00:00:02,320 --> 00:00:13,760 د/مجـــــــــــــــــدى بسيـــــــــــــــــونى يقــــــــــــــــــدم magdy.bassuony5@yahoo.com 1 00:00:22,880 --> 00:00:25,360 مساء الخير سيداتى , سادتى 2 00:00:25,680 --> 00:00:27,760 وبالأخص سادتى الرجال 3 00:00:28,480 --> 00:00:31,120 كل منكم لديه فى وقت او آخر 4 00:00:31,360 --> 00:00:33,920 تخمين عن كيفية ما سيكون عليه الأمر لو انفصل 5 00:00:34,000 --> 00:00:36,640 عن زوجته لمدة اسبوع او فى عطلة الأسبوع 6 00:00:37,680 --> 00:00:41,920 ولكن, هل فكرت ابدا فى كيف سيكون الأمر لو غبت عنها لمدة سبع سنين ؟ 7 00:00:42,960 --> 00:00:44,160 أم هل فعلت هذا ؟ 8 00:00:44,960 --> 00:00:48,720 فى هذه الحالة, ستكون متشوقا لفيلم الليلة 9 00:00:48,800 --> 00:00:51,120 بعنوان" لاتعود ابدا حيّا " 10 00:00:52,000 --> 00:00:54,640 انها قصة منزلية قصيرة عن الأثارة 11 00:00:54,720 --> 00:00:57,200 الغيرة, الجشع, والخديعة 12 00:00:57,600 --> 00:01:00,960 سترونها بعد الأعلان مباشرة 13 00:01:01,040 --> 00:01:03,680 سنرى الآن الشرائح المنتجة 14 00:01:05,520 --> 00:01:07,920 هل لنا ان نرى الشريحة الأولى ؟ 15 00:01:35,760 --> 00:01:37,440 فرانك, هل هذا انت ؟ 16 00:01:37,520 --> 00:01:40,880 لا اعلم بالتأكيد, كيف يبدو فرانك هذا ؟ 17 00:01:40,960 --> 00:01:45,440 دعنى ارى, انه غامق,وسيم, بارز ولديه شخصية كبيرة 18 00:01:45,520 --> 00:01:48,320 لابد وانك كنت تفكرين فى جريجورى بيك 19 00:01:48,400 --> 00:01:51,840 هذه حماقة, لو كنت ارغب فى جريجورى بيك ,لكنت تزوجته 20 00:01:52,640 --> 00:01:55,440 لماذا لم تضع السيارة بالجراج ؟ كنت اعتقد اننا سنذهب لنراه 21 00:01:55,520 --> 00:01:57,200 من ؟ جريجورى بيك 22 00:01:57,280 --> 00:02:00,240 فى السباق كالأفلام هذه ستكون حماقة 23 00:02:00,320 --> 00:02:03,600 ما هذا ؟ اعتقدت انه سيكون لطيفا ان نأكل هنا 24 00:02:04,000 --> 00:02:08,760 هذا لطيف, عشاء جيد, زجاجة نبيذ, فيلم 25 00:02:08,880 --> 00:02:11,040 ما نحتاجه تماما لنحتفل 26 00:02:11,680 --> 00:02:15,120 فرانك, هل حصلت على وظيفة ؟ لماذا لم تخبرنى فى الحال ؟ 27 00:02:15,160 --> 00:02:16,960 كنت اريد ان افاجئك 28 00:02:17,120 --> 00:02:20,240 انا رجل مبيعات, مرتب و عمولة 29 00:02:20,880 --> 00:02:23,600 هذا عظيم, اليس كذلك ؟ 30 00:02:25,120 --> 00:02:27,160 لا حدود لما يمكننى ان اربحه 31 00:02:28,840 --> 00:02:30,480 ما الأمر ؟ 32 00:02:32,240 --> 00:02:35,120 انا لن احصل على الوظيفة حتى الشهر القادم 33 00:02:36,400 --> 00:02:37,520 Frank. 34 00:02:37,920 --> 00:02:42,080 نعم, انا اعلم اننا نحتاجها الآن, الفواتير, وأقساط التأمين ,والأيجار المتأخر 35 00:02:42,160 --> 00:02:45,680 يجب ان نكافح بطريقة او اخرى لقد اتصل السيد ويلارد اليوم 36 00:02:45,760 --> 00:02:48,720 لو لم ندفع الأيجار حتى يوم الأثنين, فسيقوم بطردنا 37 00:02:48,800 --> 00:02:50,480 لم نتوقع هذا منه 38 00:02:50,480 --> 00:02:53,200 هذه هى مشكلة عدم امتلاك منزلك 39 00:02:53,280 --> 00:02:56,400 كم مرة قلت فيها هذا ؟ لو كنا نمتلك بيتنا الآن 40 00:02:56,480 --> 00:02:58,560 سنفعل يوما ما يا حبيبى, فقط اصبر 41 00:02:58,640 --> 00:03:01,600 بالطبع ليس قريبا, ولكن,والآن وقد حصلت على عمل 42 00:03:01,680 --> 00:03:04,000 اعلم, ولكن, افترضى اننى لم استمر فيها 43 00:03:04,080 --> 00:03:05,440 مثل ما حدث فى المرة السابقة ؟ 