880 انها قوية لتكون كانها بنك انجلترا يا سيدى. 246 00:16:19,980 --> 00:16:21,482 سيد بليسينجتون ؟ 247 00:16:21,615 --> 00:16:23,917 عندما سألته عن المسألة 248 00:16:24,017 --> 00:16:25,919 اصبح عنيفا لدرجة 249 00:16:26,019 --> 00:16:27,754 اننى تركت الموضوع. 250 00:16:27,855 --> 00:16:30,624 فى البداية ياسيد هولمز ,ظننت ان المسألة 251 00:16:30,724 --> 00:16:32,726 مجرد انه يحمى صندوقه المتين 252 00:16:32,860 --> 00:16:35,863 ولكنى فيما بعد ,ادركت انها حياته 253 00:16:35,996 --> 00:16:37,698 التى كان يحميها. 254 00:16:37,798 --> 00:16:41,235 منذ هذا الحين ,توقف عن الخروج مطلقا, 255 00:16:41,335 --> 00:16:43,403 وينظر باستمرار خارج نافذته 256 00:16:43,537 --> 00:16:46,673 ويظل حبيسا فى غرفته 257 00:16:46,773 --> 00:16:50,711 فى حالة اصفها بانها حالة الفزع المميت. 258 00:17:20,741 --> 00:17:23,777 قبل ان تكمل يا د/ترافيليان, 259 00:17:23,911 --> 00:17:26,980 لقد قلت انك وجدت هذا الرجل بليسينجتون 260 00:17:27,114 --> 00:17:29,917 ممددا على سريره وممسكا بصحيفة ؟ 261 00:17:30,017 --> 00:17:33,453 لاكون دقيقا اكثر ,بقايا صحيفة 262 00:17:33,554 --> 00:17:36,123 والتى مزقها الى قصاصات. 263 00:17:36,256 --> 00:17:39,626 مزقها الى قصاصات 264 00:17:39,726 --> 00:17:46,066 الا تتذكر محتويات هذه الصحيفة مطلقا ؟ 265 00:17:46,166 --> 00:17:48,635 لا,أخشى اننى حتى لم اكن اعرف ما الذى يجب البحث عنه. 266 00:17:48,769 --> 00:17:49,736 متى حدث هذا ؟ 267 00:17:49,870 --> 00:17:51,104 منذ عدة اسابيع مضت, 268 00:17:51,205 --> 00:17:52,906 أظن بداية مايو. 269 00:17:53,006 --> 00:17:56,310 بالتدريج ,مخاوفه بدات تتلاشى 270 00:17:56,410 --> 00:17:59,379 واستعاد عاداته السابقة. 271 00:17:59,480 --> 00:18:01,415 مساء الخير د/ ترافيليان. 272 00:18:01,515 --> 00:18:02,983 انه مساء ممتع بالخارج. 273 00:18:03,083 --> 00:18:05,853 لقد بدأت بالاستمتاع بالمشى مرة اخرى. 274 00:18:05,953 --> 00:18:09,723 ثم فجأة,حدثت حادثة اعادت له 275 00:18:09,823 --> 00:18:11,725 حالة الانهيار السابقة 276 00:18:11,825 --> 00:18:14,094 حيث انه ممددا الان. 277 00:18:14,194 --> 00:18:17,064 ما حدث هو ,اننى تلقيت هذا الخطاب بالأمس 278 00:18:17,164 --> 00:18:20,400 من نبيل روسى يسكن الان فى انجلترا 279 00:18:20,501 --> 00:18:22,503 ويعانى من الصرع. 280 00:18:22,636 --> 00:18:24,838 وفيه يعلن رغبته فى زيارتى 281 00:18:24,938 --> 00:18:26,773 لاستشارتى هذا المساء 282 00:18:26,874 --> 00:18:28,876 فى السادسة والربع. 283 00:18:34,014 --> 00:18:36,817 بسبب وجود صعوبة اساسية فى دراسة حالات الصرع 284 00:18:36,917 --> 00:18:39,153 وندرة هذا المرض 285 00:18:39,253 --> 00:18:41,755 لك ان تصدق اننى فى هذه الساعة 286 00:18:41,889 --> 00:18:43,924 كنت متلهفا لاستقبال المريض. 287 00:18:44,057 --> 00:18:45,893 مساء الخير ياسادة . 288 00:18:45,993 --> 00:18:48,362 انا د/ترافيليان ,واظن انك يا سيدى 289 00:18:48,462 --> 00:18:50,497 من كتب لى الخطاب ؟ 290 00:18:50,631 --> 00:18:54,134 والدى لايتكلم الانجليزية الا قليلا يا دكتور, 291 00:18:54,268 --> 00:18:57,738 لذا ارجو الا تمانع فى مرافقته معك 292 00:18:57,871 --> 00:18:59,940 حيث ان صحته 293 00:19:00,073 --> 00:19:02,910 هى اهم شئ بالنسبة لى. 294 00:19:03,010 --> 00:19:04,111 نعم,انا احترم هذا يا سيدى. 295 00:19:04,244 --> 00:19:05,212 فينتن 296 00:19:05,345 --> 00:19:09,483 ربما تريد ان تنضم الينا اثناء الفحص ؟ 297 00:19:09,583 --> 00:19:11,985 لا,لا,مطلقا. 298 00:19:12,085 --> 00:19:15,389 انه مؤلم لى اكثر من استطاعتى التعبير. 