د/مجـــــــــــــــــدى بسيـــــــــــــــــونى يقــــــــــــــــــدم magdy.bassuony5@yahoo.com 1 00:00:21,800 --> 00:00:22,760 مساء الخير 2 00:00:23,720 --> 00:00:26,960 شكرا لكم لسماحى بوجودى فى بيتكم 3 00:00:27,600 --> 00:00:29,440 لقد حدث هذا لى فجأة 4 00:00:29,720 --> 00:00:32,600 لقد كنت اسير حينما سمعت أحدا يقول : 5 00:00:32,920 --> 00:00:35,200 انسج واحد, تحصل على واحد 6 00:00:35,800 --> 00:00:38,240 فعدت لأرى ما تفعله 7 00:00:39,240 --> 00:00:42,960 الجرء المخيف حقا, هو اننى نسيت رخصة الصيد 8 00:00:44,320 --> 00:00:47,880 العرض لا بد وان يستكمل حتى ولو ظللت هكذا 9 00:00:49,400 --> 00:00:52,480 قصة الليلة تسمى " التراث " 10 00:00:53,240 --> 00:00:55,680 ستسافر خلاله الى شاطئ بالم 11 00:00:55,760 --> 00:00:58,320 مع مدلك مرافق وسط الأغنياء المدللين. 12 00:00:58,560 --> 00:01:00,800 واعضاء المجموعات الدولية 13 00:01:01,680 --> 00:01:05,120 ولكن, قبل ان ننضم الى هؤلاء القوم المستهترين 14 00:01:05,200 --> 00:01:06,960 سبب فساد المجتمع 15 00:01:07,200 --> 00:01:10,400 دعونا نحترم نصيحة رجل جدّى 16 00:01:11,040 --> 00:01:13,040 ومنتج و صامد 17 00:01:13,560 --> 00:01:15,920 احد اعمدة حضارتنا 18 00:01:17,040 --> 00:01:19,600 وعاشق قديم للتلفاز 19 00:01:20,920 --> 00:01:22,080 المنتج 20 00:01:36,760 --> 00:01:40,120 بالم بيتش, حيث تقضى الشمس الشتاء 21 00:01:40,360 --> 00:01:42,480 ويصرف الناس ثروة ليكونوا هناك معها 22 00:01:42,840 --> 00:01:44,600 وفى مبانى المجتمع 23 00:01:44,960 --> 00:01:48,000 واثناء سيرى الى تراس الفندق, كنت اتساءل, 24 00:01:48,120 --> 00:01:50,800 من من الأعضاء القدامى يجب ان اتعامل معه اولا : 25 00:01:50,920 --> 00:01:53,560 سيسيليا سميثسون, أم الكولونيل بلير ؟ 26 00:01:53,720 --> 00:01:57,440 لم اكن بعيدا عن الصواب, لقد خطوت الى كليهما فى نفس الوق5ت 27 00:01:57,880 --> 00:02:00,960 يا الهى, راندى برنسايد 28 00:02:01,040 --> 00:02:02,320 مرحبا فى بالم بيتش 29 00:02:02,400 --> 00:02:04,920 عزيزتى سيسيليا, تبدين مشرقة فاتنة 30 00:02:05,000 --> 00:02:06,080 Oh. 31 00:02:06,520 --> 00:02:09,640 لقد قمت بحقن الوجه, ومازال مؤلما عندما ابتسم 32 00:02:09,720 --> 00:02:12,200 ولكنك تعلم ان الجلد يتمدد كالمطاط 33 00:02:12,280 --> 00:02:13,840 انت تعرف الكولونيل بلير ؟ 34 00:02:13,920 --> 00:02:15,400 بالطبع, كيف حالك ؟ 35 00:02:15,480 --> 00:02:17,360 سيسعدنى انضمامك معنا فى البحر 36 00:02:17,440 --> 00:02:19,080 هل قاربك معك ايها الكولونيل ؟ 37 00:02:19,160 --> 00:02:21,560 لا, فقط الروماتيزم و الورق 38 00:02:22,840 --> 00:02:24,360 اجلس يا راندى 39 00:02:24,440 --> 00:02:29,160 انا اسفة, هذا هو السيد راندولف برنسايد, المؤلف الأنجليزى المشهور 40 00:02:29,240 --> 00:02:30,640 ايرين كول كيف حالك ؟ 41 00:02:30,720 --> 00:02:31,920 كيف حالك سيد برنسايد ؟ 42 00:02:31,960 --> 00:02:35,600 احذرك يا ايرين, انه شخص خطير للغاية 43 00:02:35,680 --> 00:02:37,720 يتظاهر انه جاء لفلوريدا من اجل اشعة الاشمس 44 00:02:37,800 --> 00:02:40,640 ولكنه فى الحقيقة يجمع مادة كتابه القادم 45 00:02:40,760 --> 00:02:42,040 انا متأكدة اننى فى امان 46 00:02:42,120 --> 00:02:45,400 ان السيد برنسايد يكتب فقط روايات معقدة عن أناس رائعين 47 00:02:45,480 --> 00:02:47,600 انا متأكد انك آمنة من هذه الناحية 48 00:02:47,680 --> 00:02:50,360 لأننى قد اخترت بالفعل شخصية كتابى القادم 49 00:02:50,480 --> 00:02:54,320 انه رجل ساحر مستهتر عاشق و رياضى 50 00:02:54,400 --> 00:02:56,240 وهل يبدو كنجم سينمائى ؟ 51 00:02:56,320 --> 00:02:58,560 وهل يساوى الملايين ؟ هل له عنوان ؟ 52 00:02:58,760 --> 00:03:01,600 هل يقود السيارات الرياضية فى سباق 53 00:03:01,680 --> 00:03:04,240 وهل هو على وشك الوصول الليلة ؟ 54 00:03:04,680 --> 00:03:07,520 لقد كنت اتابعه من بومباى الى بياريتز 55 00:03:07,600 --> 00:03:11,120 ودعنى اقول لكم, انه فى الحقيقة اكثر روعة من سمعته 56 00:03:11,720 --> 00:03:13,520 من هذا الشخص الرائع ؟ 57 00:03:13,600 --> 00:03:17,800 ايرين, لا يوجد احد بهذا الجهل 58 00:03:18,240 --> 00:03:20,840 من يمكن ان يكون غيره, البرنس برهان ؟ 