44 00:03:05,520 --> 00:03:08,880 فرانك, ان الوظيفة الأخيرة استمرت لمدة 4 سنوات 45 00:03:08,960 --> 00:03:11,280 لاشئ يدوم للأبد 46 00:03:11,360 --> 00:03:13,040 ولكنك لا تفهمين يا عزيزتى 47 00:03:13,120 --> 00:03:17,920 حتى لو استمرت عدة سنوات ,قولى 6 او 7 سنوات, سأكون وقتها فى الستين من عمرى 48 00:03:18,480 --> 00:03:23,280 والرجال بعمر 60 عاما لا يحصلون على وظائف, وهذا ما اخشاه يا ميلدريد 49 00:03:23,280 --> 00:03:27,120 سأكون عجوزا ليتم توظيفى, وصغيرا على راتب التقاعد 50 00:03:27,840 --> 00:03:30,160 تناول السلطة يا عزيزى,سنمر من المحنة كما نفعل دائما 51 00:03:30,160 --> 00:03:33,200 وعلى ماذا سنعتمد؟ على ما سوف نوفره فى السنوات العشر القادمة ؟ 52 00:03:33,280 --> 00:03:36,800 سيكون لدينا معاش التأمين لو حافظنا على دفع اقساطه 53 00:03:36,880 --> 00:03:40,640 أكيد, فقط 300 دولار انها كالهبة 54 00:03:40,720 --> 00:03:42,480 واحد منا يجب ان يموت لنحصل عليها 55 00:03:43,040 --> 00:03:45,680 لقد كنت افكر انها ليست بالفكرة السيئة ابدا 56 00:03:45,760 --> 00:03:47,760 لا تتحدث هكذا يا فرانك 57 00:03:47,840 --> 00:03:51,120 اعلم ان الموقف غير مشجع, ولكننا سنجتاز الأمر 58 00:03:51,200 --> 00:03:52,720 انى احبك 59 00:03:52,800 --> 00:03:55,680 انت اغلى عندى من 25,000 دولار, وتذكر هذا 60 00:03:55,760 --> 00:04:00,080 حسنا يا حبيبتى, اعدك باننى لن افعل شيئا بنفسى 61 00:04:00,400 --> 00:04:04,640 ما كان يجول بخاطرى حقا, هو ان اخلط بعض الزرنيخ فى كأس نبيذك 62 00:04:04,720 --> 00:04:06,480 هذا أمر مختلف تماما 63 00:04:06,480 --> 00:04:08,560 ولكن, الا يكون اكثر امانا ان اسقط داخل بئر 64 00:04:08,640 --> 00:04:09,920 ولا يُسمع عنى مرة ثانية ؟ 65 00:04:10,000 --> 00:04:12,560 وهكذا, يمكن ان تبلغ الأمر لشركة التأمين. 66 00:04:12,560 --> 00:04:14,320 وتحصل على التأمين وتتمتع بحياة رغدة 67 00:04:17,840 --> 00:04:21,280 لايجب ان يموت احد, فى الحقيقة 68 00:04:21,360 --> 00:04:24,800 لو ان شركة التأمين صدّقت ان احد منا قد مات 69 00:04:24,840 --> 00:04:27,280 فسنحصل على 25,000 دولار, الا ترين ؟ 70 00:04:27,360 --> 00:04:30,240 لو استطعت الأختباء, مجرد الأختفاء كاملا 71 00:04:30,320 --> 00:04:33,840 وانا ابلغت عن موتك, سيكون الأمر نفسه 72 00:04:33,920 --> 00:04:36,560 لايمكن ابدا,لو كان الأمر بهذه البساطة 73 00:04:36,560 --> 00:04:39,440 لقام كل الناس الغشاشون بفعلها 74 00:04:39,520 --> 00:04:42,800 هذه سرقة ولكن, فكرى فيما سيعنيه هذا لنا 75 00:04:43,000 --> 00:04:46,480 سيعنى الأمان لنا,وعدم القلق من الفواتير 76 00:04:46,560 --> 00:04:49,720 وهذا المكان الصغير فى البلدة الذى طالما حلمنا به 77 00:04:49,760 --> 00:04:52,800 هذا رائع, ولكنك لن تستطيع خداع شركة التأمين هكذا 78 00:04:52,840 --> 00:04:53,760 سيطلبون دليلا 79 00:04:53,840 --> 00:04:57,000 لن يأخذوا كلامك مسلّما به, بالتأكيد سيطلبون الجثة 80 00:04:57,120 --> 00:05:01,560 ولكن, اتعلمين, انه بعد مضى مدة معينة,فانهم يعتبرون الشخص المفقود ميتا 81 00:05:01,680 --> 00:05:05,360 لقد سمعت ان المحاكم تعلن انهم موتى قانونا 82 00:05:06,640 --> 00:05:09,200 Frank. 83 00:05:10,440 --> 00:05:13,920 كم المدة التى يجب ان...ا سبع سنوات 84 00:05:14,000 --> 00:05:16,400 ولكن, هذا بالطبع ان كنا فى اشد الحاجة له 85 00:05:16,480 --> 00:05:17,920 سأكون وقتها فى الستين من العمر 86 00:05:18,320 --> 00:05:20,560 وعندها لن نقلق على شئ لدقيقة 87 00:05:20,560 --> 00:05:22,960 سنستطيع الحصول على منزل صغير لطيف هادئ فى المدينة 88 00:05:23,000 --> 00:05:26,000 فقط نرتاح ونتمتع بالحياة ولكن 7 سنوات يا فرانك 89 00:05:26,080 --> 00:05:27,920 اعلم يا حبيبتى,ولكننا نستطيع اللقاء من حين لآخر 90 00:05:28,000 --> 00:05:29,200 بعد انتهاء الأمر 91 00:05:29,200 --> 00:05:32,960 نستطيع اللقاء فى السر, ثم نتلاقى فى مواعيد غرامية 92 00:05:33,040 --> 00:05:35,760 نحن لن نفلت بهذا الأمر ابدا 93 00:05:35,840 --> 00:05:37,280 بالطبع سنستطيع الأفلات 94 00:05:37,360 --> 00:05:41,520 يمكننا الأنتقال واستئجار شقة تحت اسم آخر فى لوس انجلوس مثلا 95 00:05:41,600 --> 00:05:43,200 وان نغير مظهرك قليلا 96 00:05:43,280 --> 00:05:47,840 لو ارتديت ثيابا جديدة وارتديت النظارات 97 00:05:47,920 --> 00:05:49,520 وربما سأحتاج لصباغة شعرى 98 00:05:49,600 --> 00:05:52,720 ستبدين أصغر بعشر سنوات ولن يتعرف عليك احد 99 00:05:52,720 --> 00:05:56,080 اعتقد اننى نسيت نفسى طويلا, ..