299 00:19:15,489 --> 00:19:17,324 لو انى ارى والدى فى واحدة من 300 00:19:17,424 --> 00:19:19,626 هذه النوبات المفزعة 301 00:19:19,726 --> 00:19:21,895 لاتى مقتنع اننى لااتحملها. 302 00:19:21,995 --> 00:19:24,531 ان جهازى العصبى 303 00:19:24,665 --> 00:19:27,201 هو حساس للغاية. 304 00:19:27,334 --> 00:19:29,736 بعد اذنك ,سوف انتظر 305 00:19:29,837 --> 00:19:32,539 فى غرفة الانتظار بينما تفحص والدى. 306 00:19:32,639 --> 00:19:34,308 نعم ,بالطبع. 307 00:19:34,408 --> 00:19:36,109 شكرا يا دكتور. 308 00:19:49,590 --> 00:19:51,558 شكرا يا فينتن. 309 00:19:51,658 --> 00:19:56,063 والآن يا سيدى ,ارجو عفوك ان 310 00:19:56,163 --> 00:19:59,500 ان سألتك بعض الاسئلة الاساسية. 311 00:19:59,600 --> 00:20:04,171 اولا :هل تخبرنى عن عمرك ؟ 312 00:20:04,304 --> 00:20:07,508 سبعة وستون 313 00:20:07,608 --> 00:20:10,577 وبعيدا عن الصرع 314 00:20:10,711 --> 00:20:14,081 ألست تعانى من امراض اخرى ؟ 315 00:20:14,181 --> 00:20:17,584 عادة انت تتمتع بصحة جيدة ؟ 316 00:20:17,684 --> 00:20:20,854 هم, لا صداع ؟ 317 00:20:20,954 --> 00:20:23,657 مغص ؟ 318 00:20:23,757 --> 00:20:26,560 أى آلام على الاطلاق ؟ 319 00:20:26,660 --> 00:20:28,362 لا 320 00:20:28,462 --> 00:20:30,397 حسن 321 00:20:30,497 --> 00:20:34,034 طبيعيا ,ساقوم بفحصك بدقة 322 00:20:34,168 --> 00:20:37,237 ولكن هذا مجرد بداية. 323 00:20:37,371 --> 00:20:39,840 هل تدخن السيجار ؟ 324 00:20:39,940 --> 00:20:41,842 نعم. 325 00:20:41,942 --> 00:20:44,478 هل تتناول الكحوليات ؟ 326 00:20:44,611 --> 00:20:46,313 فودكا 327 00:20:46,413 --> 00:20:48,215 فودكا ؟ 328 00:20:48,315 --> 00:20:50,784 نعم 329 00:20:50,918 --> 00:20:53,954 كل يوم ؟ 330 00:21:04,198 --> 00:21:05,399 لم اتوقع ... 331 00:21:10,504 --> 00:21:13,607 كان انطباعى الاول مزيج من الرعب والشفقة. 332 00:21:13,740 --> 00:21:15,943 اما الثانى فكان رضاء 333 00:21:16,043 --> 00:21:18,512 لارضاء نزعتى المهنية. 334 00:21:18,612 --> 00:21:21,682 لم يكن هناك شئ ملحوظ غير طبيعى فى حالته 335 00:21:21,815 --> 00:21:25,118 والتى تتوافق مع خبراتى ومعلوماتى السابقة. 336 00:21:25,219 --> 00:21:28,422 لقد حققت نتائج جيدة فى مثل هذه الحالات. 337 00:21:28,522 --> 00:21:31,291 باستنشاق مادة نترات الامونيا 338 00:21:31,391 --> 00:21:34,428 ووجدت فى هذه الحالة فرصة ممتازة 339 00:21:34,561 --> 00:21:36,797 لاختبار مزاياه. 340 00:21:36,897 --> 00:21:40,334 والان ياسيدى ,اظن انك تسمعنى. 341 00:21:40,434 --> 00:21:43,036 سوف اعود اليك سريعا. 342 00:22:39,960 --> 00:22:41,829 فينتن 343 00:22:41,929 --> 00:22:45,232 فينتن بسرعة يا فينتن 344 00:22:52,706 --> 00:22:54,842 فينتن ,الرجلين الذين ادخلتهما لى 345 00:22:54,975 --> 00:22:56,310 منذ اقل من 15 دقيقة 346 00:22:56,410 --> 00:22:57,945 هل رايتهم وهم يغادرون ؟ 347 00:22:58,078 --> 00:22:59,746 يغادرون ؟ لا يا سيدى 348 00:22:59,847 --> 00:23:01,281 أأنت متأكد ؟ 349 00:23:01,381 --> 00:23:03,317 متأكد جدا يا سيدى 350 00:23:12,926 --> 00:23:14,795 مساء الخير يا د/ترافيليان. 351 00:23:14,895 --> 00:23:16,997 مساء الخير يا سيد بليسينجتون 352 00:23:17,130 --> 00:23:18,832 كيف حال مشيك اليوم ؟ 353 00:23:18,932 --> 00:23:21,835 قليل من المطر ولكن رائع جدا يا سيدى 354 00:23:21,935 --> 00:23:23,670 رائع جدا 355 00:23:23,770 --> 00:23:26,607 ل سمعتهم وهم يغادرون ؟ 356 00:23:26,707 --> 00:23:28,142 لا يا سيدى. 357 00:23:28,242 --> 00:23:30,244 لقد كنت قريبا من الصالة. 358 00:23:30,377 --> 00:23:31,912 لم يجب ان تكون بعيدا. 359 00:23:32,045 --> 00:23:33,280 هذا هو واجبك. 