59 00:03:21,560 --> 00:03:24,320 برهان ؟ اليس هو البرنس القادم من الهند ؟ 60 00:03:24,400 --> 00:03:26,520 الشخص الذى تم خلعة اثناء الأضطرابات منذ عامين مضت ؟ 61 00:03:26,600 --> 00:03:27,760 نعم, هذا صحيح 62 00:03:27,800 --> 00:03:29,960 سيدتى, هل اقوم بتحضير السلاطة لك ؟ 63 00:03:30,040 --> 00:03:31,200 لا شكرا 64 00:03:31,400 --> 00:03:33,040 ايرين يا عزيزتى, أترغبين ؟ 65 00:03:33,080 --> 00:03:34,200 احب هذا 66 00:03:34,280 --> 00:03:35,920 ارجوك لاتنهض 67 00:03:36,000 --> 00:03:38,880 ان ايرين تصنع الذ سلاطة على الأطلاق 68 00:03:39,920 --> 00:03:41,360 هل هى سكرتيرتك الجديدة ؟ 69 00:03:41,440 --> 00:03:43,960 راندى, لا تكن سخيفا 70 00:03:44,600 --> 00:03:47,600 انها السيدة هوارد كولى 71 00:03:49,400 --> 00:03:52,000 أتعنين هاورد كول صاحب بترول تكساس ؟ 72 00:03:53,120 --> 00:03:55,080 اليس هذا لا يُصدّق ؟ 73 00:03:55,760 --> 00:03:56,680 هل هذا دورى ؟ 74 00:03:57,960 --> 00:04:00,800 6-4, 4-6, 6-1, اعتقد ان هذه افضل نتائج 75 00:04:00,880 --> 00:04:03,240 فى الزوجى المختلط رايتها 76 00:04:03,760 --> 00:04:06,440 انظروا الى الجميلة والوحش 77 00:04:06,520 --> 00:04:08,080 بالطبع انا الأول 78 00:04:08,280 --> 00:04:12,120 راندى, هذا هوارد كولى, زوج ايرين, والأنسة دونا ديو 79 00:04:12,200 --> 00:04:14,520 واحدة من المع نجمات هوليوود الجدد 80 00:04:14,600 --> 00:04:16,320 راندولف برنسايد, المؤلف الأنجليزى 81 00:04:16,400 --> 00:04:17,640 كيف حالك ؟ 82 00:04:17,720 --> 00:04:21,720 سيد برنسايد, سأمنحك يدى اليمنى لو كتبت لى سيناريو 83 00:04:22,000 --> 00:04:23,720 فيلم عن فتاة بيد واحدة 84 00:04:23,800 --> 00:04:25,120 يبدو كمتصدر ايرادات الأفلام 85 00:04:26,240 --> 00:04:28,640 دونا, انت فى اجازة 86 00:04:28,960 --> 00:04:30,560 كيف ابليتم ؟ 87 00:04:30,680 --> 00:04:32,760 مع وجود دونا بجوارى, كيف يمكن ان نخسر ؟ 88 00:04:32,880 --> 00:04:34,680 هذه الفتاة يمكنها ان تفعل اى شئ من أجل اموالى 89 00:04:34,720 --> 00:04:36,360 اعتقد انك يجب ان تستحم وتلبس ملابسك 90 00:04:36,480 --> 00:04:39,360 لا وقت لهذا الآن, سنذهب للصيد, هل انت مستعدة ؟ 91 00:04:39,560 --> 00:04:42,360 لا اعلم, ان الشمس تزداد حرارة بفظاعة 92 00:04:42,440 --> 00:04:44,920 وقد وعدت التصوير بألاّ يصيبنى السمرة 93 00:04:45,840 --> 00:04:47,240 سيد برنسايد...انا 94 00:04:47,320 --> 00:04:48,240 Mmm. 95 00:04:48,480 --> 00:04:51,840 ايرين..هذا كالشِعر, شِعر بالتأكيد 96 00:04:51,920 --> 00:04:55,040 شكرا يا سيسيليا, ولكنه يوم مثالى للأبحار 97 00:04:55,120 --> 00:04:57,520 لدىّ كريم جديد سيحميك من حرارة الشمس 98 00:04:57,600 --> 00:05:00,280 وسأحضر لك فيتاميناتك ايضا يا عزيزى 99 00:05:00,360 --> 00:05:02,520 حسن, خذى هذه معك حسنا 100 00:05:02,560 --> 00:05:03,920 سنكون عندك حسن 101 00:05:04,000 --> 00:05:05,120 اراكم لاحقا 102 00:05:05,200 --> 00:05:08,280 لو كان صيدك بمثل مهارة لعبك للتنس,...ا 103 00:05:08,320 --> 00:05:11,160 هل رأيت شئ اكثر اشمئزازا من هذا ؟ 104 00:05:11,240 --> 00:05:12,880 أتعنين الطريقة التى يتعامل بها الزوج ؟ 105 00:05:12,960 --> 00:05:14,840 لا, الطريقة التى تتحملها ايرين 106 00:05:14,920 --> 00:05:17,760 مثل هذا الصبر الملائكى يسبب لى عسر هضم 107 00:05:17,840 --> 00:05:19,640 ان هذا مثير للغثيان 108 00:05:19,720 --> 00:05:21,080 ما عساها ان تفعل هذه المرأة المسكينة ؟ 109 00:05:21,120 --> 00:05:23,560 على كلٍ, فهى تعرف حجمها الضئيل 110 00:05:23,640 --> 00:05:26,520 ولقد كانت محظوظة بزواجها من كل هذه الثروة وسوف تتشبث به 111 00:05:26,600 --> 00:05:28,320 تزوجت بكل هذه الثروة 112 00:05:28,400 --> 00:05:31,680 راندى, حقا ,ماذا حدث لحاستك السادسة ؟ 113 00:05:31,840 --> 00:05:35,880 ان ايرين أغنى 10 مرات من هوارد, انها حتى أغنى منى انا 114 00:05:36,160 --> 00:05:39,960 انها صاحبة امبراطورية مصانع زجاجات راجيلز الشهيرة 115 00:05:40,160 --> 00:05:43,760 فى كل مرة يفتح فيها شخص زجاجة فى امريكا, ايرين تزداد مالا 116 00:05:44,640 --> 00:05:47,000 اذن, لماذا هى تتحمل كل هذا ؟ 