وربما تحصل على وظيفة جديدة 100 00:05:56,160 --> 00:05:57,840 وهذا سيساعد فى دفع اقساط التأمين 101 00:05:57,920 --> 00:06:00,720 يجب ان نداوم على دفعها, اليس كذلك ؟ نعم, هذا لن يكون سهلا. 102 00:06:00,800 --> 00:06:04,640 سبع سنوات مدة طويلة فظيعة قد تكون طويلة عليك 103 00:06:05,680 --> 00:06:08,160 استطيع ان اتحمّلها طالما سنحافظ على رؤية بعضنا البعض 104 00:06:08,240 --> 00:06:10,080 فى السر بالطبع 105 00:06:10,160 --> 00:06:13,680 وهذا لا يعتبر سرقة ؟اى لو حافظنا على دفع الأقساط 106 00:06:14,080 --> 00:06:15,760 فهى ستعتبر اموالنا بحق 107 00:06:15,840 --> 00:06:18,080 انا لا اهتم بهذا, ما الذى يمكن ان يُثبتوه ؟ 108 00:06:18,160 --> 00:06:21,360 طالما نفذنا الخطة بطريقة سليمة, فهى خطة محكمة 109 00:06:21,440 --> 00:06:23,120 هيا لنشرب نخب هذا 110 00:06:23,200 --> 00:06:24,800 فى صحة السنوات السبع القادمة 111 00:06:25,200 --> 00:06:26,560 فى صحة السنوات السبع القادمة 112 00:06:31,120 --> 00:06:32,320 هل انت جاهزة ؟ اعتقد هذا 113 00:06:32,400 --> 00:06:34,560 ها هو مفتاح شقة لوس انجلوس 114 00:06:34,640 --> 00:06:36,880 لقد اخبرت الوكيل انها من اجل السيدة مارى بيرسون 115 00:06:36,960 --> 00:06:39,360 ها هى الحروف الأولى, لاأخطاء 116 00:06:39,440 --> 00:06:41,680 سوف اتصل باختك انك ركبت الحافلة 117 00:06:41,760 --> 00:06:44,640 ولكنها دائما تلتقطنى عندما أجلس بطفلها 118 00:06:44,720 --> 00:06:46,560 الا تعتقد انه أمر غريب عليها ركوبى الحافلة ؟ 119 00:06:46,640 --> 00:06:49,280 سأخبرها انه كان هناك بعض المهمات لديك وهذا سيغطى الأمر 120 00:06:49,360 --> 00:06:51,600 بمجرد ان اتصل بها, تقودين مباشرة الى لوس انجلوس 121 00:06:51,680 --> 00:06:53,120 يجب عليك العودة الى هنا على السابعة 122 00:06:53,200 --> 00:06:56,800 طالما التزمنا بالخطة الموضوعة,سيكون كل شئ على ما يرام 123 00:06:56,880 --> 00:06:59,040 الو ايد, انا فرانك 124 00:06:59,120 --> 00:07:01,920 ايد, هل يمكن ان تخبرى لوسى بان ميلدريد لديها بعض المهام لتقوم بها 125 00:07:02,000 --> 00:07:04,560 وانها ستستقل الحافلة اليك ؟ 126 00:07:05,680 --> 00:07:07,920 لا تستطيعى الأتصال بها ؟ 127 00:07:08,080 --> 00:07:10,880 لا, لابأس بهذا 128 00:07:11,440 --> 00:07:15,120 لقد ذهبت لوسى الى المدينة وستأتى الى هنا مباشرة لأصطحابك فى السادسة والنصف 129 00:07:15,200 --> 00:07:17,280 لانستطيع القيام بهذا الآن كيف تحبين هذه السيدة ؟ 130 00:07:17,360 --> 00:07:19,760 لانستطيع الأعتماد عليها ابدا,دائما ما تخرب خططنا 131 00:07:19,840 --> 00:07:21,840 يجب ان نؤجل الأمر حتى الأسبوع القادم 132 00:07:21,920 --> 00:07:23,840 لا, لو أجلناها الآن, فلن نقوم بها ابدا 133 00:07:23,920 --> 00:07:26,000 اسرعى يا حبيبتى,لو اسرعنا,لتمكنا من القيام بها 134 00:07:26,080 --> 00:07:27,520 ويجب ان نقوم بها 135 00:07:27,600 --> 00:07:28,960 حسنا يا فرانك 136 00:07:41,920 --> 00:07:43,360 متى سوف اراك يا فرانك ؟ 137 00:07:43,440 --> 00:07:46,800 سأرتب للأمر,سأكتب لك فى خلال يومين 138 00:07:48,960 --> 00:07:52,160 هيا يا عزيزتى,لن اعود فى الموعد هكذا 139 00:07:52,240 --> 00:07:53,840 حسنا يا فرانك 140 00:07:55,360 --> 00:07:56,800 Goodbye, dear. 141 00:08:49,040 --> 00:08:50,080 لوسى 142 00:08:50,160 --> 00:08:52,720 ما الذى اخرك هكذا ؟ اننى هنا منذ 5 دقائق 143 00:08:52,800 --> 00:08:57,280 لقد كنت فى غفوة, ولم اتوقعك, ان ميلدريد استقلت الحافلة 144 00:08:58,000 --> 00:09:00,160 ولماذا اخذت الحافلة ؟ اننى دائما امر عليها لألتقطها 145 00:09:00,240 --> 00:09:05,040 اعلم هذا, ولكنها لديها بعض المهام لتقوم بها, وقد اتصلت بك, وقالت ايد انك خرجت بالفعل 146 00:09:05,840 --> 00:09:10,560 ولماذا لم تتصل مبكرا حتى توفر علىّ عناء هذه الرحلة الطويلة 147 00:09:16,000 --> 00:09:20,240 فى البداية يا سيد كيتل, بدا الأمر وقد اختلط علىّ 148 00:09:20,360 --> 00:09:22,920 ثم لاحقا, عندما عادت لوسى الى بيتها 149 00:09:22,960 --> 00:09:26,880 ووجدت ان ميلدريد لم تصل اليها بعد, بدأنا فى القلق 150 00:09:27,120 --> 00:09:29,200 ولا اثر لها حتى منتصف الليل 151 00:09:29,280 --> 00:09:32,960 فاتصلنا بالشرطة بالطبع,ولكنهم لم يأخذوا الأمر بمحمل الجد 152 00:09:33,040 --> 00:09:36,080 لأنه لم يمضى غير بضع ساعات 153 00:09:36,160 --> 00:09:39,120 ولكن, فى اليوم التالى,عندما لم يظهر لها اثر 154 00:09:39,200 --> 00:09:42,720 اصابنى نوع من الذعر فاتصلت بالبوليس ثانية 155 00:09:42,800 --> 00:09:46,080 لقد مر حوالى 24 ساعة قبل ان يرسلوا رجلا. 156 00:09:46,160 --> 00:09:48,400 الى هنا من مكتب المفقودين 157 00:09:48,480 --> 00:09:50,320 اعتقد انهم ابدوا قليلا من الأهتمام 158 00:09:50,400 --> 00:09:52,400 عندما اكتشفوا موضوع بوليصة التأمين 159 00:09:52,480 --> 00:09:53,920 نعم, بالطبع اهتموا 160 00:09:54,000 --> 00:09:56,520 لقد قاموا باستجوابى على مدار يومين 161 00:09:56,640 --> 00:10:00,320 انت تفهم يا سيد بارتريدج, اننى مجرد رجل تأمين 162 00:10:01,280 --> 00:10:04,160 وليس عليك ان تجيب على اى سؤال لو لم ترغب فى ذلك 163 00:10:04,320 --> 00:10:08,320 لا يوجد لدىّ ما اُخفيه عن البوليس او عن شركة التأمين 164 00:10:08,360 --> 00:10:09,920 Thanks very much. 165 00:10:10,480 --> 00:10:14,480 لماذا لم تقم بتوصيل زوجتك بنفسك بسيارتك؟ 166 00:10:14,560 --> 00:10:15,840 لم تسمح بذلك 167 00:10:15,840 --> 00:10:19,920 لأنى كنت اعمل طول الوقت خارج المنزل وهى تعلم اننى كنت مرهقا جدا 168 00:10:20,000 --> 00:10:21,920 شعور نبيل منها 169 00:10:22,000 --> 00:10:26,720 اعتقد انك اخبرت الشرطة بانك أخذت غفوة بعد رحيلها 170 00:10:27,040 --> 00:10:31,600 نعم, فى الواقع فان لوسى قامت برن الجرس عدة مرات قبل ان توقظنى 171 00:10:31,680 --> 00:10:33,920 لقد قالت انها اكثر من 5 دقائق 172 00:10:33,920 --> 00:10:37,080 طبيعيا, كونى نائما لم اعرف الوقت 173 00:10:38,480 --> 00:10:42,400 اخت زوجتك قالت انه كانت هناك بقع على ملابسك 174 00:10:42,480 --> 00:10:45,080 لاتصدق كل شئ تقوله لوسى 175 00:10:45,200 --> 00:10:49,040 انها لم تحبنى مطلقا ولكن, كانت هناك بقع موجودة 176 00:10:50,800 --> 00:10:52,960 لقد كنت اعمل بالحديقة 177 00:10:53,520 --> 00:10:56,720 كنت اريد بعض الهواء النقى لتصفية عقلى 178 00:10:57,520 --> 00:11:00,640 اننى مشوش قليلا يا سيد بارتريدج 179 00:11:01,120 --> 00:11:05,920 لقد اعتقدت انك كنت نائما فعلا, ولكن هذا كان من قبل 180 00:11:06,640 --> 00:11:09,280 قبل ان احظى بالغفوة 181 00:11:09,360 --> 00:11:13,440 الملابس كانت قذرة,وانت كنت تتعرق, ومهتاج, ومقطوع النفس 182 00:11:13,520 --> 00:11:18,080 هذا لا يبدو مثل رجل قد استيقظ لتوه من غفوته 183 00:11:18,080 --> 00:11:21,520 ان زوجتك قد اختفت بطريقة غامضة 184 00:11:21,600 --> 00:11:25,840 وانت لديك بوليصة تأمين ب 25 الف دولار 185 00:11:26,640 --> 00:11:28,000 أتعلم يا سيد بارتريدج, 186 00:11:28,720 --> 00:11:32,000 بالنسبة لى هذا يشبه جريمة قتل قتل ؟ 