360 00:23:33,380 --> 00:23:35,649 انا اعلم انك جديد هنا , ولكن من الآن يجب ان تعلم. 361 00:23:35,749 --> 00:23:37,851 دكتور دكتور 362 00:23:37,985 --> 00:23:40,220 دكتور دكتور 363 00:23:40,320 --> 00:23:42,656 هناك شخص ما كان فى غرفتى. 364 00:23:42,756 --> 00:23:44,791 لم يدخل احد غرفتك يا سيدى. 365 00:23:44,925 --> 00:23:45,959 كذب 366 00:23:46,093 --> 00:23:47,361 انت تكذب علىً. 367 00:23:47,461 --> 00:23:49,530 انا اؤكد لك اننى لست كاذبا. 368 00:23:49,663 --> 00:23:53,100 فينتن ,هل دخلت حجرة السيد بليسينجتون ؟ 369 00:23:53,200 --> 00:23:55,169 بالطبع ,لا يا سيدى. 370 00:23:55,269 --> 00:23:56,904 ها كما ترى. 371 00:23:57,004 --> 00:23:58,539 اذن ,اصعد وانظر بنفسك. 372 00:24:07,014 --> 00:24:08,115 والآن يا سيدى 373 00:24:08,248 --> 00:24:10,584 انظر الى هذا 374 00:24:10,684 --> 00:24:15,088 اتقول ان هذه اثارى ؟ 375 00:24:15,189 --> 00:24:18,692 من الوهلة الاولى تبدو 376 00:24:18,826 --> 00:24:20,894 اكبر من مقاسك. 377 00:24:21,028 --> 00:24:23,497 بالطبع هى ليست لى. 378 00:24:23,630 --> 00:24:26,633 اننى اخاع الجذاء على البوابة الامامية 379 00:24:26,767 --> 00:24:28,602 هل هناك شئ مسروق ؟ 380 00:24:28,702 --> 00:24:31,071 لا,ولكن ليست هذه النقطة. 381 00:24:31,171 --> 00:24:32,973 لم يتم سرقة شئ ؟ 382 00:24:33,073 --> 00:24:35,275 لقد تم اقتحام خصوصيتى بواسطة شخص غريب, 383 00:24:35,375 --> 00:24:36,376 أليس هذا كافيا ؟ 384 00:24:53,427 --> 00:24:56,463 سيد بليسينجتون ؟ 385 00:24:56,597 --> 00:24:59,066 سيد بليسينجتون ؟ 386 00:24:59,166 --> 00:25:03,370 اتركنى وحدى ,اذهب واتركنى وحدى. 387 00:25:03,470 --> 00:25:06,440 بالطبع هناك شئ استطيع ان اقدمه لك. 388 00:25:06,540 --> 00:25:08,408 هل استدعى البوليس ؟ 389 00:25:08,509 --> 00:25:12,045 لا..ليس اولئك المزعجين. 390 00:25:12,179 --> 00:25:18,318 لايجد غير شخص واحد يمكنه مساعدتى. 391 00:25:18,418 --> 00:25:21,488 ولهذا انا هنا. 392 00:25:21,622 --> 00:25:25,058 ولكنى يجب الاعتذار عن هذا السبب البديهى. 393 00:25:25,192 --> 00:25:28,495 لص ,ولم يسرق. 394 00:25:28,595 --> 00:25:31,064 هل طلبنى بالأسم ؟ 395 00:25:31,198 --> 00:25:33,033 نعم 396 00:25:33,133 --> 00:25:37,404 اذن دعنا نذهب. 397 00:25:43,510 --> 00:25:45,078 شكرا لك 398 00:25:45,212 --> 00:25:46,980 من هنا ؟ 399 00:25:53,754 --> 00:25:55,055 ابق حيث انت. 400 00:25:55,155 --> 00:25:57,224 انا معى مسدس ,واعدك باننى 401 00:25:57,357 --> 00:25:59,560 سوف اطلق النار عليك لو اقتربت اكثر. 402 00:25:59,660 --> 00:26:02,462 سيد بليسينجتون ,هذا تصرف شنيع يا سيدى! 403 00:26:02,563 --> 00:26:05,466 ألا تستطيع تمييزى ؟ 404 00:26:05,566 --> 00:26:08,569 أهو أنت يا دكتور ؟ 405 00:26:08,702 --> 00:26:11,038 نعم ,.بالطبع انا. 406 00:26:11,138 --> 00:26:12,940 والشخصان الآخران, 407 00:26:13,040 --> 00:26:15,275 هل هم كما يبدو عليهما ؟ 408 00:26:15,375 --> 00:26:16,844 انهم السيد هولمز 409 00:26:16,977 --> 00:26:18,879 وصديقه د/ واطسون. 410 00:26:18,979 --> 00:26:20,514 يا الهى سيد بليسينجتون, 411 00:26:20,647 --> 00:26:23,350 انه انت الذى طلبت منى احضارهم. 412 00:26:23,450 --> 00:26:27,721 نعم, نعم,سامحنى, 413 00:26:27,821 --> 00:26:29,790 سامحنى 414 00:26:38,398 --> 00:26:40,901 اصعدوا ايها السادة. 415 00:26:45,172 --> 00:26:48,509 وانا اسف ان كانت حيطتى قد ازعجتكم 416 00:26:48,609 --> 00:26:50,310 مساء الخير سيد هولمز. 417 00:26:50,410 --> 00:26:52,179 انا متاكد اننى كنت مجبرا 418 00:26:52,279 --> 00:26:53,881 لاحضارك هنا. 419 00:26:54,014 --> 00:26:57,518 لايوجد احد اكثر منى فى حاجة الى نصيحتك ,لا احد. 420 00:26:57,651 --> 00:26:59,887 اتوقع ان د/ترافيليان قد اخبرك 421 00:26:59,987 --> 00:27:02,689 بالاقتحام الغير مبرر لغرفتى. 