117 00:05:47,040 --> 00:05:51,400 لأنها كما يبدو يا عزيزى, واقعة فى غرامه 118 00:05:52,440 --> 00:05:54,240 اليست الأنسة ديو جميلة الليلة ؟ 119 00:05:54,560 --> 00:05:57,280 عزيزتى, ان جميع سيدات مجتمع بالم بيتش 120 00:05:57,360 --> 00:05:59,120 قد تزينوا للحرب الليلة 121 00:05:59,200 --> 00:06:01,760 انهن جميعا فى انتظار ظهور البرنس برهان 122 00:06:01,840 --> 00:06:06,560 واجد صعوبة فى الأنتظار لأعرف ايهن ستكون الفائزة المحظوظة 123 00:06:06,640 --> 00:06:09,720 أتمنى الا تكون الأنسة ديو ان هوراد يقضى معها وقتا ممتعا 124 00:06:09,760 --> 00:06:11,640 عزيزتى, ان طريقة حديثك حقا...ا 125 00:06:11,680 --> 00:06:14,200 تجعلنى اُقسم انك مثل أمه وليست زوجته 126 00:06:15,040 --> 00:06:18,360 لا استطيع ان اقنع سيسيليا اننى انا وهوارد فى منتهى السعادة معا 127 00:06:18,760 --> 00:06:20,240 معظم الرجال المتزوجين لديهم هوايات 128 00:06:20,320 --> 00:06:22,840 البعض يلعب الجولف, والبعض يجمع الطوابع 129 00:06:23,120 --> 00:06:26,000 هوارد يجمع النساء الجميلات كم هو اصيل هذا الرجل 130 00:06:26,680 --> 00:06:28,920 اعترف انه اثناء السنة الأولى من زواجنا 131 00:06:29,000 --> 00:06:30,480 كنت انزعج دائما واحزن 132 00:06:30,520 --> 00:06:33,440 وعندما ادركت ان مغازلاته غير مؤذية, تغلبت على هذا الشعور 133 00:06:34,000 --> 00:06:34,960 لقد استسلمت 134 00:06:35,040 --> 00:06:38,200 اعتقد ان السيدة كولى لديها حكمة غير طبيعية لمثل سنها 135 00:06:38,400 --> 00:06:40,520 شكرا يا سيد برنسايد 136 00:06:40,600 --> 00:06:42,160 كولونيل, يجب عليك ان ترقص 137 00:06:42,240 --> 00:06:43,920 فهذا مفيد جدا للروماتيزم 138 00:06:44,640 --> 00:06:45,560 واو 139 00:06:45,920 --> 00:06:48,520 أمير برهان, اننى سعيدة جدا لرؤيتك 140 00:06:48,600 --> 00:06:50,720 أتتذكر رقصنا فى أكابالكو ؟ 141 00:06:50,840 --> 00:06:53,160 لابد وان نرقص ثانية فى اكابلكو 142 00:06:53,520 --> 00:06:55,640 اعذرينى, سأقابل صديقا 143 00:06:58,240 --> 00:07:00,200 برنسايد, اننى سعيد لرؤيتك 144 00:07:00,400 --> 00:07:02,840 كان لدىّ شك فى ان القاك هنا 145 00:07:02,920 --> 00:07:05,480 ان العالم صغير جدا يا سموك 146 00:07:05,560 --> 00:07:07,200 هل تشرفنا بانضمامك الينا ؟ 147 00:07:07,280 --> 00:07:08,920 كنت اتمنى ان تطلب منى هذا 148 00:07:09,000 --> 00:07:11,920 هذه سيسيليا سميثسن كيف حالك ؟ 149 00:07:12,000 --> 00:07:13,560 الكولونيل بلير 150 00:07:13,600 --> 00:07:15,960 وصديقتنا من هوليوود, الأنسة دونا ديو 151 00:07:16,000 --> 00:07:17,120 Hello. 152 00:07:17,800 --> 00:07:20,440 سيد هوارد كولى لى الشرف 153 00:07:21,040 --> 00:07:23,080 والسيدة كولى 154 00:07:24,440 --> 00:07:26,200 كرسى لسموه 155 00:07:29,480 --> 00:07:32,360 ان الشيف قام بتحضير عشاءا خاصا لسموك 156 00:07:33,600 --> 00:07:36,560 أشكره بالنيابة عنى, ولكنى تناولت العشاء على طائرتى 157 00:07:37,280 --> 00:07:40,920 سنتناول بعض الشمبانيا نفس الشئ الذى يتناوله اصدقائى هنا 158 00:07:41,280 --> 00:07:42,480 Yes, sir. 159 00:07:42,520 --> 00:07:45,320 اتمنى ان تكون قد ربحت السباق فى سابرينج يا حضرة السمو 160 00:07:45,400 --> 00:07:46,520 شكرا يا انسة ديو 161 00:07:46,600 --> 00:07:48,440 هل شحنت سيارتك ؟ 162 00:07:48,480 --> 00:07:51,280 لا, انها ستصل على قاربى غدا 163 00:07:51,760 --> 00:07:54,560 لقد طرت الى هنا مباشرة من ديوفيلا 164 00:07:54,640 --> 00:07:56,560 بمفردك فقط ؟ 165 00:07:57,240 --> 00:08:00,120 لا يا سيدتى, لقد احضرت مساعد الطيار معى 166 00:08:00,200 --> 00:08:03,080 و طاقمى, واثنين ميكانيكيين انجليز 167 00:08:06,240 --> 00:08:08,240 هل تسمحى لى بهذه الرقصة يا سيدة كولى ؟ 168 00:08:10,040 --> 00:08:11,760 أتريد ان ترقص معى ؟ 169 00:08:11,840 --> 00:08:13,400 لو منحتينى هذا الشرف 170 00:08:14,200 --> 00:08:15,680 ولكنى لم ارقص منذ سنوات 171 00:08:15,760 --> 00:08:17,680 اننى راقصة رديئة يا سموك 172 00:08:17,760 --> 00:08:21,080 انها رقصة هادئة يا سيدتى, وليست عنيفة 173 00:08:21,680 --> 00:08:24,480 هذا لو سمحت يا سيد كولى ؟ بالطبع 174 00:08:26,240 --> 00:08:28,920 دونا, ما رأيك ببعض التمارين ؟ 