0 00:00:02,320 --> 00:00:13,760 د/مجـــــــــــــــــدى بسيـــــــــــــــــونى يقــــــــــــــــــدم magdy.bassuony5@yahoo.com 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,524 انت موضع ثقة كبير 2 00:00:01,602 --> 00:00:03,661 ليس لى علاقة بمقتل اليسون بريفارد 3 00:00:03,737 --> 00:00:06,865 انا سعيد لسماع هذا. انه مجرد سوء الحظ انه ليس لديك حجة غياب 4 00:00:06,940 --> 00:00:08,874 5 00:00:08,942 --> 00:00:13,106 انه انسان أعمته الغيرة ايها الملازم, لقد هدد بقتلها عدة مرات 6 00:00:13,180 --> 00:00:15,341 وقد قال ان لم يحصل عليها هو, فلن يحصل احد آخر عليها 7 00:00:15,416 --> 00:00:17,680 - انت مازلت زوجتى يا ليلى - ليس طويلا 8 00:00:17,751 --> 00:00:20,447 انا اسفة بخصوص دافيد توليفر 9 00:00:20,521 --> 00:00:22,250 انا لست متأكدة من انه مذنب 10 00:00:22,322 --> 00:00:24,222 11 00:00:24,291 --> 00:00:26,282 - انك تسألين العديد من الأسئلة - اننى فضولية 12 00:01:20,981 --> 00:01:23,176 13 00:02:22,009 --> 00:02:24,569 14 00:02:29,249 --> 00:02:31,183 اللعنة 15 00:02:32,653 --> 00:02:34,780 16 00:03:01,081 --> 00:03:04,073 17 00:03:06,153 --> 00:03:10,852 18 00:03:12,092 --> 00:03:16,791 19 00:03:17,798 --> 00:03:22,735 20 00:03:22,803 --> 00:03:24,737 21 00:03:30,877 --> 00:03:33,539 22 00:03:42,289 --> 00:03:45,588 أميليا,لم تكن على الطائرة, أنت متأكد انه لم يتم عمل اتصال هاتفى ؟ 23 00:03:45,659 --> 00:03:50,028 لا,لا,لقد قالت بشكل قاطع انها الرحلة 507 من بوسطون 24 00:03:50,097 --> 00:03:52,292 ربما يكون احد بصحبتها.. 25 00:03:53,500 --> 00:03:55,764 اميليا, تجاهلى هذه المكالمة 26 00:03:58,839 --> 00:04:00,739 جيسيكا 27 00:04:00,807 --> 00:04:03,002 اوه, ادموند 28 00:04:03,076 --> 00:04:06,443 لقد اشتقت لكما 29 00:04:06,513 --> 00:04:10,609 ان كاى و ليانج تعطلوا فى الطائرة, وكنا نحن آخر من نزل منها 30 00:04:10,684 --> 00:04:14,142 بصراحة عندما قلت انك ربما تحضرين احد بصحبتك,ظننت...ا 31 00:04:14,221 --> 00:04:17,019 تعنى انك ظننت...اه, ادموند 32 00:04:17,090 --> 00:04:20,719 لا, لقد كنت ساحضر مارلين, ناشرتى 33 00:04:20,794 --> 00:04:24,821 ولكنها لم تستطع الحضور فى آخر لحظة,وهذا هو بادى 34 00:04:24,898 --> 00:04:29,164 ها انتم هنا 35 00:04:29,236 --> 00:04:31,329 36 00:04:31,405 --> 00:04:34,841 هذا صديقى د/جيرارد 37 00:04:34,908 --> 00:04:37,468 سعيد بمقابلتكم 38 00:04:37,544 --> 00:04:39,774 39 00:04:44,017 --> 00:04:47,817 Sayonara! ادموند, انهم صينيون وليسوا يابانيون 40 00:04:47,888 --> 00:04:49,856 اين حقائبى ؟ 41 00:04:49,923 --> 00:04:52,050 هنا من هذا الاتجاه 42 00:04:55,062 --> 00:04:58,520 حيس, لااستطيع ان اعبر لك عن تقديرى لتعبك 43 00:04:58,598 --> 00:05:02,056 لاتكن سخيفا,اننى سعدت بالطلب هذه هى محاضرتى الجامعية الأولى 44 00:05:02,135 --> 00:05:05,036 لم اكن واثقا من موافقتك, انت انسانة مشهورة هذه الأيام 45 00:05:05,105 --> 00:05:08,233 اوه يا ادموند, اليزابث تايلور هى المشهورة 46 00:05:08,308 --> 00:05:11,744 انا مازال امامى الكثير لأكون هكذا 47 00:05:11,812 --> 00:05:15,805 - نفس جيسيكا القديمة - احترس,ايها العجوز الوغد 48 00:05:15,882 --> 00:05:17,907 وبالكلام عن النجاح 49 00:05:17,984 --> 00:05:22,853 ليس الكثير من الناس من يصل ليكون عميدا للطلبة فى جامعة رئيسية 50 00:05:24,758 --> 00:05:28,888 سكرتيرة ؟ سأكون سعيدة يا سيدة فليتشر للمساعدة 51 00:05:28,962 --> 00:05:32,989 هذا كرم منك يا اميليا,ولكنى اريد حقا شخص متفرغ طول الوقت فى الفندق 52 00:05:33,066 --> 00:05:35,796 وارى انك مشغولة جدا هنا 53 00:05:35,869 --> 00:05:38,963 بتسديد فواتيرى,وكونى شاكرا لها للأبد 54 00:05:39,039 --> 00:05:43,601 هل حقا يا د/جيرارد انك طلبت طوافة قابلة للنفخ 55 00:05:43,677 --> 00:05:46,646 من شركة السراج الأبيض للرياضة ؟ 56 00:05:46,713 --> 00:05:50,649 ربما اذهب الى التخييم يوما ما ؟. 57 00:05:50,717 --> 00:05:53,208 لاعجب انه لايدخر اى من ماله 58 00:05:53,286 --> 00:05:56,449 ها هى يا جيس, ستتصرف معى كزوجة مرة ثانية 59 00:05:59,259 --> 00:06:01,386 60 00:06:01,461 --> 00:06:03,656 سارسل اعمال السكرتارية للبريد 61 00:06:03,730 --> 00:06:06,426 احد الطلبة العمالقة سيرحب بى, صدقنى 62 00:06:06,500 --> 00:06:09,594 لماذا لاتنسى موضوع الفندق وتقيمين عندى يا جيس ؟ 