422 00:27:02,789 --> 00:27:03,991 سيد بليسينجتون, 423 00:27:04,091 --> 00:27:05,859 من هم هذان الشخصان ؟ 424 00:27:05,959 --> 00:27:08,395 اى رجلين ,انا لا اعرفهم. 425 00:27:08,495 --> 00:27:10,731 اذن لماذا ارادا ايذاءك ؟? 426 00:27:10,831 --> 00:27:12,166 ايذائى ؟ 427 00:27:12,266 --> 00:27:15,302 لاتتوقع منى اجابة على هذا. 428 00:27:15,435 --> 00:27:17,671 اتعنى انك لا تعرف ؟ 429 00:27:17,771 --> 00:27:20,174 تعال من فضلك. 430 00:27:20,274 --> 00:27:24,278 ارجو ان تتعطف وتتقدم الى هنا! 431 00:27:38,725 --> 00:27:41,261 انا لم اكن ابدا رجلا ثريا يا سيد هولمز. 432 00:27:41,395 --> 00:27:43,730 انا لم استثمر فى حياتى الا مرة واحدة, 433 00:27:43,831 --> 00:27:46,066 سيخبرك د/ترافيليان بهذا 434 00:27:46,166 --> 00:27:49,069 ولكنى لا اؤمن بالبنكيين يا سيدى. 435 00:27:49,169 --> 00:27:52,139 لااثق ببنكى ابدا سيد هولمز. 436 00:27:52,272 --> 00:27:54,575 ان هذا فيما بيننا 437 00:27:54,675 --> 00:27:57,911 ما احتفظ به فى هذا الصندوق. 438 00:27:58,011 --> 00:28:00,380 تستطيع ان تعرف ماذا يعنى بالنسبة لى 439 00:28:00,481 --> 00:28:03,517 عندما يقتحم اغراب مجهولون هذه الغرفة. 440 00:28:03,650 --> 00:28:09,323 سيد بليسينجتون ,لن استطيع ان اسدى لك النصيحة 441 00:28:09,423 --> 00:28:13,160 لو حاولت خداعى 442 00:28:13,260 --> 00:28:14,928 خداعك ؟ 443 00:28:15,028 --> 00:28:17,831 ولكنى اخبرتك بكل شئ. 444 00:28:17,931 --> 00:28:19,933 عمت مساءا د/ترافيليان. 445 00:28:20,067 --> 00:28:23,537 سيد هولمز ,الاتجد نصيحة لى ؟ 446 00:28:23,670 --> 00:28:26,740 نصيحتى لك ان تقول الحقيقة. 447 00:28:34,248 --> 00:28:35,782 هولمز ؟ 448 00:28:47,528 --> 00:28:48,996 يا سائق 449 00:28:52,566 --> 00:28:54,001 هولمز 450 00:28:54,101 --> 00:28:55,569 استطيع ان اقرا فى عيون الرجل 451 00:28:55,702 --> 00:28:58,238 ومن لون جلده انه خائف جدا. 452 00:28:58,372 --> 00:29:00,174 نعم ,ولكن لماذا نعته بالكاذب ؟ 453 00:29:00,274 --> 00:29:03,310 لانى على يقين انه يعرف هؤلاء الرجال. 454 00:29:03,443 --> 00:29:04,578 سائق 455 00:29:08,415 --> 00:29:11,285 روسى شاب اقتحم غرفة بليسينجتون 456 00:29:11,385 --> 00:29:14,354 بينما حليفه ابقى الطبيب مشغولا لايتدخل. 457 00:29:14,488 --> 00:29:17,558 وبالطبع الصرع من السهل تقليده. 458 00:29:17,691 --> 00:29:19,393 نعم اعرف ,لقد فعلتها بنفسى. 459 00:29:19,493 --> 00:29:21,728 هولمز ؟ 460 00:29:21,829 --> 00:29:23,997 قد يكون هناك بديل اخر, 461 00:29:24,097 --> 00:29:27,501 قد يكون شاذا ,ولكنه مازال احتمال معقول, 462 00:29:27,601 --> 00:29:30,204 قد تكون كل قصة الروسى الصريع 463 00:29:30,337 --> 00:29:32,439 وابنه من تأليف د/ترافليان 464 00:29:32,573 --> 00:29:35,242 وذلك لغرض خاص كان يريد دخول غرفة بليسينجتون ؟ 465 00:29:35,342 --> 00:29:38,011 ولكن ,هل رايت اثار الاقدام على السجادة ؟ 466 00:29:38,111 --> 00:29:40,547 كانت اصابع مربعة على خلاف اصابع بليسينجتون 467 00:29:40,647 --> 00:29:43,050 والتى هى مستديرة واطول 468 00:29:43,150 --> 00:29:45,118 من اصابع د/ترافيليان 469 00:29:45,252 --> 00:29:47,955 اظن اننا يمكن ان نتغاضى عن هذا يا واطسون 470 00:29:48,055 --> 00:29:49,890 ولكنى ساكون مندهشا ان لم اسمع خبرا 471 00:29:49,990 --> 00:29:51,758 من شارع بروك فى الصباح. 472 00:29:51,859 --> 00:29:53,393 عمت مساءا 473 00:29:53,527 --> 00:29:55,229 مساءا يا صديقى 474 00:30:06,039 --> 00:30:07,774 صباح يا دكتور 475 00:30:07,875 --> 00:30:09,510 الشاى هنا 476 00:30:09,610 --> 00:30:11,078 شكرا يا نورا. 477 00:30:36,203 --> 00:30:39,406 سيد بليسينجتون ,شاى الصباح. 