175 00:08:32,680 --> 00:08:35,520 ان سموه عالى المزاج الليلة 176 00:08:35,600 --> 00:08:38,840 عالى ؟ تقصد مسرف يا حيوانى الأليف 177 00:08:40,960 --> 00:08:42,480 هل تحبين الأبحار ؟ 178 00:08:42,760 --> 00:08:45,320 ليس تماما, اننى اشعر بالغثيان على ظهر القوارب 179 00:08:45,400 --> 00:08:47,280 أتلعبين الجولف ؟ لا 180 00:08:47,360 --> 00:08:49,120 والتنس ؟ لا 181 00:08:49,400 --> 00:08:51,000 أتركبين الخيول ؟ 182 00:08:52,000 --> 00:08:55,720 اخشى ان نشاطاتى محدودة للغاية وعادية 183 00:08:55,960 --> 00:08:58,840 اننى اهتم بزوجى وببيتنا فى نيويورك 184 00:08:59,200 --> 00:09:02,000 أطبخ, واخيط, واقرأ 185 00:09:02,200 --> 00:09:05,120 ولكنك بالطبع, تأكلين, وتتمشين و تتحدثين ؟ 186 00:09:05,240 --> 00:09:06,320 نعم 187 00:09:06,400 --> 00:09:08,160 حسنا, سنتغدى غدا 188 00:09:08,240 --> 00:09:10,080 وبعد الغداء, سنذهب لنتمشى 189 00:09:10,240 --> 00:09:12,040 زاثناء مشينا, سنتحدث 190 00:09:13,680 --> 00:09:15,120 حسنا 191 00:09:16,680 --> 00:09:20,760 ولكن, لو وجدت شيئا اكثر اثارة لتقوم به, فسوف اتفهم الأمر 192 00:09:23,760 --> 00:09:26,680 ها هو البوكيه اليومى فى طريقه 193 00:09:26,760 --> 00:09:29,200 خمسة دستات من الزهور الحمراء كل صباح 194 00:09:29,280 --> 00:09:32,080 سيبدو جناح ايرين مثل صالة الجنائز 195 00:09:32,400 --> 00:09:34,760 ان مزحة البرنس ذهبت بعيدا جدا 196 00:09:34,840 --> 00:09:37,080 المزح قد توقفت منذ عدة ايام 197 00:09:38,240 --> 00:09:41,840 حقا ؟ فما هو آخر تفسيراتك ؟ 198 00:09:41,920 --> 00:09:44,840 تفسيرى يعود الى عقدة الأم شئ هزلى 199 00:09:44,960 --> 00:09:48,280 لا يرقص رجل كل رقصاته مع أمه ليلة بعد ليلة 200 00:09:49,320 --> 00:09:53,040 انها بالتاكيد اكثر الرومانسيات حيرةً 201 00:09:53,720 --> 00:09:56,720 أمير, شاب, وسيم, وغنى 202 00:09:56,920 --> 00:10:01,400 مأسور بسيدة ليست شابة, وربة بيت عادية جدا 203 00:10:01,680 --> 00:10:03,560 لماذا أسألك, لماذا ؟ 204 00:10:03,640 --> 00:10:05,480 ربما هو منجذب اليها 205 00:10:05,560 --> 00:10:09,680 هراء..ايرين عزيزة علىّ فعلا, ولكنها لا تستطيع ان تجذب بعوضة 206 00:10:10,360 --> 00:10:12,360 ولكنهم انجزوا شئ واحد على اى حال 207 00:10:12,440 --> 00:10:15,000 لقد جعلوا من هوارد كولى اضحوكة 208 00:10:15,040 --> 00:10:17,880 صباح الخير ايها الجمع 209 00:10:18,920 --> 00:10:21,960 هل قاطعتكم فى شئ ؟ 210 00:10:22,040 --> 00:10:25,040 اطلاقا...لقد كنا نتحدث للتو عن زوجتك 211 00:10:25,120 --> 00:10:28,840 أتعنين الأهتمام الذى تحصل عليه من الأمير الرائع 212 00:10:29,280 --> 00:10:33,040 ألست قلقا ؟ قلق ؟ بشأن ماذا ؟ 213 00:10:33,120 --> 00:10:35,280 بشأن ما نقوله من خلف ظهرك 214 00:10:36,480 --> 00:10:39,640 بالطبع, لا, انا و ايرين معتادين على ذلك 215 00:10:39,960 --> 00:10:44,520 كذلك, نحن نفهم و نثق فى بعضنا البعض كاملا 216 00:10:45,600 --> 00:10:48,920 ائذنوا لى, ان دونا فى انتظارى بملعب التنس 217 00:10:53,320 --> 00:10:54,680 ها هم هناك 218 00:10:54,760 --> 00:10:56,120 ارنى قبضتك من فضلك 219 00:10:57,320 --> 00:10:58,280 برهان 220 00:11:05,320 --> 00:11:07,320 ان قدمك اكبر كثيرا من قدم هوارد 221 00:11:07,680 --> 00:11:10,360 هل لابد ان تشمليه دائما فى احاديثك ؟ 222 00:11:11,920 --> 00:11:13,560 انه زوجى 223 00:11:14,080 --> 00:11:16,840 صدقينى, لو لم اكن اعلم, لما استطعت التخمين ابدا 224 00:11:17,440 --> 00:11:19,680 من الواضح, انه الشخص الوحيد فى بالم بيتش 225 00:11:19,760 --> 00:11:21,560 الذى لا يدرك عن علاقتنا 226 00:11:23,120 --> 00:11:25,520 ذلك لأنه الوحيد الى يفهم الأمر 227 00:11:26,400 --> 00:11:27,800 افهم هذا 228 00:11:27,920 --> 00:11:30,960 وما هو تحليله لهذا ؟ 229 00:11:32,920 --> 00:11:36,920 هوارد يشعر انك ضجرت من الشئون المعتادة 230 00:11:37,560 --> 00:11:41,000 وانك تبحث عن صُحبة هادئة غير مستنزفة 231 00:11:41,880 --> 00:11:43,400 كم هو يهينك بذلك 232 00:11:44,160 --> 00:11:47,480 ولكن, هذه ليست اهانة, انه التفسير الوحيد المنطقى 233 00:11:48,240 --> 00:11:51,000 يمكننى القول اننى كنت شاكرة وممتنة لسماع هذا 234 00:11:52,040 --> 00:11:55,560 ان اهتمامك الغير متوقع 235 00:11:56,080 --> 00:11:58,600 اصابنى ببعض الأضطراب كما لاحظت 236 00:11:59,160 --> 00:12:02,760 ولماذا يصيبك الأضطراب لو ان رجلا منجذبا اليك ؟ 