187 00:11:32,080 --> 00:11:34,400 انا لم اقتل زوجتى, انى كنت احبها 188 00:11:34,480 --> 00:11:37,360 ولم احاول المطالبة بال 25 الف دولار 189 00:11:39,040 --> 00:11:40,480 ستحاول المطالبة 190 00:11:40,560 --> 00:11:43,840 ولكن عليك تقديم الجثة لتثبت انها ماتت 191 00:11:43,920 --> 00:11:46,720 كيف بالله عليك استطيع تقديم جثة ؟ 192 00:11:47,520 --> 00:11:49,120 سوف نساعدك 193 00:11:49,200 --> 00:11:52,480 سوف تحظى بكل المساعدة التى نستطيعها لك 194 00:11:52,560 --> 00:11:53,520 يومك سعيد 195 00:11:59,360 --> 00:12:02,880 ماذا يحدث هنا ؟ ماذا تفعل؟ اهلا يا سيد بارتريدج 196 00:12:02,960 --> 00:12:05,280 ليس لك الحق فى ان تفعل هذا, انك تُفسد ازهارى 197 00:12:05,360 --> 00:12:07,120 اعلم, اليس هذا عارا 198 00:12:07,200 --> 00:12:11,280 هذه الزهرة انا ازرعها بنفسى انت لن تجد اى شئ هنا 199 00:12:11,360 --> 00:12:14,400 اذن, ليس هناك ما تقلق بشأنه, ماعدا ازهارك بالطبع 200 00:12:14,480 --> 00:12:16,160 أمازلت تعتقد اننى قتلتها ؟ 201 00:12:16,240 --> 00:12:19,040 انا اعرف انك قتلتها, ولكن علىّ ان اُثبت ذلك 202 00:12:19,120 --> 00:12:20,320 ألن تبقى لتشاهدنا ؟ 203 00:12:20,400 --> 00:12:24,000 لا, سأذهب لأحصل على شراب لنفسى,هل اقدم لك واحدا ؟ 204 00:12:24,000 --> 00:12:25,040 لا شكرا 205 00:12:25,600 --> 00:12:27,600 يبدو اننى اسأت تقديرك 206 00:12:28,400 --> 00:12:31,760 لقد كنت متأكدا اننا سنعثر عليها الآن 207 00:12:31,840 --> 00:12:35,520 ولكننا سنعثر عليها, لأن الوقت فى جانبنا 208 00:12:36,640 --> 00:12:40,080 انها تحتاج لسبعة سنوات لأفتراض الموت 209 00:12:40,160 --> 00:12:44,800 ولو تطلب الأمر, سنظل نبحث طوال السبع سنوات 210 00:12:52,480 --> 00:12:55,840 من المستحسن ان تجيب 211 00:13:00,640 --> 00:13:02,640 الو فرانك 212 00:13:02,720 --> 00:13:04,800 كان يجب ان اتصل,انا لا استطيع ان اتحمل اكثر من هذا 213 00:13:04,880 --> 00:13:07,120 نعم, اعلم, لقد كنت مشغولا جدا 214 00:13:07,680 --> 00:13:10,640 أتعلمين, ان زوجتى اختفت منذ اسبوع 215 00:13:11,360 --> 00:13:14,640 لا استطيع التحدث اليك الآن ولكن يجب ان اراك 216 00:13:14,720 --> 00:13:18,160 انت لم تكتب لى عما حدث معك 217 00:13:18,240 --> 00:13:20,560 هل يمكنك ان تحاول مقابلتى فى اى مكان هذا الأسبوع ؟ 218 00:13:20,640 --> 00:13:22,640 نعم بالطبع هل تعدنى بذلك ؟ 219 00:13:23,040 --> 00:13:24,800 نعم, أعدك 220 00:13:26,080 --> 00:13:30,160 يبدو انه صوت أمرأة انها صديقة لنا 221 00:13:30,800 --> 00:13:33,040 الا تقصد صديقتك ؟ 222 00:13:33,440 --> 00:13:36,640 آه,25 الف دولار ,وامرأة اخرى 223 00:13:38,080 --> 00:13:40,240 هذا يتناسب تماما مع الصورة المألوفة 224 00:13:41,920 --> 00:13:42,880 Well... 225 00:13:43,520 --> 00:13:46,320 كما قلت, انها مسألة وقت 226 00:13:49,440 --> 00:13:51,280 هذه هى كل كتب ال 14 يوم 227 00:13:51,360 --> 00:13:53,840 قرشان عن كل يوم عن كل يوم بعد هذا 228 00:13:53,920 --> 00:13:55,920 هذا بساوى 30 قرشا 229 00:13:58,480 --> 00:14:02,160 شكرا 230 00:14:12,240 --> 00:14:15,360 فرانك, لقد افتقدتك كثيرا, لماذا لم نلتقى من قبل ؟ 231 00:14:15,440 --> 00:14:17,200 لم أجرؤ على المغامرة 232 00:14:17,280 --> 00:14:20,000 ان الشرطة ورجال التأمين يحيطون بى فى كل مكان 233 00:14:20,080 --> 00:14:23,760 انهم يعتقدوا اننى قتلتك لا,يجب ان اعود على الفور 234 00:14:23,760 --> 00:14:26,000 لقد فات الوقت, يجب ان نُكمل ما بدأناه 235 00:14:26,080 --> 00:14:28,400 ولكننا لن نستطيع ان نتقابل لفترة 236 00:14:28,480 --> 00:14:31,600 هذا رجل التأمين, كاتل 237 00:14:31,680 --> 00:14:33,920 انه يظن ان لدىّ صديقة 238 00:14:34,000 --> 00:14:37,120 