478 00:30:43,343 --> 00:30:45,212 سيد بليسينجتون 479 00:31:18,045 --> 00:31:20,681 واطسون... 480 00:31:20,781 --> 00:31:22,316 ألبس بسرعة 481 00:31:22,449 --> 00:31:24,351 هناك سيارة تنتظرنا. 482 00:31:24,451 --> 00:31:25,319 لماذا ؟ 483 00:31:25,419 --> 00:31:26,787 ما الامر ؟ 484 00:31:26,887 --> 00:31:28,689 عمل شارع بروك. 485 00:31:28,789 --> 00:31:31,391 أهناك اخبار جديدة ؟ 486 00:31:31,525 --> 00:31:37,798 بالله عليك ,تعال فورا ,ترافيليان. 487 00:31:40,300 --> 00:31:42,669 سيد هولمز,انا سعيد لحضورك 488 00:31:42,769 --> 00:31:44,238 ما الذى حدث ؟ 489 00:31:44,371 --> 00:31:46,373 السيد بليسينجتون انتحر. 490 00:31:46,507 --> 00:31:47,474 انتحر ؟ 491 00:31:47,608 --> 00:31:48,442 نعم 492 00:31:48,542 --> 00:31:49,877 لقد شنق نفسه فى الليل. 493 00:31:58,318 --> 00:31:59,920 هل لمس احد الجثة ؟ 494 00:32:00,053 --> 00:32:01,522 لا 495 00:32:01,655 --> 00:32:04,124 اين الصفحة ؟ 496 00:32:04,224 --> 00:32:06,160 لاتوجد اثر لها 497 00:32:26,680 --> 00:32:28,248 صباح الخير ايها المفتش. 498 00:32:28,382 --> 00:32:30,818 سيد هولمز ,سعيد لرؤيتك. 499 00:32:30,918 --> 00:32:32,419 ارجوك تأخد نظرة. 500 00:32:32,553 --> 00:32:34,588 كنا على وشك انزاله. 501 00:32:53,040 --> 00:32:55,042 حسنا يا ايها المفتش 502 00:32:55,175 --> 00:32:56,643 نقًالة 503 00:33:22,836 --> 00:33:24,571 هذا كل شئ 504 00:33:24,671 --> 00:33:28,208 هل سمعت الاحداث التى ادت الى هذا العمل ؟? 505 00:33:28,342 --> 00:33:31,145 نعم,د/ترافيليان اخبرنى ببعضها. 506 00:33:31,245 --> 00:33:32,012 وهل كوًنت رأيا ؟ 507 00:33:32,112 --> 00:33:33,614 حسن ما ارى ,فان الرجل قد وصل 508 00:33:33,747 --> 00:33:36,016 بالخوف ليكون خارج شعوره . 509 00:33:36,116 --> 00:33:38,118 السرير استعمل جيدا للنوم عليه. 510 00:33:38,252 --> 00:33:41,255 كان هناك انطباعه العميق بما فيه الكفاية الذى ليراه الجميع. 511 00:33:41,388 --> 00:33:43,690 كانت الخامسة صباحا 512 00:33:43,791 --> 00:33:45,759 وانت تعلم ان الانتحار شائع. 513 00:33:45,893 --> 00:33:48,529 وقد يكون هذا هو الوقت الذى شنق نفسه فيه. 514 00:33:48,662 --> 00:33:51,131 يبدو لى انها قضية متعمًدة. 515 00:33:51,231 --> 00:33:53,167 نعم ,من تصلب الساقين 516 00:33:53,267 --> 00:33:55,235 استطيع القول بانه ميت منذ ثلاث ساعات. 517 00:33:55,369 --> 00:33:56,470 شكرا يا واطسون. 518 00:33:56,603 --> 00:33:58,872 هل لاحظت شيئا مميزا فى الغرفة. 519 00:33:58,972 --> 00:34:01,675 كان هناك مفكً على رف الموقد 520 00:34:01,775 --> 00:34:04,511 ويبدو انه دخًن بشراهة طول الليل. 521 00:34:04,611 --> 00:34:06,480 ووجدت هذه فى الطفاية. 522 00:34:12,019 --> 00:34:13,821 هل معك حامل السيجار ؟ 523 00:34:13,921 --> 00:34:16,390 لا ,لم ارى واحدا. 524 00:34:16,523 --> 00:34:19,326 اذن ,علبة السيجار ؟ 525 00:34:19,426 --> 00:34:21,662 نعم, كانت فى جيب معطفة. 526 00:34:30,437 --> 00:34:32,473 هذه سافانا 527 00:34:32,606 --> 00:34:36,477 وهذه الاخرى من نوع خاص غريب 528 00:34:36,577 --> 00:34:38,278 يستورده الهولنديون 529 00:34:38,378 --> 00:34:40,113 من مستعمرات الهند الشرقية. 530 00:34:40,214 --> 00:34:43,217 هم عادة يلفونه بالقش ,وتكون السيجار ارفع 531 00:34:43,350 --> 00:34:45,652 لطولها عن اى نوع اخر. 532 00:34:45,752 --> 00:34:47,554 انا لا اظن انك قرات اى دراسة 533 00:34:47,654 --> 00:34:49,423 عن السيجار واعماله ؟ 534 00:34:49,523 --> 00:34:50,657 حسنا ,انا ...و 535 00:34:50,791 --> 00:34:53,393 لا بالطبع ,شكرا لك. 536 00:34:55,896 --> 00:34:59,600 هذه تم تدخينها بحامل ,وهذه بلا حامل. 537 00:34:59,700 --> 00:35:04,404 هذه تم قطعها بسكين ليس حادا 538 00:35:04,505 --> 00:35:07,241 وهذه تم قضم اطرافها 539 00:35:07,341 --> 00:35:12,045 باسنان ممتازة التركيب. 