237 00:12:03,360 --> 00:12:06,840 لأننى لست عمياء, هناك العديد من المرايا حول هذا المكان 238 00:12:08,200 --> 00:12:11,360 ليست لدىّ اى فكرة عما ترينه عندما تنظرين الى المرآة 239 00:12:12,000 --> 00:12:14,680 استطيع فقط ان اخبرك بما اراه عندما انظر اليك 240 00:12:16,480 --> 00:12:19,160 انت انسانة جذابة لى منذ اللحظة الأولى 241 00:12:19,680 --> 00:12:22,600 ومنذ ذلك الحين, كانت لدىّ الفرصة لأعرفك 242 00:12:24,080 --> 00:12:25,880 كل مرة انظر فيها اليك 243 00:12:26,360 --> 00:12:28,920 ارى اروع امرأة قابلتها فى حياتى 244 00:12:30,240 --> 00:12:34,040 من فضلك يا برهان, كن عندك قلبا 245 00:12:34,400 --> 00:12:37,880 بلى عندى, قلب ملئ بالحب و الرغبة 246 00:12:39,680 --> 00:12:40,720 انا احبك يا ايرين 247 00:12:40,880 --> 00:12:43,000 لا يا برهان, توقف 248 00:12:43,040 --> 00:12:46,480 حبّينى...سأجعلك اسعد امرأة فى العالم 249 00:12:49,120 --> 00:12:51,040 فقط, فكّرى فى هذا الأمر 250 00:12:56,200 --> 00:12:59,040 من حيث أجلس, يبدو المشهد كما لو ان عاشقين يتشاجران 251 00:12:59,240 --> 00:13:01,440 سيد بيرنسايد, يجب ان تساعدنى 252 00:13:01,520 --> 00:13:03,440 انت مؤلف , وتعرف برهان 253 00:13:04,040 --> 00:13:07,080 ما الأمر؟ هل اغضبك ؟ لا 254 00:13:07,680 --> 00:13:11,920 الأمر هو اننى لا افهمه, هذا لا يُعقل 255 00:13:13,320 --> 00:13:15,040 اننى محرجة ان اخبرك 256 00:13:16,240 --> 00:13:18,560 ولكنه قال انه يحبنى 257 00:13:18,640 --> 00:13:21,080 ولماذا هذا يسبب الأحراج لك ؟ 258 00:13:23,320 --> 00:13:25,880 كنت اتمنى ان تكون صادقا معى 259 00:13:26,120 --> 00:13:28,800 انظر الىّ , اننى امرأة عادية المظهر 260 00:13:28,880 --> 00:13:30,840 عمرى فوق الثلاثين, ولست مرحة 261 00:13:30,920 --> 00:13:33,440 ولست من النوع الذى يقع الأمير فى غرامه 262 00:13:34,960 --> 00:13:39,200 دعينى اسالك هذا : هل تشعرين بالسعادة فى وجودك معه ؟ 263 00:13:41,120 --> 00:13:44,320 هذا هو الجزء المثير للأضطراب نعم 264 00:13:45,800 --> 00:13:49,320 كما تعلم, زوجى لا يقضى معى وقتا كافيا 265 00:13:50,120 --> 00:13:54,880 حسنا, لو كنت مكانك, يجب ببساطة ان استمتع بصحبة الأمير 266 00:13:55,200 --> 00:13:57,080 ودعى الشيطان للآخرين 267 00:13:57,360 --> 00:13:59,000 شكرا يا سيد برنسايد 268 00:14:01,200 --> 00:14:04,880 لقد سجّل برهان 136 ميل فى الساعة بالطبع غير رسمى 269 00:14:04,960 --> 00:14:07,960 نعم, لقد أخبرتنى ايرين اتمنى ان يفوز فى السباق غدا 270 00:14:08,000 --> 00:14:10,840 انه وقت لعب البوكر, اين الأمير ؟ 271 00:14:11,120 --> 00:14:13,560 اليس يرقص ؟ لا 272 00:14:14,560 --> 00:14:17,560 لابد وانهم ذهبوا لأحضار وشاح ايرين لقد كانت تشعر بالبرد 273 00:14:18,960 --> 00:14:21,280 شكرا فى صحتك 274 00:14:21,360 --> 00:14:24,960 حظ سعيد لك فى سباق الغد اتمنى عودتك سالما وفائزا 275 00:14:27,200 --> 00:14:30,880 لقد حاولت جاهدا ان امنع نفسى من حبك 276 00:14:31,840 --> 00:14:33,280 وقد عجزت 277 00:14:35,080 --> 00:14:37,440 دعنا لا نبدأ هذا ثانية 278 00:14:38,080 --> 00:14:40,800 يمكننا ان نكون اصدقاء حميمين اصدقاء ؟ لا 279 00:14:43,200 --> 00:14:45,440 انت المرأة الوحيدة التى احببتها 280 00:14:45,920 --> 00:14:48,560 برهان, لايمكن ان يستمر هذا لا اريد ان اسمع,,,ا 281 00:14:53,040 --> 00:14:57,000 انا اعرف انك تحبينى ايضا, ولكنك لاتريدى ان تعترفى بهذا 282 00:14:58,360 --> 00:15:00,920 ان زوجك لا يحبك انه لا يحتاج لك 283 00:15:01,960 --> 00:15:03,680 سوف تُطلقينه, وتتزوجيننى 284 00:15:04,160 --> 00:15:05,760 اسفة, لقد اخبرت مرارا من قبل 285 00:15:05,840 --> 00:15:07,840 اننى احب هوارد, ولن اطلقه ابدا 286 00:15:07,920 --> 00:15:11,520 اسمعى يا ايرين, لو لم تتزوجينى, فسوف اقتل نفسى 287 00:15:11,600 --> 00:15:14,480 توقف عن هذا, انت لا تعلم ما تقوله 288 00:15:15,080 --> 00:15:17,160 ليس لك الحق ان تفعل هذا بى 289 00:15:21,240 --> 00:15:22,560 حسنا 290 00:15:26,160 --> 00:15:27,880 هل لى فى قبلة الوداع ؟ 