يجب ان تكونى حريصة جدا 239 00:14:37,200 --> 00:14:40,160 اعتقد انه سيكون من الأفضل ان تبتعدى اكثر 240 00:14:40,880 --> 00:14:43,920 انا لا اعرف اين اذهب لقد فكرنا فى سان فرانسيسكو من قبل 241 00:14:44,000 --> 00:14:46,560 انها مدينة كبيرة تكفى لأن تتوهى فيها 242 00:14:46,640 --> 00:14:48,080 وتستطيعى الحصول على وظيفة 243 00:14:48,080 --> 00:14:50,320 انها مسألة عدة شهور يا حبيبتى 244 00:14:50,400 --> 00:14:54,720 ربما حتى الكريسماس فقط, واعدك اننى سأقضى الكريسماس معك 245 00:14:54,800 --> 00:14:57,280 سنجتمع معا ثانية فى الكريسماس 246 00:15:13,520 --> 00:15:16,800 الو, نعم,كنت اطلب سان فرانسيسكو 247 00:15:18,480 --> 00:15:21,680 الو ميلدريد,انا فرانك فرانك, هل كل شئ بخير 248 00:15:21,760 --> 00:15:24,960 نعم,كل شئ بخير,سنكون معا غدا 249 00:15:25,040 --> 00:15:29,600 أتعنى اننى استطيع العودة الآن ؟ لا بالطبع,انا الذى سأحضر عندك 250 00:15:29,920 --> 00:15:33,600 لقد قمت بحجز الطائرة التى تطير عندك صباحا 251 00:15:33,680 --> 00:15:36,480 لا اكاد اصدق, لقد مر وقت طويل 252 00:15:36,560 --> 00:15:39,360 هل حقا ستأتى؟ سأكون عندك 253 00:15:39,840 --> 00:15:43,280 ومعى هدية الكريسماس لك وانا لدىّ واحدة لك 254 00:15:43,360 --> 00:15:46,640 ولكنى لم اظن اننى سأتمكن من اهدائها اليك 255 00:15:47,200 --> 00:15:49,360 حبيبى, انا سأبكى 256 00:15:49,440 --> 00:15:52,400 لا, لاتبكى, سنكون معا غدا 257 00:15:52,720 --> 00:15:54,720 أين سنلتقى ؟ 258 00:15:55,120 --> 00:15:57,200 لا يهم, فى اى مكان 259 00:15:57,280 --> 00:16:00,960 دعنا نتناول الطعام اولا فى مطعم الأسماك 260 00:16:06,720 --> 00:16:08,400 لقد ظننت انه من الأفضل ان أمر عليك ثانية 261 00:16:08,400 --> 00:16:10,400 لا اريدك ان تظن اننا اهملناك 262 00:16:10,480 --> 00:16:13,360 ألا تجد شيئا لك افضل من مطاردتى؟ 263 00:16:13,440 --> 00:16:16,160 لماذا, انا لم ازعجك منذ شهرين 264 00:16:16,240 --> 00:16:18,400 ولكن اليوم, جاءتنى الفكرة وقلت:" انه الكريسماس" 265 00:16:18,480 --> 00:16:21,760 "وأراهن ان السيد بارتريدج سيكون عاطفيا 266 00:16:21,840 --> 00:16:24,080 ويبدو اننى كنت على صواب,أهذه من اجل صديقتك ؟ 267 00:16:24,160 --> 00:16:27,360 لقد قلت لك الف مرة, انه ليس لدىّ صديقة 268 00:16:27,440 --> 00:16:28,880 انى احب زوجتى 269 00:16:28,880 --> 00:16:31,520 ولكن,زوجتك ماتت منذ خمسة أشهر 270 00:16:31,600 --> 00:16:34,320 وها انت معك هدية كريسماس 271 00:16:36,480 --> 00:16:37,680 عطر ؟ 272 00:16:37,760 --> 00:16:40,880 انت لن تعطى عطرا لأى أحد الا لأمرأة, اليس كذلك ؟ 273 00:16:40,880 --> 00:16:43,520 هذه من اجل اخت زوجتى, لوسى 274 00:16:43,600 --> 00:16:45,840 هذا بالتأكيد غفران كبير من ناحيتك 275 00:16:45,840 --> 00:16:49,600 نظرا لكونها اتهمتك فعليا بقتل اختها 276 00:16:49,680 --> 00:16:53,360 انا افعل هذا من اجل خاطر ميلدريد, فهى كانت لتود هذا 277 00:16:54,240 --> 00:16:57,200 سأذهب معك, الديك مانعا ؟ 278 00:16:57,280 --> 00:17:01,040 طالما انك لن تذهب الى صديقة 279 00:17:20,880 --> 00:17:22,640 اعتقد ان صديقى لن يحضر 280 00:17:49,800 --> 00:17:52,960 أتتذكرنى يا سيد بارتريدج ؟ بالطبع, لقد مر وقت طويل 281 00:17:53,080 --> 00:17:54,480 ها قد احضرت لك بريدا من اجلك 282 00:17:54,560 --> 00:17:57,200 لاشئ مثير هناك, وهو ليس خطاب غرامى على اية حال 283 00:17:57,280 --> 00:17:58,560 لايوجد احد ليكتب لى 284 00:17:58,640 --> 00:18:02,240 لقد خدعتنى حقا, لقد كنت متأكدا ان هناك امرأة اخرى 285 00:18:02,320 --> 00:18:05,520 انت الذى خدعت نفسك يا سيد كاتل, لقد اخبرتك بهذا منذ 6 اعوام مضت 286 00:18:05,600 --> 00:18:08,640 ربما ستصدقنى الآن بشأن امرأة اخرى؟ نعم 287 00:18:08,680 --> 00:18:11,520 انت قتلت زوجتك, يا سيد بارتريدج 288 00:18:11,600 --> 00:18:15,200 رغم اننى حتى اليوم اتوق لمعرفة ماذا فعلت بالجثة 289 00:18:15,280 --> 00:18:17,040 لو اردت ان تقرأ بريدك, فهيا 290 00:18:17,120 --> 00:18:19,920 انها مجرد فواتير واعلانات 291 00:18:20,000 --> 00:18:22,480 وفى كل مرة اذهب فيها الى المشرحة 292 00:18:22,560 --> 00:18:26,920 اعتقد انها مسألة وقت حتى يجد أحد ما الجثة 293 00:18:27,760 --> 00:18:31,520 لقد قلت هذا لى العام الماضى والذى قبله والذى قبله 294 00:18:31,560 --> 00:18:33,440 ماذا ستفعل بال 25 الف دولار؟ 295 00:18:33,520 --> 00:18:36,080 انت لم تحصل عليها بعد,ولا اعتقد انك ستحصل عليها 296 00:18:36,160 --> 00:18:37,600 ولكن, ما هى خططك ؟ 297 00:18:37,680 --> 00:18:41,920 سوف اذهب بعيدا,لأبعد مكان حتى لا ارى وجهك ثانية 298 00:18:42,440 --> 00:18:46,640 هيا, لايوجد شئ شخصى بيننا ولا اتخذ موقف اخلاقى منك 299 00:18:46,720 --> 00:18:48,640 ربما كان لديك سبب وجيه لقتلها 300 00:18:48,720 --> 00:18:52,000 لقد قلت لك مرارا وتكرارا اننى لم اقتل زوجتى 301 00:18:52,240 --> 00:18:53,800 لقد كنت تضطهدنى لسنوات 302 00:18:53,920 --> 00:18:57,120 وقد اكتفيت منك الآن 303 00:18:57,520 --> 00:19:00,680 والآن, اخرج من منزلى...اخرج 304 00:19:00,720 --> 00:19:04,400 لقد اُصبت بمزاج عصبى الآن, فهل هذا حدث معك منذ 6 سنوات ؟ 305 00:19:04,440 --> 00:19:06,000 انى احذرك 306 00:19:06,880 --> 00:19:09,320 اعتقد انك بدأت تتحطم 307 00:19:10,320 --> 00:19:12,880 ومازال امامك عام بأكمله ليمضى 308 00:19:12,880 --> 00:19:15,520 ولا اعتقد انك ستصمد 309 00:19:27,600 --> 00:19:30,480 صديقى العزيز,لقد سعدت لأستلامى رسالتك الحديثة 310 00:19:30,560 --> 00:19:32,920 واعتذر عن انى تباطأت فى الرد 311 00:19:33,040 --> 00:19:35,680 بسبب,انه كان لدىّ اسبوع اجازة,وذهبت الى الجبال 312 00:19:35,760 --> 00:19:39,040 بحيرة تاهو,حيث المكان ممتع فى هذا الوقت 313 00:19:39,120 --> 00:19:41,600 أأمل ان تكون بخير, وخلى بالك من نفسك 314 00:19:52,800 --> 00:19:55,840 ميلديرد؟ ماذا تفعلين هنا ؟ 315 00:19:55,920 --> 00:19:57,440 كان يجب ان اراك 316 00:19:57,520 --> 00:20:00,080 ولكن, هذا خطر,ما كان يجب ان تحضرى 317 00:20:00,200 --> 00:20:03,760 لقد كنت حريصة,ولم يرانى احد انها مسألة بضعة ايام تمضى 318 00:20:04,240 --> 00:20:06,880 اذن, هكذا المكان بعد مرور 7 سنوات 319 00:20:08,560 --> 00:20:11,520 انه امر غريب,كنت افكر فيه على انه اكبر من هذا 320 00:20:11,600 --> 00:20:15,440 اعتقد اننى لست مديرة منزل جيدة,انت تبدين رائعة يا ميلدريد 321 00:20:15,520 --> 00:20:18,320 اعتقد ان الأنسان سيتغير فى 7 سنوات 322 00:20:18,320 --> 00:20:21,360 انا اسف اننى كنت متوترا,ولكنك فاجأتنى 323 00:20:21,760 --> 00:20:24,240 لا استطيع ان اصف لك كم انا سعيد بعودتك 324 00:20:24,320 --> 00:20:28,240 انا لم اعود ان الوقت يكاد ينتهى 325 00:20:28,320 --> 00:20:31,560 انا كنت على وشك ان اكتب لك خطابا سأذهب الى المحكمة فى غضون يومين 326 00:20:31,600 --> 00:20:35,080 هذا لن يكون جيدا,اريد ان اطرح الخطة كلها بعيدا 327 00:20:35,680 --> 00:20:38,880 انا اريد الطلاق الطلاق ؟ 328 00:20:38,920 --> 00:20:42,240 انت تريدين الطلاق ؟ انا اسفة يا فرانك 329 00:20:42,320 --> 00:20:44,960 ان الأمر لم يُجدى, كوننا بعيدين عن بعض طوال هذه السنين 330 00:20:45,040 --> 00:20:47,920 لاشئ بقى على حاله,لقد عشت حياة جديدة 331 00:20:48,000 --> 00:20:50,400 واهتمامات جديدة,وقيم جديدة 332 00:20:50,480 --> 00:20:52,560 وحب جديد ولكننا نحب بعضنا 333 00:20:52,640 --> 00:20:54,400 دائما كنا هكذا,ولم يتغير شئ 334 00:20:54,480 --> 00:20:57,360 اخشى انه قد حدث,كلانا قد تغير ولكن بشكل مختلف 335 00:20:57,440 --> 00:21:00,240 انا اريد الزواج مرة اخرى,ولا اريد ان اكون متعددة الأزواج 336 00:21:00,320 --> 00:21:02,320 وماذا عن خطتنا ؟ وماذا عن ال 25 الف دولار ؟ 337 00:21:02,440 --> 00:21:05,120 هذا خارج الموضوع بالطبع,ولكنى كنت قادرة على توفير بعض المال 338 00:21:05,200 --> 00:21:07,280 حوالى 1500 دولار, واريدك ان تأخذها 339 00:21:07,360 --> 00:21:10,720 يالها من 1500 دولار سأعود للحياة وأدّعى فقدان الذاكرة 340 00:21:10,800 --> 00:21:13,800 وسوف احصل على الطلاق, هل انت مصغى لى يا فرانك ؟ 341 00:21:13,920 --> 00:21:16,000 نعم انا مصغٍ,ولكن هذا لا معنى له 342 00:21:16,080 --> 00:21:19,760 لقد انتظرت و ضحيت طيلة 7 اعوام من اجل ال 25 الف دولار 343 00:21:19,800 --> 00:21:21,600 والآن تريدى اعطائى 1500 دولار 344 00:21:21,680 --> 00:21:23,440 انه افضل ما لدىّ انا لا اعرفك 345 00:21:23,440 --> 00:21:27,200 انت لست ميلدريد, انت انسانة غريبة, اتت الى ,هنا فى منتصف الليل. 346 00:21:27,280 --> 00:21:29,360 لتسرق اموالى, ال 25 الف دولار 347 00:21:29,360 --> 00:21:33,080 ولكنك لن تفلحى,لن تحصلى على مالى 348 00:21:33,120 --> 00:21:35,920 انت ميتة, لقد كنت ميتة طوال 7 سنين 349 00:21:35,920 --> 00:21:38,320 ألا تفهمين...انت ميتة 350 00:21:42,800 --> 00:21:46,160 لقد كنت ميتة لفترة طويلة حتى تعودى ثانية الآن 351 00:22:09,680 --> 00:22:13,520 حسنا يا بارتريدج, يوم كبير , الذهاب الى المحكمة. 352 00:22:14,560 --> 00:22:16,480 أخرج من ممتلكاتى 353 00:22:16,480 --> 00:22:18,960 دعنا لا نحمل الضغائن,لقد هزمتنى 354 00:22:19,040 --> 00:22:22,720 انت الذى راهنت اننى هزمتك فى كل خطوة طوال السنين السبعة 355 00:22:22,800 --> 00:22:25,840 لقد كنت متعجرفا جدا وواثق جدا من نفسك 356 00:22:25,920 --> 00:22:27,600 ماذا كان لديك لتعرضه علىّ ؟ 357 00:22:27,680 --> 00:22:30,240 انت لديك كل الحق يا بارتريدج 358 00:22:30,880 --> 00:22:32,560 هل كنت تقوم ببعض الأعمال فى الحديقة ؟ 359 00:22:32,640 --> 00:22:36,400 كنت اقوم ببعض الحفر لغرس بعض الزهور 360 00:22:36,960 --> 00:22:39,520 ولكنك لم تحفر كثيرا لقد آلمنى ظهرى وازعجنى 361 00:22:39,600 --> 00:22:42,240 دعنى اخبرك لأبين لك انه لا توجد بيننا اى ضغائن 362 00:22:42,320 --> 00:22:45,760 بينما انت بالخارج, سأقوم انا بالحفر نيابة عنك لا تزعج نفسك 363 00:22:45,760 --> 00:22:49,520 لابأس, سوف اتمتع,انها رياضة مفيدة 364 00:22:49,600 --> 00:22:53,280 سوف انتهى بمجرد عودتك من المحكمة 365 00:23:17,920 --> 00:23:20,640 اريد اخباركم بان السيدة بارتريدج 366 00:23:20,720 --> 00:23:23,600 اخيرا حصلت على ما نسميه 367 00:23:23,680 --> 00:23:25,920 الدفن المحترم 368 00:23:26,000 --> 00:23:28,720 ورغم ان هذا لم يجعلها تشعر بسعادة اكثر 369 00:23:28,800 --> 00:23:32,080 وانت تجلس بارتياح وتراها 370 00:23:32,640 --> 00:23:35,120 حسنا, هذه قصتنا لهذا المساء 371 00:23:35,200 --> 00:23:39,040 All of our show, including the following commercial, is on film. 372 00:23:39,120 --> 00:23:41,920 However, the corpse on tonight's program... 373 00:23:42,000 --> 00:23:45,920 originated live in New York City. I'll be back in a minute. 374 00:23:47,680 --> 00:23:52,320 And now if you don't mind, I shall stage a disappearance of my own. 375 00:23:52,960 --> 00:23:57,120 But don't be alarmed. I shall not stay out of sight for seven years. 376 00:23:57,440 --> 00:23:59,120 Just seven days. 377 00:23:59,440 --> 00:24:02,080 When I reappear, it will be to tell you... 378 00:24:02,160 --> 00:25:05,760 ترجمـــــــــــة د/مجدى بسيــــــونى