540 00:35:12,146 --> 00:35:18,652 كان يوجد هنا ثلاثة رجال ليلة امس. 541 00:35:18,786 --> 00:35:23,624 يا الهى ,ولكن شئ لم يسرق 542 00:35:23,724 --> 00:35:25,793 اذن ,ماذا كانوا يفعلون هنا ؟ 543 00:35:25,926 --> 00:35:28,529 هذا ما يجب ان نكتشفه. 544 00:35:28,662 --> 00:35:30,364 كيف دخلوا ؟ 545 00:35:30,464 --> 00:35:33,100 بنفس الطريقة التى دخلنا بها ,من البوابة الامامية. 546 00:35:33,233 --> 00:35:35,502 ولكن الباب كاب موصدا فى الصباح. 547 00:35:35,602 --> 00:35:37,437 اذن فقد تم قفله بعد رحيلهم. 548 00:35:37,538 --> 00:35:39,173 كيف تعرف هذا ؟ 549 00:35:39,306 --> 00:35:41,275 رأيت اثارهم. 550 00:35:41,408 --> 00:35:43,410 لو اعطيتنى بعض اللحظات ايها المفتش, 551 00:35:43,544 --> 00:35:46,380 قد استطيع ان امدك ببعض المعلومات. 552 00:35:54,521 --> 00:35:55,556 لاتتحرك يا واطسون. 553 00:38:27,474 --> 00:38:30,310 الحقائق الفعلية بسيطة جدا. 554 00:38:30,410 --> 00:38:32,513 وسأكون مندهشا اذا عند الظهيرة 555 00:38:32,646 --> 00:38:35,015 لم استطع ان اعطيك تفسيرا لها كلها. 556 00:38:35,115 --> 00:38:37,785 ولكن يا هولمز ,الا تستطيع اخبارنا بأى شئ الآن ؟ 557 00:38:37,885 --> 00:38:43,590 ليس هناك شك ,حسب تسلسل الاحداث. 558 00:38:43,690 --> 00:38:46,226 ثلاثة منهم فى الموضوع. 559 00:38:46,360 --> 00:38:48,162 رجل شاب ,رجل عجوز 560 00:38:48,262 --> 00:38:52,332 وثالث لم املك دليلا علي هويته. 561 00:38:52,466 --> 00:38:56,670 الاثنين الاولين احتاج ملاحظة عليهم 562 00:38:56,770 --> 00:39:00,574 هم نفس الرجل الروسى المتنكر وابنه. 563 00:39:00,674 --> 00:39:03,010 لذا يمكن اعطاء وصف دقيق لهما 564 00:39:03,110 --> 00:39:04,878 أليس كذلك يا دكتور ترافيليان ؟ 565 00:39:04,978 --> 00:39:06,947 لقد تم ادخالهم بواسطة حليف لهما 566 00:39:07,080 --> 00:39:07,548 من داخل المنزل 567 00:39:13,120 --> 00:39:15,589 ودخلوا الصالة. 568 00:39:15,722 --> 00:39:19,126 الرجل العجوز اولا, ثم الشاب الاصغر 569 00:39:19,226 --> 00:39:23,063 والرجل المجهول فى الخلف. 570 00:39:23,163 --> 00:39:27,468 ثم صعدوا السلم. 571 00:39:34,875 --> 00:39:39,012 بواسطة سلك معدنى ,دفعوا المفتاح. 572 00:39:39,146 --> 00:39:41,582 حتى بدون عدسة ,تستطيع ان ترى 573 00:39:41,682 --> 00:39:43,817 مكان الضغط الذى احدثوه. 574 00:39:43,951 --> 00:39:47,888 عند دخول الغرفة ,كان الاجراء الاول 575 00:39:48,021 --> 00:39:52,059 هو اسكات السيد بليسينجتون. 576 00:39:59,466 --> 00:40:02,302 بعد ضمان سكوت بليسينجتون ,فالواضح لى 577 00:40:02,402 --> 00:40:05,906 انه تم عمل نوع من انواع الاجتماع الاستشارى 578 00:40:06,039 --> 00:40:09,576 ربما يحمل طابع الاجراء القضائى والمحاكمة 579 00:40:09,710 --> 00:40:11,612 ولابد انه دام لبعض الوقت 580 00:40:11,712 --> 00:40:14,014 لوجود عدد من السيجار تم تدخينها. 581 00:40:14,114 --> 00:40:15,749 لقد جلس الرجل العجوز هناك 582 00:40:15,883 --> 00:40:18,185 على كرسى البامبو 583 00:40:18,285 --> 00:40:20,754 لقد كان هو الذى استخدم حامل السيجار. 584 00:40:20,888 --> 00:40:23,190 وهناك ,جلس الرجل الشاب. 585 00:40:23,290 --> 00:40:26,193 وقد قام باطفاء سيجاره فى درج الكومودينو. 586 00:40:26,293 --> 00:40:29,663 واخذ الزميل المجهول يذرع الغرفة جيئة وذهابا. 587 00:40:29,763 --> 00:40:32,833 واظن ان بليسينجتون جلس على السرير, 588 00:40:32,966 --> 00:40:36,003 ولكنى لست متأكدا من هذا تماما. 589 00:40:36,136 --> 00:40:40,340 وانتهى الحال بهم بالطبع ,بان اخذوا بليسينجتون...