291 00:15:30,760 --> 00:15:32,160 لا يا سموك 292 00:15:34,320 --> 00:15:37,760 لو كنت قد أسأت فهم مشاعرى, فأنا اسفة جدا 293 00:15:39,400 --> 00:15:42,760 ولكنى اعتقد انه من الأفضل الا نرى بعضنا ثانية 294 00:15:43,680 --> 00:15:47,000 لن نرى...اعرف اننا لن نفعل 295 00:15:48,840 --> 00:15:50,920 اعذرنى على اقتحامى هكذا يا سيدى الأمير 296 00:15:51,000 --> 00:15:53,240 ولكن, السيد كولى يبحث عنك فى كل مكان 297 00:15:53,280 --> 00:15:55,240 من المفترض انك ستلعب البوكر معه 298 00:15:55,400 --> 00:15:56,640 نعم 299 00:15:58,840 --> 00:16:00,240 شكرا 300 00:16:02,000 --> 00:16:03,960 حسنا, ما الأمر الآن ؟ 301 00:16:06,280 --> 00:16:08,720 انه يقول, ان لم اترك هوارد واتزوجه, 302 00:16:10,040 --> 00:16:13,280 فسوف يقتل نفسه انه يزداد يأسا 303 00:16:14,040 --> 00:16:15,960 لقد اخبرته باننى لا اريد ان اراه ثانية 304 00:16:16,040 --> 00:16:17,560 وانت كنت على حق تماما 305 00:16:19,880 --> 00:16:21,840 ولكن, لنفرض انه كان يعنى ما قاله ؟ 306 00:16:23,160 --> 00:16:24,800 ماذا لو قتل نفسه حقيقة ؟ 307 00:16:25,520 --> 00:16:27,800 لن اسامح نفسى ابدا ولن اتخلص من هذا ابدا 308 00:16:27,960 --> 00:16:31,000 ايرين, تذكرى ما قلتيه لى بنفسك 309 00:16:31,680 --> 00:16:34,960 انت لست من النوع الذى يقع الأمير فى غرامه بجنون 310 00:16:35,840 --> 00:16:39,600 انت مجرد نوع جديد من التحدى له, ولو استطاع الفوز...ا 311 00:16:40,200 --> 00:16:42,800 لن تستطيعى ان تأملى فى ان تحتفظى به لفترة طويلة 312 00:16:44,120 --> 00:16:45,800 يا له من رجل غريب 313 00:16:47,120 --> 00:16:48,960 من بلد غريبة 314 00:16:53,120 --> 00:16:55,600 أتعلم, لو كنت قد قابلته قبل زواجى من هوارد 315 00:16:56,960 --> 00:16:58,720 كانت اشياء كثيرة قد تكون مختلفة 00:17:01,100 --> 00:17:06,240 موت الأميـــــــــــر برهـــــان -------------- اللعوب الأرستقراطى راح ضحية حادث سيارة 316 00:17:06,400 --> 00:17:08,240 لماذا قد يرغب فى قيادة سيارة سباق 317 00:17:08,320 --> 00:17:10,080 على الطريق السريع فى منتصف الليل ؟ 318 00:17:10,120 --> 00:17:11,080 لابد وانه كان مخمورا 319 00:17:11,160 --> 00:17:13,920 لقد اراد ان يتسبب فى اثارة المشاعر هذه حالة انتحار 320 00:17:13,960 --> 00:17:16,120 بسبب ايرين..هذا هزلى 321 00:17:16,240 --> 00:17:19,360 لقد ترك لها زهورا بقيمة 28 الف دولار 322 00:17:20,120 --> 00:17:23,160 سيد كولى, اعتقد انه من الأفضل الخروج من هذا الأتجاه 323 00:17:23,440 --> 00:17:25,520 ان الصالة مليئة بالصحفيين والمراسلين 324 00:17:25,600 --> 00:17:27,640 هناك سيارة منتظرة فى الباب الخلفى 325 00:17:32,160 --> 00:17:34,080 شكرا لك على حسن تدبيرك 326 00:17:39,600 --> 00:17:41,280 انظروا الى هذا الأداء 327 00:17:41,560 --> 00:17:43,400 انها غادة الكاميليا لبالم بيتش 328 00:17:43,920 --> 00:17:45,520 انها تريد ان يظن الجميع 329 00:17:45,600 --> 00:17:47,240 انه انتحر بسببها 330 00:17:47,320 --> 00:17:49,520 اكره ان اخيب ظنكم يا سيداتى 331 00:17:49,600 --> 00:17:51,760 ولكن, هذا ما حدث تماما 332 00:17:52,400 --> 00:17:56,280 لقد اخبرها الأمير ليلة أمس, انها لو لم تترك زوجها وتتزوجه هو 333 00:17:56,960 --> 00:17:58,200 فقد يُقدم على الأنتحار 334 00:18:05,480 --> 00:18:08,280 لقد قضيت الأشهر الثلاثة اللاحقة اعمل فى جاميكا 335 00:18:09,160 --> 00:18:12,600 وفى طريقى الى ناشرى, توقفت عند مسرح الجريمة 336 00:18:13,280 --> 00:18:14,680 Hello. 337 00:18:14,720 --> 00:18:16,320 Mr. Burnside. 338 00:18:16,480 --> 00:18:17,880 انت هنا فى بالم بيتش فى مايو ؟ 339 00:18:17,960 --> 00:18:19,720 لقد كنت فى طريقى الى نيويورك 340 00:18:19,800 --> 00:18:22,080 لقد انتهيت من كتابى عن الأمير برهان 341 00:18:22,160 --> 00:18:23,520 ودعنى اخبرك, اننى ككاتب 342 00:18:23,600 --> 00:18:25,560 ما كنت استطيع ان اتمنى نهاية اكثر روعة من هذه 343 00:18:25,640 --> 00:18:26,880 اجلس 344 00:18:28,120 --> 00:18:30,240 هل حقا انت تؤمن انه انتحر 345 00:18:30,320 --> 00:18:32,440 لأنه كان واقع فى غرام السيدة كولى ؟ 