63 00:06:09,669 --> 00:06:12,297 ليس بحياتك هكذا, لدى عمل لأعمله 64 00:06:12,372 --> 00:06:16,399 على اى حال,سنعيد معا قضاء ليالى السبت القديمة... 65 00:06:16,476 --> 00:06:18,876 فى سرداب محل كابا جاما شى 66 00:06:18,945 --> 00:06:21,243 والذى اذكر انك كنت تقضيه مع فرانك 67 00:06:21,314 --> 00:06:23,475 وانت تعلمين انك اخترت الشخص الخطأ 68 00:06:23,550 --> 00:06:26,212 مضحك انك تقول هذا, اتعرف لقد كان فرانك يقول نفس الشئ 69 00:06:26,286 --> 00:06:30,484 الرجل لديه حس دعابة قاتل 70 00:06:30,557 --> 00:06:33,321 أتعلم انها واقعة فى حبك ؟ 71 00:06:33,393 --> 00:06:36,658 - ماذا, من ؟ - اميليا, سكرتيرتك 72 00:06:36,730 --> 00:06:38,925 بالله عليك ,لاتكونى سخيفة يا جيسيكا 73 00:06:45,972 --> 00:06:48,133 74 00:06:50,677 --> 00:06:53,407 انا هنا من الجامعة 75 00:06:55,816 --> 00:06:58,444 بخصوص الوظيفة 76 00:06:58,518 --> 00:07:01,487 ديفيد توليفر سيدة فليتشر, هل يمكننى الدخول ؟ 77 00:07:01,555 --> 00:07:04,422 لا, اعنى فى الواقع...ا 78 00:07:04,491 --> 00:07:07,619 - لقد كنت اتوقع...اه - شخص بجونلة ؟ 79 00:07:07,694 --> 00:07:11,391 بالتأكيد يا سيدة فليتشر لن تكونى عنصرية للجنس ضدى 80 00:07:17,871 --> 00:07:22,570 انا اسف على هذه الساعة, لقد اردت ان اهرب من الزحام 81 00:07:22,642 --> 00:07:25,907 صدقينى, انهم سيصطفون للحصول على فرصة العمل لديك 82 00:07:25,979 --> 00:07:27,970 انا مبهورة, ولكننى متأكدة ان.. 83 00:07:28,048 --> 00:07:30,881 انا اظن انك تريدى ان ترى عينة من مهاراتى 84 00:07:30,951 --> 00:07:33,852 اسمك ديفيد ؟ انظر يا ديفيد 85 00:07:33,920 --> 00:07:37,378 - اظن انه جاء متأخرا, وبصراحة - هل يمكنك ان تنظرى فى الصفحة ؟ 86 00:07:37,457 --> 00:07:39,755 اى صفحة 87 00:07:39,826 --> 00:07:41,760 انها مثل حيل الأوراق 88 00:07:48,802 --> 00:07:52,260 انا لا اعبأ بالمنافسة طالما آخذ فرصة مساوية 89 00:07:53,974 --> 00:07:56,499 ستتفاجئ كم يمكن ان يكون بعض الناس مُضرة 90 00:07:56,576 --> 00:07:59,136 رغم انها اكثر وجودا بين ارباب العمل الذكور 91 00:07:59,212 --> 00:08:02,204 ليس اننى عملت للعديد من الرجال فانا لااحصل على الفرصة عادة 92 00:08:02,282 --> 00:08:04,307 معظم الوقت انا انتهى بالعمل لدى السيدات 93 00:08:04,384 --> 00:08:06,682 اتعجب لماذا 94 00:08:07,754 --> 00:08:12,555 السؤال الذى يسألونه لى غالبا هو اين تعلمت فى مدارس السكرتارية؟ بالطبع لم يحدث 95 00:08:12,626 --> 00:08:17,825 انا علمت نفسى بنفسى, واستطيع ان اؤكد لك اننى سريع و دقيق 96 00:08:17,898 --> 00:08:21,766 وفى الواقع ,كما ترين, انا استطيع التحدث وانا اكتب فى نفس الوقت 97 00:08:21,835 --> 00:08:23,894 العمود الأيسر العلوى 98 00:08:26,506 --> 00:08:29,031 هذا جيد جدا فى الواقع 99 00:08:29,109 --> 00:08:31,543 ولكن...حقا 100 00:08:31,611 --> 00:08:35,445 انا لم اعمل من قبل مع سكرتير من اى جنس 101 00:08:35,515 --> 00:08:37,449 ثم 102 00:08:37,517 --> 00:08:40,145 هذا لاشأن له بمهاراتك 103 00:08:40,220 --> 00:08:44,384 ولكنى اعتقد اننى سأشعر بالراحة اكثر مع امرأة كبيرة السن 104 00:08:45,792 --> 00:08:47,589 ماذا تفعل الآن ؟ 105 00:08:48,895 --> 00:08:54,231 هذا حقا جيد جدا, ولكنى انا لم اعمل من قبل مع سكرتير من اى جنس 106 00:08:54,301 --> 00:08:58,135 هذا لاشأن له بمهاراتك , ولكنى اعتقد اننى 107 00:08:58,204 --> 00:09:00,297 سأشعر بالراحة اكثر مع شاب صغير السن 108 00:09:00,373 --> 00:09:03,274 هل كتبت الفقرة الأخيرة خطأ ؟ 109 00:09:05,946 --> 00:09:08,141 لا, لا 110 00:09:08,214 --> 00:09:10,239 تعال غدا العاشرة صباحا 111 00:09:11,484 --> 00:09:13,475 تم 112 00:09:15,221 --> 00:09:17,155 فقط هناك امر واحد... 113 00:09:17,223 --> 00:09:19,748 هل يمكنك حضور المحاضرات ؟ 114 00:09:19,826 --> 00:09:23,660 فى الحقيقة, ان ذوقى فى الأدب يبدأ من فون جت الى هيس 115 00:09:25,198 --> 00:09:27,462 مساء الخير 116 00:09:27,534 --> 00:09:29,559 مساء الخير 117 00:09:33,873 --> 00:09:37,934 جريمة ؟ جريمة ؟ اتقولين هذا يا سيدة دارلنج ؟ 118 00:09:39,646 --> 00:09:42,672 الجريمة يا كابتن, واضحة وبسيطة 119 00:09:42,749 --> 00:09:45,980 المسكين نيل ,اوقع عربة تروللى 120 00:09:46,052 --> 00:09:50,853 خرجت عن مسارها, مليئة بالعواطف الأنسانية.... الغيرة 121 00:09:50,924 --> 00:09:53,984 نصف مجنون, نصف مخبول بالأحزان 122 00:09:54,060 --> 00:09:58,292 لقد رفعت المسدس الى مستوى عينيها... ثم 123 00:10:02,002 --> 00:10:04,197 بانج, أهذه تقول بانج ؟ 124 00:10:04,270 --> 00:10:06,932 هذا لا يبدو مميتا جدا, اليس كذلك ؟ 125 00:10:07,007 --> 00:10:10,135 ثم بالطبع,لم يكن نيل ميتا ايضا 126 00:10:10,210 --> 00:10:13,475 هل انا مُحقة ؟ بالطبع انا محقة 127 00:10:13,546 --> 00:10:16,947 بسبب انكم تتذكرون ما اخبرتكم به توا, اليس كذلك ؟ 128 00:10:17,017 --> 00:10:19,383 لأن نيل كان على كرسى متحرك 129 00:10:19,452 --> 00:10:23,513 والضحية, هذا المبتز الخسيس,هيسكيل 130 00:10:23,590 --> 00:10:26,582 اُطلق النار عليه فى جبهة الرأس 131 00:10:26,660 --> 00:10:29,652 وخرجت الرصاصة من قاع الجمجمة... 132 00:10:29,729 --> 00:10:32,323 مسار مائل لأسفل 133 00:10:32,399 --> 00:10:37,132 وبالطبع, هيسكيل يجب ان يقع على الأرض على كفيه وركبتيه كالجرو الصغير 134 00:10:37,203 --> 00:10:41,071 وهكذا, لو كان نيل حقيقة يجلس على كرسى متحرك 135 00:10:41,141 --> 00:10:45,544 لذا, يجب ان يكون القاتل.. 136 00:10:45,612 --> 00:10:47,580 كلنا معا 137 00:10:47,647 --> 00:10:49,615 138 00:10:49,683 --> 00:10:52,675 يكون جورج,لقد وصلتم اليها, على الأقل البعض منكم 139 00:10:52,752 --> 00:10:54,743 140 00:10:56,056 --> 00:10:58,718 141 00:10:58,792 --> 00:11:01,989 سيدة فليتشر, لقد كان هذا عقلا نافذا 142 00:11:02,062 --> 00:11:05,054 - شكرا لك - انا تود لورى 143 00:11:05,131 --> 00:11:09,363 - انا فى القسم الأنجليزى - ظننت انك اكبر من ان تكون طالبا 144 00:11:09,436 --> 00:11:12,428 اردت فقط ان تعلمى اننى و زوجتى من المعجبين بك 145 00:11:12,505 --> 00:11:15,338 بالأخص ايملى,فهى صعبة جدا ان تُخدع 146 00:11:15,408 --> 00:11:18,377 اظن اننى يجب ان احاول اكثر 147 00:11:23,149 --> 00:11:26,550 حسنا, لو سمحت لى, لن استطيع الأنتظار حتى الغد 148 00:11:28,655 --> 00:11:30,589 تهانئى يا جيسيكا 149 00:11:31,591 --> 00:11:34,219 - لقد كان نصرا - شكرا 150 00:11:34,294 --> 00:11:36,626 هل هذه الشابة من المفترض انها ايملى ؟ 151 00:11:36,696 --> 00:11:38,630 - من ؟ - زوجته 152 00:11:38,698 --> 00:11:42,634 - زوجة من ؟ - لا تهتم,ماذا بشأن دعوة العشاء ؟ 153 00:11:42,702 --> 00:11:45,535 انا اسف, يجب ان اعتذر الليلة,اجتماع الكلية 154 00:11:45,605 --> 00:11:48,574 - اعدك غدا بالتأكيد - سأخبرك بهذا 155 00:11:53,246 --> 00:11:56,477 ساعة وانت تقرأ ياديفيد,ان عادتك غالية 156 00:11:56,549 --> 00:11:58,983 لقد اخذت لنفسى اجازة منذ ساعة مضت 157 00:11:59,052 --> 00:12:00,986 لقد تم انجاز كل العمل 158 00:12:02,155 --> 00:12:04,749 هذا لطيف جدا, شكرا 159 00:12:04,824 --> 00:12:07,759 حيث انها السابعة تقريبا, ما رايك فى العشاء ؟ 160 00:12:07,827 --> 00:12:11,456 لا اظن ان جهازى الهضمى يُمكن ان يحتمل البيتزا و البيرة 161 00:12:11,531 --> 00:12:13,761 او مهما انتم ايها الشباب تأكلون هذه الأيام 162 00:12:13,833 --> 00:12:15,767 بيتزا و بيرة 163 00:12:15,835 --> 00:12:18,736 الليلة مناسبة خاصة,ما رايك فى شاتوبراند لشخصين ؟ 164 00:12:18,805 --> 00:12:22,104 - هل يمكنك ان تتحمل تكاليفه ؟ - لا,ولكنك تستطيعين 165 00:12:26,880 --> 00:12:30,111 انا اشعر ان كل واحد يُحدق بى 166 00:12:30,183 --> 00:12:32,811 لا, انهم يُحدقون بى, بكل الحسد فى قلوبهم 167 00:12:32,886 --> 00:12:36,413 هذا ليس فقط رقيق, ياديفيد, بل سخيف 168 00:12:36,489 --> 00:12:39,754 فقط الكلمات, وليس الأفكار 169 00:12:39,826 --> 00:12:42,294 جيسيكا, انا..فقط لاأستمتع بصحبة. 