و 590 00:41:46,240 --> 00:41:48,542 هذا الموضوع قد تم ترتيبه مسبقا 591 00:41:48,642 --> 00:41:51,445 لانه فى اعتقادى انهم احضروا معهم 592 00:41:51,545 --> 00:41:54,848 نوع من البكرة لاستخدامها فى المشنقة. 593 00:41:54,948 --> 00:41:57,785 نعم ,مشنقة يا مفتش. 594 00:41:57,885 --> 00:42:01,121 لقد كانت طقوس انتقامية. 595 00:42:01,221 --> 00:42:04,725 حسنا ,انها قصة غريبة. 596 00:42:04,858 --> 00:42:07,227 ولكن ما هو الدليل ؟ 597 00:42:07,327 --> 00:42:11,231 سأحصل عليه قبل نهاية اليوم. 598 00:42:11,331 --> 00:42:13,033 انك لم تفسر لنا 599 00:42:13,133 --> 00:42:14,802 موضوع المفكً والمساميرالقلاووظ 600 00:42:14,935 --> 00:42:17,304 هذه كانت لتثبيت البكرة للمشنقة. 601 00:42:17,404 --> 00:42:19,006 ولكنهم عندما رأوا خطاف النجفة 602 00:42:19,139 --> 00:42:21,508 فقد وفًروا على انفسهم عناء المشقة. 603 00:42:21,608 --> 00:42:24,344 والآن اقترح عليك ياسيدى المفتش القيام بتحقيق فورى 604 00:42:24,445 --> 00:42:26,313 عن الصفحة وقم بالقبض عليه. 605 00:42:26,413 --> 00:42:27,848 بالطبع يا سيد هولمز. 606 00:42:27,948 --> 00:42:30,217 سأعود الى هنا قبل الثالثة بقليل. 607 00:42:30,317 --> 00:42:32,119 يومك سعيد 608 00:42:53,740 --> 00:42:57,044 اجرؤ على القول بان السيدة هدسون ستكون مستاءة 609 00:42:57,144 --> 00:42:59,046 عندما ترى كل هذا. 610 00:42:59,146 --> 00:43:02,049 على ما تبحث ؟ 611 00:43:02,149 --> 00:43:04,017 ورثنجتون دبليو 612 00:43:04,118 --> 00:43:08,055 ورثنجتون ,مارس ,متأكد عام 1880 اكيد 613 00:43:08,188 --> 00:43:09,723 مارس عام 80 و 614 00:43:14,528 --> 00:43:15,863 80 615 00:43:19,366 --> 00:43:20,901 يناير 616 00:43:21,034 --> 00:43:23,403 فبراير 617 00:43:23,504 --> 00:43:26,373 مارس 618 00:43:26,473 --> 00:43:29,209 أهذا جيد ؟ 619 00:43:29,309 --> 00:43:32,980 واطسون... 620 00:43:33,113 --> 00:43:38,652 بليسينجتون ,أو ساتون كما كان يٌدعى وقتها. 621 00:43:42,089 --> 00:43:43,490 سيدة هدسون 622 00:43:43,590 --> 00:43:47,594 ان قاربك الصغير سيكون جميلا يا دكتور. 623 00:43:47,728 --> 00:43:50,030 شكرا لك يا سيدة هدسون. 624 00:43:50,130 --> 00:43:51,732 لابد ان اسرع 625 00:44:10,250 --> 00:44:11,552 شكرا 626 00:44:13,520 --> 00:44:14,521 د/ترافيليان 627 00:44:14,655 --> 00:44:15,355 أية اخبار يا سيدى ؟ 628 00:44:15,456 --> 00:44:16,857 نعم ولقد حصلنا على الصفحة 629 00:44:16,957 --> 00:44:18,992 يحتسى مكاسبه ,على بعد شارعين. 630 00:44:19,126 --> 00:44:20,260 ولكنى حصلت على الرجل. 631 00:44:20,394 --> 00:44:21,628 هل وصلت اليهم ؟ 632 00:44:21,728 --> 00:44:23,764 أو على الأقل عرفت هوياتهم. 633 00:44:23,897 --> 00:44:25,566 عصابة بنك ورثينجتون ؟ 634 00:44:25,699 --> 00:44:26,934 بالظبط 635 00:44:27,034 --> 00:44:29,136 اذن بليسينجتون كان هو ساتون. 636 00:44:29,269 --> 00:44:30,304 تماما 637 00:44:30,437 --> 00:44:32,406 هذا يجعل الامر شديد الوضوح. 638 00:44:32,506 --> 00:44:33,974 ليس بالنسبة لى. 639 00:44:34,074 --> 00:44:35,342 د/واطسون , هل يمكنك ...ا 640 00:44:35,442 --> 00:44:36,810 هل سبق ان سمعت عن 641 00:44:36,910 --> 00:44:39,079 قضية بنك ورثينجتون ؟ 642 00:44:39,213 --> 00:44:40,914 كان هناك 5 رجال متورطين قيها. 643 00:44:41,014 --> 00:44:42,983 ثلاثة منهم كانوا فى الغرفة, 644 00:44:43,117 --> 00:44:46,386 والرابع اسمه كارترايت و بليسينجتون. 