346 00:18:33,760 --> 00:18:36,280 بالطبع, انا اعلم انه كان كذلك 347 00:18:36,320 --> 00:18:39,040 لم يكن عاشقا, لقد كان قد افلس 348 00:18:41,080 --> 00:18:45,400 الياخت, وطائرته,وقصره, كلها كانت تحت الرهن 349 00:18:45,640 --> 00:18:49,920 حتى فاتورته لنا لم يسددها بعد لا اصدق هذا 350 00:18:50,400 --> 00:18:51,680 لايمكن ان يكون قد أفلس 351 00:18:51,760 --> 00:18:54,920 لقد رأيته يفوز باكثر من 28 الف دولار ليلة موته 352 00:18:55,000 --> 00:18:57,920 ماذا تعنى 28 الف لرجل يملك الملايين ؟ 353 00:18:58,720 --> 00:19:00,360 لقد كان مقامرا حقيقيا 354 00:19:00,680 --> 00:19:04,480 وكانت السيدة ايرين كولى وامبراطوريتها الصناعية هى فرصته الأخيرة 355 00:19:04,720 --> 00:19:07,360 أتعنى انه كان يسعى وراء مالها ؟ 356 00:19:07,800 --> 00:19:09,480 نعم, ومن المؤسف انه لن ينجح فى ذلك 357 00:19:09,560 --> 00:19:11,360 رغم كونه رجلا جذابا 358 00:19:11,880 --> 00:19:13,880 اذن, فعندما ابعدته ايرين عنها 359 00:19:14,640 --> 00:19:16,120 اتخذ الطريق السهل للخلاص 360 00:19:16,320 --> 00:19:17,920 لا, انه لم يتخذه 361 00:19:18,480 --> 00:19:21,120 لقد حدث الحادث بسبب الميكانيكى الخاص به 362 00:19:21,160 --> 00:19:23,360 الذى قام بفصل فرامل سيارة السباق 363 00:19:23,400 --> 00:19:26,360 وذلك لأنه لم يظن مطلقا انه قد يرغب فى قيادتها فى منتصف الليل 364 00:19:26,440 --> 00:19:28,600 اذن, فقد كانت حادثة محضة ؟ نعم 365 00:19:28,640 --> 00:19:31,120 ولكن, بالطبع هذه الحقائق قد تم حجبها عن الصحافة 366 00:19:31,200 --> 00:19:32,960 بناءا على طلب عائلة الأمير 367 00:19:33,040 --> 00:19:35,480 فقد كانوا مهتمين بحماية السمهة الملكية 368 00:19:39,600 --> 00:19:42,400 اعرف اننى استطيع ان اعتمد على كتمانك للسر 369 00:19:42,720 --> 00:19:46,480 لا تقلق, انا لن اقوم بتغيير فى كتابى ولن اخبر اى احد 370 00:19:47,200 --> 00:19:49,920 ما عدا واحد : السيدة كولى, فان لها حق المعرفة 371 00:19:50,240 --> 00:19:53,240 يجب ان تعرف انه ليس لها اى دخل فى وفاة الأمير 372 00:19:53,280 --> 00:19:56,280 لقد كانت حزينة جدا, وتشعر باللوم على نفسها 373 00:19:57,160 --> 00:19:59,840 سوف ارتب لرؤيتها فى نيويورك 374 00:20:00,440 --> 00:20:02,840 كيف كانت رحلتك ؟ ممتعة للغاية, شكرا 375 00:20:02,880 --> 00:20:05,040 حسن, ايرين ستكون هنا حالا 376 00:20:05,160 --> 00:20:07,640 نحن ذاهبون الى بعض الأعمال الخيرية, وقد عادت للمنزل متاخرة 377 00:20:07,720 --> 00:20:08,960 ما رأيك فى شراب ؟ 378 00:20:09,120 --> 00:20:10,240 Thank you. 379 00:20:11,000 --> 00:20:13,520 لقد كانت حزينة للغاية منذ رحلة بالم بيتش 380 00:20:14,120 --> 00:20:18,720 لا تستطيع النوم او الأكل, وفقدت اهتمامها بكل شئ وبكل احد 381 00:20:18,960 --> 00:20:20,360 كنت اخشى من هذا 382 00:20:20,440 --> 00:20:23,800 ولكن الآن, حمدا لله, فقد بدأت تخرج من هذا الشعور 383 00:20:23,880 --> 00:20:26,800 لقد نجحت فى توجيه اهتمامها الى الأعمال الخيرية 384 00:20:26,920 --> 00:20:28,880 والمنظمات المدنية شكرا 385 00:20:29,720 --> 00:20:32,720 بالمناسبة, ارجوك, لا تذكر برهان امامها 386 00:20:33,040 --> 00:20:35,160 انت تفهم بالطبع طبعا 387 00:20:35,640 --> 00:20:37,800 أخبرنى, هل رأيت السيدة ديو مؤخرا ؟ 388 00:20:38,880 --> 00:20:42,440 لا, انا ليس لدى الوقت لهذه الأشياء بعد الآن 389 00:20:42,760 --> 00:20:46,080 ما بين اعمالى و اهتمامى بأيرين, ليس لدىّ اى وقت 390 00:20:47,120 --> 00:20:51,400 أتعلم, لم ادرك ابدا من قبل, كم كانت ايرين فى حاجة الىّ حقيقةً 391 00:20:52,240 --> 00:20:53,680 والى اى حد كانت تعتمد علىّ 392 00:20:56,000 --> 00:20:57,080 راندى 393 00:20:57,960 --> 00:20:59,960 اننى سعيدة جدا لرؤيتك 394 00:21:02,080 --> 00:21:05,360 ايرين, انت تبدين رائعة 395 00:21:05,920 --> 00:21:06,960 Thank you. 396 00:21:07,600 --> 00:21:10,000 عزيزى, هل احضرت لى شالى ؟ 397 00:21:10,120 --> 00:21:12,120 الا تعتقدى ان الجو سيكون دافئا بالقدر الكافى ؟ 