170 00:12:42,362 --> 00:12:44,956 النساء المعاصرات ذوات الرؤوس الفارغة 171 00:12:46,199 --> 00:12:48,167 ولكنى استمتع بصحبتك 172 00:12:48,234 --> 00:12:50,634 لا استطيع ان اتذكر متى قضيت مثل هذا الوقت الممتع 173 00:12:50,703 --> 00:12:52,728 174 00:12:54,841 --> 00:12:56,604 - شكرا - لا,لا هذا لى 175 00:12:56,676 --> 00:12:58,473 لا, انا كنت فقط امزح 176 00:12:58,545 --> 00:13:02,709 الطلبة الجائعون لايجب ان يمزحوا بخصوص المال مع الكتاب الناجحين 177 00:13:02,782 --> 00:13:04,716 حسنا, شكرا 178 00:13:04,784 --> 00:13:07,082 ولكن ,تذكرى اننى لم ادَعى الجوع 179 00:13:21,734 --> 00:13:23,668 شكرا 180 00:13:23,736 --> 00:13:26,000 اتعلم, انها كانت سيارة جميلة التى كنت تقودها 181 00:13:26,072 --> 00:13:28,472 انعكاس عن الرجل 182 00:13:28,541 --> 00:13:30,634 ديفيد توليفر ؟ - نعم 183 00:13:30,710 --> 00:13:33,474 الملازم اندرو, بوليس سياتل 184 00:13:33,546 --> 00:13:35,776 هل تمانع فى مرافقتنا الى المركز ؟ 185 00:13:35,849 --> 00:13:37,908 هناك بعض الأسئلة لتجيب عليها 186 00:13:37,984 --> 00:13:41,044 طبعا أمانع, اسئلة بخصوص ماذا ؟ 187 00:13:41,120 --> 00:13:45,386 منذ عدة ليالى مضت, امرأة تُدعى اليسون بريفارد...و 188 00:13:45,458 --> 00:13:47,892 قُتلت فى بيتها بالمدينة على يد دخيل 189 00:13:49,329 --> 00:13:51,388 والآن, هل يمكنك مرافقتنا 190 00:13:51,464 --> 00:13:54,331 أم تُفضل ان اعتقلك ؟ 191 00:14:01,541 --> 00:14:03,839 لقد كان مجرد روتين 192 00:14:03,910 --> 00:14:08,904 ياديفيد, ساعتين من التحقيق لايُسمى روتين 193 00:14:08,982 --> 00:14:11,473 انهم يستجوبون كل واحد كان على معرفة ب اليسون بريفارد 194 00:14:11,551 --> 00:14:14,816 اظن اننى كنت رقم 48 من قائمة من 50 اسما 195 00:14:14,888 --> 00:14:18,085 يبدو انها فاجأت احد اللصوص, واظهرت بعض المقاومة 196 00:14:18,157 --> 00:14:20,785 وقال البوليس انهم عثروا على خيوط صوف اسود تحت اظافرها 197 00:14:20,860 --> 00:14:23,055 ربما من معطفه 198 00:14:29,469 --> 00:14:32,199 صدقينى يا جيسيكا, انه أمر لاعلاقة لى به 199 00:14:43,283 --> 00:14:45,478 200 00:14:59,532 --> 00:15:01,625 هل انت تبحثين عنى ؟ 201 00:15:01,701 --> 00:15:03,999 نعم, فى الواقع ,انا فعلا ابحث عنك 202 00:15:04,070 --> 00:15:06,800 لقد اخبرونى فى المركز اننى ساعثر عليك هنا 203 00:15:06,873 --> 00:15:10,400 كعكة و قهوة سوداء و صفحتى الرياضية 204 00:15:10,476 --> 00:15:12,706 انت السيدة...فليتستر ؟ 205 00:15:12,779 --> 00:15:14,713 فليتشر 206 00:15:14,781 --> 00:15:18,239 لقد اخبرنى ديفيد ان أستجواب ليلة امس كان مجرد روتينيا 207 00:15:18,318 --> 00:15:20,252 هل قال ذلك ؟ 208 00:15:20,320 --> 00:15:24,086 بالطبع لم يكن, لو انك وضعت مراقبة على كل مشتبه به 209 00:15:24,157 --> 00:15:27,649 فسوف تستهلك العديد من السيارات السوداء,اليس كذلك ؟ 210 00:15:28,661 --> 00:15:31,755 انك تبدين سيدة لطيفة, دعينى اسدى لك نصيحة صغيرة 211 00:15:31,831 --> 00:15:33,765 ابقى بعيدة عن هذا الشاب 212 00:15:33,833 --> 00:15:36,358 انا اسفة, لابد ان تكون واضحا اكثر 213 00:15:36,436 --> 00:15:39,872 انا اعترف انه يبدو شاب لطيف وحسن المظهر, وبالنسبة لأمرأة مثلك...ا 214 00:15:39,939 --> 00:15:42,464 هذا النوع من الأهتمام يسبب الأغراء 215 00:15:42,542 --> 00:15:45,670 لحظة, اتظن ان ديفيد...وانا 216 00:15:45,745 --> 00:15:50,648 انا فى المدينة منذ يومين فقط,وقد استأجرت هذا الشاب للعمل كسكرتير لى انا بالكاد أعرفه 217 00:15:50,717 --> 00:15:54,676 ولكن على الرغم من هذا, انا لا اعتقد انه قاتل 218 00:15:54,754 --> 00:15:56,813 ربما لا يكون 219 00:15:56,889 --> 00:16:00,347 ولسنا حتى متأكدين انها حادثة سرقة, ليست حادثة حقيقية 220 00:16:00,426 --> 00:16:02,951 ربما تكون تمويها لتبدو كأنها كذلك 221 00:16:03,029 --> 00:16:06,157 وربما كان توليفر منتظرا لها لا ليسرقها, ولكن... 222 00:16:06,232 --> 00:16:09,827 افترض ان لديك الأدلة التى تدعم كل هذه ال ربما 223 00:16:09,902 --> 00:16:13,167 لقد كان يلتقى بالضحية لعدة اشهر 224 00:16:13,239 --> 00:16:15,730 - ولكن, ماذا يُثبت هذا ؟ - ما اقصده بلقائها... 225 00:16:15,808 --> 00:16:18,402 انا افهم ما تقصد ايها الملازم 226 00:16:18,478 --> 00:16:21,845 لقد اعطته مالا,وهدايا,من بينها هذه السيارة الأنيقة 227 00:16:21,914 --> 00:16:25,315 حتى ولو كان هذا صحيحا, فلماذا يريد قتلها ؟ 