645 00:44:51,391 --> 00:44:53,360 حسنا ,هيا نبدأ. 646 00:45:16,250 --> 00:45:18,418 اصبحت عملية اعدام الآن. 647 00:45:18,552 --> 00:45:23,056 فقط لو خاننا احد. 648 00:45:30,264 --> 00:45:31,532 ها هو 649 00:45:31,632 --> 00:45:34,034 هل انت متأكد 650 00:45:34,134 --> 00:45:38,439 نعم انه هو 651 00:45:38,539 --> 00:45:45,779 ساتون ,انت ميت ,ميت 652 00:45:45,879 --> 00:45:49,016 ساتون ,انت ميت 653 00:45:49,149 --> 00:45:51,952 ساتون 654 00:45:52,052 --> 00:45:55,689 لاتقلق يا سيد ساتون ,انها عملية شنق الآن 655 00:45:58,859 --> 00:46:00,360 اتسمع يا ساتون 656 00:46:00,494 --> 00:46:02,563 ساتون ,أو بليسينجتون 657 00:46:02,696 --> 00:46:05,666 الذى كان اسوأفرد فى العصابة ,أصبح مخبرا 658 00:46:05,799 --> 00:46:08,669 بشهادته ,تم اعدام كارترايت 659 00:46:08,769 --> 00:46:12,973 والثلاثة الآخرون اخذ كل منهم 15 سنة 660 00:46:13,073 --> 00:46:15,676 بيبل ,هايوود ,وموفت 661 00:46:15,809 --> 00:46:18,312 تم الافراج عنهم منذ عدة اسابيع مضت 662 00:46:18,445 --> 00:46:20,981 بعد قضاء عدة سنين فى السجن 663 00:46:21,115 --> 00:46:23,750 كانت اخبار اطلاق سراحهم هى ما جعلت بليسينجتون 664 00:46:23,884 --> 00:46:25,819 يصاب بالذعر ويقوم بتحصين المنزل 665 00:46:25,919 --> 00:46:28,355 اذن لم يكن الخوف من السرقة هو ما يخشاه ؟ 666 00:46:28,455 --> 00:46:30,958 لا,لا,ذلك كان مجرد ستارة 667 00:46:31,091 --> 00:46:32,759 وهكذا يجعلنى امارس المهنة 668 00:46:32,893 --> 00:46:35,729 كانت ايضا لحماية نفسه 669 00:46:41,001 --> 00:46:43,003 ولماذا لم يخبرك بهذا عندما حضرت ؟ 670 00:46:43,137 --> 00:46:45,139 لقد كان يحاول اخفاء هويته 671 00:46:45,272 --> 00:46:47,574 عن اى انسان لاطول فترة ممكنة 672 00:46:47,674 --> 00:46:49,209 كان سره عار عليه 673 00:46:49,343 --> 00:46:51,879 فلا يستطيع ان يبيح به 674 00:46:52,012 --> 00:46:54,081 علاوة على ذلك ,كان تعيسا 675 00:46:54,214 --> 00:46:57,217 كان مازال يعيش تحت حماية القانون الانجليزى 676 00:46:57,351 --> 00:46:58,986 ولا أشك يا سيدى المفتش...,و 677 00:46:59,119 --> 00:47:02,623 اننا سوف نرى ,ان لم يستطع درع العدالة ان يحمى 678 00:47:02,756 --> 00:47:06,760 فسيف العدالة مازال هناك لينتقم 679 00:47:06,894 --> 00:47:09,630 رغم المجود المبذول يا هولمز 680 00:47:09,730 --> 00:47:11,965 القتلة الثلاثة لبليسينجتون 681 00:47:12,065 --> 00:47:14,201 راوغوا البوليس وهربوا من البلاد 682 00:47:14,334 --> 00:47:16,270 على متن سفينة الى البرتغال 683 00:47:16,370 --> 00:47:18,839 وبعدها بعدة اسابيع ,علمنا...ان 684 00:47:18,972 --> 00:47:20,941 هذه السفينة ,نورا كرينر,...قد 685 00:47:21,041 --> 00:47:24,044 غرقت بكل من فيها على السواحل البرتغالية 686 00:47:24,178 --> 00:47:26,613 شمال الميناء بقليل 687 00:47:56,443 --> 00:47:58,212 هولمز 688 00:47:58,312 --> 00:48:01,148 ما الامر ؟ 689 00:48:01,248 --> 00:48:04,618 لقد كنت انوى قضاء اليوم فى الكتابة 690 00:48:04,718 --> 00:48:07,521 لقضية د/ ترافيليان 691 00:48:07,621 --> 00:48:10,090 بينما الاحداث مازالت فى ذهنى 692 00:48:10,224 --> 00:48:12,826 اتقصد ...فهمت 693 00:48:12,960 --> 00:48:15,829 شكرا بشدة 694 00:48:15,929 --> 00:48:22,336 انها فقط اننى لن استطيع التركيز 695 00:48:28,108 --> 00:48:32,146 ما العنوان لهذه الفقرة ؟ 696 00:48:32,279 --> 00:48:36,917 لم اكن اعرف انك مهتم بكتاباتى 697 00:48:37,050 --> 00:48:41,488 انا دائما مهتم بالعناوين 698 00:48:41,622 --> 00:48:44,658 حسن ,أظن اننى سأسميها 699 00:48:44,792 --> 00:48:46,527 لغز شارع بروك 700 00:48:51,565 --> 00:48:52,900 لا ؟ 701 00:48:53,000 --> 00:48:55,068 انا عن نفسى أفضًل 702 00:48:55,202 --> 00:48:57,805 عنوان"المريض المقيم ",ولكن ارجوك 703 00:48:57,938 --> 00:48:59,706 لاتدعنى اؤثر عليك 704 00:49:04,211 --> 00:49:09,082 لغز شارع بروك بلا شك يكفى 705 00:49:22,938 --> 00:49:39,706 ترجمـــــــــــــــــــــــــة د/ مجــــــــــدى بسيــــــــــونى