398 00:21:12,200 --> 00:21:15,880 ارجوك, افعلى لى معروفا,ارتدى معطفك حسنا يا حبيبى 399 00:21:20,360 --> 00:21:23,080 لقد اصبح هوارد عطوفا و كريما جدا 400 00:21:23,920 --> 00:21:25,920 لقد أهدانى هذه فى عيد زواجنا 401 00:21:26,000 --> 00:21:27,440 انها مدهشة 402 00:21:28,200 --> 00:21:29,480 ولكنه يعمل بجد 403 00:21:29,600 --> 00:21:31,440 وقد رجوته ان يأخذ اسبوعين اجازة 404 00:21:31,520 --> 00:21:34,240 ويذهب الى هونولولو بمفرده, ولكنه لم يوافق 405 00:21:34,280 --> 00:21:36,280 ولماذا لا تذهبى معه ؟ كنت احب هذا 406 00:21:36,360 --> 00:21:38,880 ولكننى الآن, وسط حملتى للأعمال الخيرية المحبوبة لنفسى 407 00:21:40,040 --> 00:21:41,320 عفوا 408 00:21:43,800 --> 00:21:45,680 الو....ماكس 409 00:21:46,760 --> 00:21:49,080 نعم, انا مهتمة بتمويل العرض المسرحى 410 00:21:49,760 --> 00:21:52,160 ولكن, اولا, اريدك ان تعمل شيئا من اجلى 411 00:21:52,240 --> 00:21:55,800 اريدك ان تختبر ممثل شاب اسمه فيليكس فوريستر لدور البطولة 412 00:21:56,800 --> 00:21:58,680 انه صغير السن وموهوب جدا على ما اعتقد 413 00:22:00,080 --> 00:22:02,640 حسن, سأجعله يتصل بك الى اللقاء 414 00:22:06,360 --> 00:22:09,040 هل انهيت كتابك عن الأمير برهان ؟ 415 00:22:09,560 --> 00:22:11,480 نعم اننى سعيدة انك قمت بكتابته 416 00:22:13,320 --> 00:22:15,440 لقد كان رجلا غريبا عاطفيا 417 00:22:15,520 --> 00:22:19,320 وحيد, يسئ الفهم, ورومانسى كبير 418 00:22:21,000 --> 00:22:22,880 كان يجب ان يعيش فى عصر آخر 419 00:22:24,200 --> 00:22:25,760 ها هو يا حبيبتى 420 00:22:25,800 --> 00:22:27,040 Thank you, darling. 421 00:22:28,360 --> 00:22:29,680 انت ستأتى معنا بالطبع 422 00:22:29,760 --> 00:22:31,480 لا, انا لدىّ ارتباط آخر 423 00:22:32,040 --> 00:22:35,320 ولكنك قلت انك تريد ان تخبرنى بشئ هام للغاية 424 00:22:36,040 --> 00:22:37,280 حقا ؟ 425 00:22:38,400 --> 00:22:40,000 لقد نسيت ما هو 426 00:22:40,040 --> 00:22:42,240 لا يمكن ان يكون هاما لهذه الدرجة 427 00:22:42,280 --> 00:22:43,560 سنقوم بتوصيلك 428 00:22:44,160 --> 00:22:45,960 وها هم اصبحوا زوجين سعيدين 429 00:22:46,040 --> 00:22:47,600 وكل هذا بسبب اعتقادهم 430 00:22:47,680 --> 00:22:50,600 بأن الأمير برهان قد انتحر من اجل حبه لها 431 00:22:50,680 --> 00:22:53,000 لقد منحهم ميراث ثمين 432 00:22:53,080 --> 00:22:55,120 ومن أكون انا لكى احرمهم منه ؟ 433 00:22:55,400 --> 00:22:56,560 أكنتم ستفعلون المثل ؟ 434 00:23:09,520 --> 00:23:12,200 اعتقد انكم تتساءلون كيف هربت 435 00:23:12,240 --> 00:23:15,480 من حسن الحظ, ان العنكبوت قد نسى ان يخيط احدى الغرز 436 00:23:15,840 --> 00:23:17,320 فى قصتنا, قد يكون قد فاتكم 437 00:23:17,400 --> 00:23:19,840 بعض المشاعر النفسية من فرويد 438 00:23:19,880 --> 00:23:22,320 احب ان اعطيكم تفسيرا قصيرا 439 00:23:22,880 --> 00:23:25,160 ايرين كولى كانت تعانى من عقدة الحياكة 440 00:23:25,240 --> 00:23:26,880 مع النفس المركبة لمدام ديفارج 441 00:23:27,320 --> 00:23:31,200 هوارد كولى كان منفتحا, وكان يعانى من ارتداد فقد الرغبة الجنسية 442 00:23:31,280 --> 00:23:33,320 عقدة اوديب, انفصام الشخصية 443 00:23:33,400 --> 00:23:35,760 وعدم القدرة على مقاومة المبيعات 444 00:23:35,840 --> 00:23:39,640 السيارات الرياضية للأمير برهان, كان واضحا انها كانت رمزا لوالدته 445 00:23:39,840 --> 00:23:41,800 وكان دائما يرغب فى ان يصيبها بالجنون 446 00:23:41,880 --> 00:23:44,960 والحادثة لم تكن بسبب خلل فى الفرامل اطلاقا 447 00:23:45,120 --> 00:23:47,240 السيارة كانت مريضة نفسيا 448 00:23:47,280 --> 00:23:50,240 it has since undergone analysis and is now well-adjusted. 449 00:23:50,320 --> 00:23:52,040 I hope this makes everything clear. 450 00:23:52,080 --> 00:23:54,760 And now before I return my sponsor will indulge... 451 00:23:54,800 --> 00:23:56,880 in a bit of symbolism of his own. 452 00:23:56,960 --> 00:23:59,560 For which I can offer no explanation. 453 00:24:00,840 --> 00:24:03,520 I hope you enjoyed that, I know Freud would have. 454 00:24:03,800 --> 00:24:07,560 Join us again next week when we shall be back with another story. 455 00:24:08,040 --> 00:24:09,120 Good night.