228 00:16:25,385 --> 00:16:27,410 ربما كانت تريد قطع العلاقة 229 00:16:27,487 --> 00:16:29,580 ربما قد شعر بالملل من اللعب بها 230 00:16:29,655 --> 00:16:33,785 كيف لى ان اعرف ؟ شباب مثل هذا يلعبون بطريقتهم وقوانينهم يا سيدتى 231 00:16:42,969 --> 00:16:44,937 232 00:17:32,318 --> 00:17:34,946 هاى, ظننت اننى سمعتك تدخلين 233 00:17:35,021 --> 00:17:37,148 ماذا تفعل هنا ؟ 234 00:17:37,223 --> 00:17:39,919 - لقد كنت اضع عدساتى اللاصقة - اعنى كيف دخلت هنا ؟ 235 00:17:39,992 --> 00:17:44,053 الخادمة ادخلتنى, انها تعرف اننى اعمل لديك, لقد كنت على وشك البدء 236 00:17:45,898 --> 00:17:47,832 هل كنت تعبث بحقيبتى يا ديفيد ؟ 237 00:17:47,900 --> 00:17:51,301 - بالطبع لا - ولكن احد الأقفال مفتوح 238 00:17:51,370 --> 00:17:53,804 حقا, لم يكن انا 239 00:17:53,873 --> 00:17:56,967 - اترغبين ان نبدأ ؟ - افضل ان نؤجل هذا اليوم 240 00:18:00,079 --> 00:18:02,240 هذا يبدو غريبا كأنك تطردينى 241 00:18:04,684 --> 00:18:08,313 بالطبع, لقد كنت تتحدثين للبوليس 242 00:18:08,387 --> 00:18:12,289 والآن تظنين...جيسيكا, اقسم لك اننى لم اؤذى هذه السيدة 243 00:18:12,358 --> 00:18:17,557 - ولكنك كنت تعرفها - السيدة بريفارد كانت سيدة وحيدة وخائفة 244 00:18:19,098 --> 00:18:23,057 منذ عدة اشهر, تورطنا فى حادث سيارة معا وقد كانت سكرانة,وكانت غلطتها 245 00:18:23,136 --> 00:18:25,331 وقد اوقفونى فى الحجز 246 00:18:25,404 --> 00:18:29,101 ولم تكن تستطيع التفكير بوضوح وقتها, فأوصلتها الى بيتها بسيارتها لتهشم سيارتى 247 00:18:29,175 --> 00:18:33,509 وعندما وصلنا كتبت لى شيكا,الله يعلم, لأشترى سيارة جديدة لى 248 00:18:33,579 --> 00:18:37,174 لم تكن تريد تدخل رجال التأمين , او اشعارات رجال البوليس 249 00:18:37,250 --> 00:18:39,309 250 00:18:39,385 --> 00:18:42,047 فيما بعد,اكتشفت وجود سجل بالعديد من الحوادث التى تسببت فيها 251 00:18:42,121 --> 00:18:44,521 ديفيد, ليس ضروريا ان...ا 252 00:18:44,590 --> 00:18:46,785 لا, انا عندى الحق لأخبرك 253 00:18:48,895 --> 00:18:51,864 جيسيكا, اليسون بريفارد كانت انسانة مرحة... 254 00:18:51,931 --> 00:18:54,798 عندما تكون واعية,واعترف ان هذا لم يكن الحال غالبا 255 00:18:54,867 --> 00:18:57,597 كنا نتناول العشاء بعض المرات, وهذه هى حدود العلاقة بيننا 256 00:18:57,670 --> 00:18:59,695 الملازم اندروز قال انها اعطتك بعض المال 257 00:18:59,772 --> 00:19:02,969 لقد أقرضتنى 450 دولار 258 00:19:04,243 --> 00:19:07,770 كان قسط التعليم قد استحق دفعة, وانا لم امتلك المبلغ 259 00:19:07,847 --> 00:19:11,374 وقد رددته لها منذ ثلاثة اسابيع 260 00:19:11,450 --> 00:19:13,509 اظن اننى مازالت لا ارغب العمل اليوم 261 00:19:16,789 --> 00:19:19,087 كما تشائين 262 00:19:19,158 --> 00:19:22,252 - غدا - انا لست متأكدة 263 00:19:22,328 --> 00:19:24,728 هل اتصل اولا ؟ 264 00:19:24,797 --> 00:19:26,731 نعم 265 00:19:28,234 --> 00:19:30,031 Okay. 266 00:19:32,572 --> 00:19:34,563 ديفيد, من فضلك 267 00:19:34,640 --> 00:19:36,835 لاتسمح لنفسك بالدخول هكذا ثانية 268 00:19:36,909 --> 00:19:38,900 كلمة شرف 269 00:19:42,248 --> 00:19:44,182 جريمة قتل, شئ لايُصدق 270 00:19:44,250 --> 00:19:48,880 لاتُسئ الحكم عليه يا ادموند,لايوجد دليل يربط ديفيد بمقتل هذه السيدة 271 00:19:48,955 --> 00:19:52,686 - تتكلمين كممثل قوى للدفاع - لاتكن سخيفا 272 00:19:52,758 --> 00:19:56,057 ألا تعتقدين انه كبير بما يكفى حتى تتبنيه ؟ 273 00:19:56,128 --> 00:19:58,062 ام هناك شئ آخر ؟ 274 00:19:58,130 --> 00:20:01,793 انت تترك لخيالك ان يجنح بك الى الأتجاه الخاطئ 275 00:20:01,867 --> 00:20:03,801 أأمل ذلك 276 00:20:03,869 --> 00:20:07,100 تود لورى قال انه يجب عليك طباعة محاضرتك ونشرها 277 00:20:07,173 --> 00:20:09,801 - ابدا, مرة واحدة تكفى - عفوا د/ جيرارد 278 00:20:09,875 --> 00:20:12,309 د/جيرارد, سيدة فليتشر 279 00:20:12,378 --> 00:20:15,211 سيدى, اعلم ان البوليس حضر لرؤيتك 280 00:20:15,281 --> 00:20:19,217 اريد ان اؤكد لك انه ليس لى علاقة بمقتل اليسون بريفارد 281 00:20:19,285 --> 00:20:22,982 انا سعيد بسماع هذا,وانه لمن سوء الحظ انك لاتملك حجة غياب فى تلك الليلة 282 00:20:23,055 --> 00:20:25,489 لقد كنت فى البيت وحيدا اذاكر طوال الليلة 283 00:20:25,558 --> 00:20:29,824 لو كان هناك فقط طريقة لأقناعكم انتم الأثنين 284 00:20:29,895 --> 00:20:32,125 كل ما اطلبه هو الستفادة من حق الشك 285 00:20:32,198 --> 00:20:34,496 انت تملكه على الأقل فيما يخصنى 286 00:20:34,567 --> 00:20:37,730 وبعد المحاضرة, سأقوم بكتابة مقال ليلى طويل 287 00:20:37,803 --> 00:20:39,930 لذا سيكون عندك غدا كمية كبيرة من الطباعة 288 00:20:40,006 --> 00:20:42,474 شكرا..فى العاشرة ؟ 289 00:20:42,541 --> 00:20:44,668 سأكون هناك 290 00:20:48,381 --> 00:20:51,077 جيسيكا, هذا خطأ - اوه يا ادموند 291 00:20:51,150 --> 00:20:54,847 اعنى ان الولد من الواضح انه مُخادع بشكل ما, وقد يكون كاذبا 292 00:20:54,920 --> 00:20:58,754 - ولكن كقاتل, لااظن هذا - انك بعيدة الثقة فيه 293 00:20:58,824 --> 00:21:01,691 وبأفتراض انه قتل هذه المرأة 294 00:21:01,761 --> 00:21:05,094 الا تعتقد انه لابد وان يُجهَز بعض حجج واعذار الغياب ؟ 295 00:21:05,164 --> 00:21:07,997 نعم بالطبع, هذا هو الشئ الواجب عمله 296 00:21:14,373 --> 00:21:17,240 انت لا تعرفينى, ولكنى صديقة لديفيد توليفر 297 00:21:17,310 --> 00:21:19,642 واستطيع ان اُثبت انه لم يقتل هذه المرأة 298 00:21:19,712 --> 00:21:22,112 - من هذه ؟ - اسمى ليس مهما 299 00:21:22,181 --> 00:21:25,810 - ولكنه هام لى ان كنت سوف...ا - ايتها السيدة, اخرسى وانصتى لى 300 00:21:25,885 --> 00:21:30,117 انا استطعت بالكاد ان اتمكن من عمل هذه المكالمة, لابد ان نلتقى 301 00:21:30,189 --> 00:21:32,282 حسنا, انت تعلمين مكان اقامتى 302 00:21:32,358 --> 00:21:34,553 هناك مخزن خالى بجوار احواض السفن 303 00:21:34,627 --> 00:21:37,494 رقم 33, سأقابلك الليلة العاشرة مساءا هناك 304 00:21:37,563 --> 00:21:40,930 اسمعى اياكنت,لايوجد لدى النية للقائك فى اى مكان 305 00:21:43,803 --> 00:21:46,169 - جاك - الى من كنت تتحدثين ؟ 306 00:21:46,238 --> 00:21:48,638 - ليس من شأنك - هذا الشاب,صحيح 307 00:21:48,708 --> 00:21:51,506 لا,ليس هذا الشاب, ابتعد عن طريقى 308 00:21:51,577 --> 00:21:54,705 - ابعد يا جاك - انت مازلت زوجتى يا ليلى 309 00:21:54,780 --> 00:21:56,748 ليس طويلا 310 00:21:56,816 --> 00:21:59,216 هيا يا حبيبتى, ان هذا جنون 311 00:21:59,285 --> 00:22:01,219 انا احبك 312 00:22:01,287 --> 00:22:04,552 مهما حدث من خطأ,نستطيع اصلاحه,اوكيه؟ هيا, فقط امنحينا الفرصة 313 00:22:04,623 --> 00:22:07,592 انظر يا جاك, هذا لم يحدث لنا, حسنا ؟ 314 00:22:07,660 --> 00:22:10,720 لذا ,اترك الأمر كما هو واتفقنا - انا لم اتفق على شئ 315 00:22:10,796 --> 00:22:12,593 جاك, انت تؤلمنى 316 00:22:12,665 --> 00:22:14,860 - لا يا ليلى, انا لن اتركك تذهبين - انت تؤلمنى يا جاك 317 00:22:14,934 --> 00:22:16,925 اتركنى 318 00:23:24,670 --> 00:23:26,604 Hello? 319 00:23:38,617 --> 00:23:40,551 هل هناك احد ؟ 320 00:23:51,730 --> 00:23:54,096 321 00:23:55,835 --> 00:23:58,133 322 00:24:17,723 --> 00:24:20,419 323 00:24:26,198 --> 00:24:28,689 324 00:24:35,441 --> 00:24:36,999 325 00:24:42,882 --> 00:24:44,816 لوو, امسك توليفر 326 00:24:44,884 --> 00:24:49,446 اريد ان اعرف مكان وجوده فى الساعات الأخيرة 327 00:24:49,522 --> 00:24:53,583 - هل انت متاكدة انك لم تسمعى او ترى شيئا - لا 328 00:24:53,659 --> 00:24:55,627 وهذا الذى ادعته الفتاة انه دليل... 329 00:24:55,694 --> 00:24:58,390 على ان توليفر لم يقتل المرأة...كان 330 00:24:58,464 --> 00:25:00,591 لم تُتح الفرصة لكى تخبرنى 331 00:25:00,666 --> 00:25:03,829 كان هذا غباءا, لماذا لم تتصلى بى ؟ 332 00:25:03,903 --> 00:25:07,395 لو فعلت,قد لاترغب فى الحديث 333 00:25:07,473 --> 00:25:11,773 عفوا ايها الملازم,لو كنت تفترض ان ديفيد قتلها 334 00:25:11,844 --> 00:25:14,074 ألم يكن هذا عملا غبيا ؟ 335 00:25:14,146 --> 00:25:16,205 اعنى ان يقتل حجة غيابه ؟ 336 00:25:17,616 --> 00:25:20,016 هذا ما تُفكر فيه, اليس كذلك ؟ 337 00:25:20,085 --> 00:25:24,454 لا يا سيدتى, ما افكر فيه هو اننا نتعامل مع شاب ذكى جدا... 338 00:25:24,523 --> 00:25:29,483 يريدنا ان نعتقد ان لديه حجة غياب, ثم التخلص من الفتاة 339 00:25:29,562 --> 00:25:32,429 وبهذا لن تستطيع اخبارنا باى شكل 340 00:25:34,033 --> 00:25:36,900 كال, لقد تحققت مع فريق مراقبة شقة توليفر 341 00:25:36,969 --> 00:25:39,028 قالوا انه كان بالشقة طوال المساء 342 00:25:39,104 --> 00:25:41,470 ولم يغادرها مطلقا, وانه مازال هناك 343 00:25:42,708 --> 00:25:45,472 لقد اخبرتها الا تتصل بك 344 00:25:45,544 --> 00:25:47,478 لقد اخبرتها ان هذا خطر 345 00:25:47,546 --> 00:25:50,538 - خطر, لماذا ؟ - بسبب زوجها 346 00:25:50,616 --> 00:25:53,608 هى و جاك منفصلين, وهو يطاردها منذ اسابيع 347 00:25:53,686 --> 00:25:56,348 ديفيد, لقد اخبرتنى ان لديها دليل... 348 00:25:56,422 --> 00:25:59,914 على انه لايمكن ان تكون انت قاتل اليسون بريفارد 349 00:25:59,992 --> 00:26:02,051 لقد كنا نتقابل سويا بشكل متقطع 350 00:26:02,127 --> 00:26:04,186 ثم..ثم اخيرا انقلبت الى شئ ما 351 00:26:04,263 --> 00:26:07,323 ولهذا كل الحديث حول اليسون بريفارد كله هراء 352 00:26:07,399 --> 00:26:11,768 ليلة مقتل اليسون, كنت انا و ليلى معا طول الليل 353 00:26:14,340 --> 00:26:18,401 - ولماذا لم تُخبرنى ؟ - لأن جاك شرودر انسان مجنون 354 00:26:18,477 --> 00:26:21,571 انه انسان غيور مجنون ايها الملازم 355 00:26:21,647 --> 00:26:25,845 لقد هدد بقتلها,وقال ان لم يحصل هو عليها ,فلن يحصل عليها احد قط 356 00:26:34,193 --> 00:26:36,753 صباح الخير يا اميليا 357 00:26:36,829 --> 00:26:40,925 صباح الخير سيدة فليتشر, اسفة ان دين جيرارد ليس هنا الآن 358 00:26:41,000 --> 00:26:44,834 سأخبره انك مررت هنا 359 00:26:47,072 --> 00:26:52,032 اميليا, رغم ما تعتقدينه, فانا لست منافستك 360 00:26:52,111 --> 00:26:56,104 - عفوا - انا و ادموند اصدقاء اعزاء فقط 361 00:26:56,181 --> 00:26:58,945 ولاشئ اكثر, صدقينى 362 00:26:59,018 --> 00:27:02,818 اوه سيدة فليتشر, لقد اسأت الحكم علىَ حقا 363 00:27:02,888 --> 00:27:05,721 يا اميليا ,بالله عليك 364 00:27:05,791 --> 00:27:09,693 فقط الأعمى هو الذى لايرى مشاعرك تجاه ادموند 365 00:27:09,762 --> 00:27:13,061 ويكون بحاجة ماسة لأخصائى بصريات 366 00:27:13,132 --> 00:27:15,327 هذا افضل 367 00:27:15,401 --> 00:27:19,167 والآن اجعلينى حليفتك,لأننى بالتأكيد لست عدوتك 368 00:27:21,407 --> 00:27:24,342 انا احببت جوين,حقا احببتها 369 00:27:24,410 --> 00:27:26,970 وقد كانت جيدة له 370 00:27:27,046 --> 00:27:29,037 وعندما ماتت,,,انا 371 00:27:30,582 --> 00:27:33,312 اتعلمين, كل ما يحتاجه هو وخزة بسيطة 372 00:27:33,385 --> 00:27:35,319 ليس منى ,بل منك 373 00:27:35,387 --> 00:27:38,550 انا اعمل عليها حاليا 374 00:27:38,624 --> 00:27:41,149 جيسيكا 375 00:27:41,226 --> 00:27:44,559 انا اسفة بشأن ديفيد توليفر 376 00:27:44,630 --> 00:27:46,564 كنت دائما معجبة به 377 00:27:46,632 --> 00:27:49,795 لاتُسقطيه من نفسك, حتى الآن 378 00:27:49,868 --> 00:27:53,599 بصراحة, انا لست متأكدة من انه مذنب 379 00:28:13,659 --> 00:28:17,322 لابد ان تكونى السيدة فليتشر, سيدة الجريمة 380 00:28:17,396 --> 00:28:20,456 انا لم اسمعها بهذا الشكل من قبل 381 00:28:22,601 --> 00:28:26,128 لو كنت تفكرين بأن تغشى طريقة موت ليلى لكتابك القادم,فأنسى هذا 382 00:28:26,205 --> 00:28:29,003 لقد ماتت ,دعيها ترقد فى سلام 383 00:28:30,109 --> 00:28:34,341 انت تبدو حزينا منى اكثر من حزنك على وفاة زوجتك يا سيد شرودر 384 00:28:34,413 --> 00:28:36,347 الحياة تستمر 385 00:28:36,415 --> 00:28:38,576 لقد هددت بقتلها 386 00:28:38,650 --> 00:28:42,450 نعم, وقد هددت ايضا بالفوز بالميدالية الذهبية فى الأولمبياد السابقة 387 00:28:42,521 --> 00:28:45,786 انا حتى لم اُشكل الفريق, انا سئ فى المتابعة 388 00:28:45,858 --> 00:28:49,726 وكذلك انت كذاب سئ, انا اظن انك كنت تحب زوجتك كثيرا 389 00:28:49,795 --> 00:28:52,059 390 00:28:52,131 --> 00:28:54,156 وكذلك كان العديد من الفتيان الآخرين 391 00:28:54,233 --> 00:28:57,828 انت تعنى بالفتيان الآخرين ديفيد توليفر على ما اظن 392 00:28:57,903 --> 00:29:00,098 من ؟ 393 00:29:00,172 --> 00:29:02,140 الطالب الكبير 394 00:29:02,207 --> 00:29:04,641 شاب جميل, كثير الأبتسام 395 00:29:04,710 --> 00:29:06,803 لا, ليس هو,لقد كانوا مجرد اصدقاء 396 00:29:06,879 --> 00:29:09,245 - هل انت متأكد - بالقطع 397 00:29:09,314 --> 00:29:12,681 - انه لم يكن المشكلة الحقيقية - فمن يكون ؟ البروفسير لورى ؟ 398 00:29:12,751 --> 00:29:15,743 - انت تسألين اسئلة كثيرة - انا فضولية 399 00:29:15,821 --> 00:29:18,187 ألم يحن الوقت الذى تكونين فيه فى الفصل ؟ 400 00:29:19,758 --> 00:29:21,851 يا الله 401 00:29:23,395 --> 00:29:27,798 انا آسفة على التأخير, ارجو ان تسامحونى 402 00:29:27,866 --> 00:29:29,800 403 00:29:29,868 --> 00:29:33,326 محاضرة اليوم 404 00:29:33,405 --> 00:29:39,002 هذه الظهيرة اريد ان اُجرب شيئا مختلفا قليلا 405 00:29:39,077 --> 00:29:44,379 لنفترض اليوم اننا وضعنا انفسنا داخل حذاء القاتل 406 00:29:45,951 --> 00:29:50,650 كيف يفكر ؟ كيف يتصرف ؟ 407 00:29:50,722 --> 00:29:53,156 افتراضيا... 408 00:29:53,225 --> 00:29:57,958 امرأة شابة متزوجة من شاب عنيف وغيور جدا 409 00:29:58,030 --> 00:30:02,729 هى مشتاقة الى الحب والمودة, وهو عاجز عن منحها اياه 410 00:30:02,801 --> 00:30:06,259 لهذا ,قامت بالبحث عنه فى مكان آخر 411 00:30:06,338 --> 00:30:10,104 وصفة مثالية لجرائم العاطفة 412 00:30:10,175 --> 00:30:12,541 ثم وُجدت الشابة مقتولة 413 00:30:12,611 --> 00:30:16,741 وبالطبع,قائمة المشتبه بهم حافلة 414 00:30:16,815 --> 00:30:18,783 المشكلة الأولى ؟ 415 00:30:20,719 --> 00:30:22,653 - البحث عن حجج الغياب - لا 416 00:30:22,721 --> 00:30:27,420 انت تُفكرين مثل الشرطى, نحن نُمثل القاتلو ونحن لا نحل القضية 417 00:30:27,492 --> 00:30:29,426 Uh-huh? 418 00:30:29,494 --> 00:30:32,054 - نختلق الحجج - خطأ ثانية 419 00:30:32,130 --> 00:30:35,031 لا, المؤلفين هم الذين يختلقون الحجج 420 00:30:35,100 --> 00:30:39,400 - وكذلك سيفعل القاتل - نعم, انه يختلق عذره هو 421 00:30:39,471 --> 00:30:42,065 ولكن ,لو كان يريد القاء الشك على مكان آخر 422 00:30:42,140 --> 00:30:46,167 لابد ان يعى ما عليه المشتبه فيهم الآخرين 423 00:30:46,245 --> 00:30:50,511 لابد ان يوقت موعد القتل ليناسب الفائدة القصوى 424 00:30:50,582 --> 00:30:54,348 لابد ان يختار اليوم, عطلة الأسبوع, ولنقل الساعة العاشرة 425 00:30:54,419 --> 00:30:57,286 انه يعلم ان الشخص"أ" لديه عذر ليست للشخص "ب" 426 00:30:57,356 --> 00:31:02,225 ويعلم ان عذر الشخص "س" غير قادر على كشفه 427 00:31:02,294 --> 00:31:05,593 وعذر "د" مشكوك به وبهذا يكون عديم الفائدة 428 00:31:05,664 --> 00:31:08,565 المشتبه الواضح....بروفسير لورى 429 00:31:08,634 --> 00:31:12,092 - من تفترض ؟ - الزوج بالطبع 430 00:31:12,170 --> 00:31:16,038 - لماذا ؟ - لأنك لم تبينى بعد أ,ب,س,د 431 00:31:16,108 --> 00:31:19,305 - Fair enough. 432 00:31:19,378 --> 00:31:21,346 دعونا نأخذ "أ" على سبيل المثال 433 00:31:21,413 --> 00:31:25,008 هو رجل شاب, ربما بروفسير جامعى 434 00:31:25,083 --> 00:31:29,247 هو يحب الضحية فى سرية تامة 435 00:31:29,321 --> 00:31:32,051 ولكن لديه مشكلة كبيرة, فهو متزوج 436 00:31:32,124 --> 00:31:35,116 هل هو ؟ ربما لا 437 00:31:35,193 --> 00:31:38,128 اتفترض انها تعلم عن علاقته ؟ 438 00:31:38,196 --> 00:31:40,926 - انا اقول لا - هذا حسن, لأنها لو كانت تعلم 439 00:31:40,999 --> 00:31:45,732 لابد من وضعها على قائمة المشتبه بهم, وهذا ما لانريده, اليس كذلك ؟ 440 00:31:45,804 --> 00:31:48,466 انه السيناريو الخاص بك سيدة فليتشر 441 00:31:48,540 --> 00:31:51,532 هيا يا بروفسير, هنا هات و خذ 442 00:31:51,610 --> 00:31:55,808 اخبرنى عن...اخبرنى عن عذره وقت مقتل السيدة 443 00:31:55,881 --> 00:31:58,281 انا..لما لا تسألى شخص آخر ؟ 444 00:31:58,350 --> 00:32:01,080 انا اسألك 445 00:32:01,153 --> 00:32:04,816 انا افترض انه كان مع زوجته 446 00:32:04,890 --> 00:32:07,188 - هل تُقسم هى على ذلك ؟ - نعم 447 00:32:07,259 --> 00:32:09,693 هل ستكذب من اجله ؟ 448 00:32:09,761 --> 00:32:11,956 اقول هل ستكذب من اجله ؟ 449 00:32:13,031 --> 00:32:16,023 انا لا اعرف, ربما 450 00:32:30,816 --> 00:32:34,252 جيسيكا, كان يجب ان اسافر, سأعود باسرع ما يمكننى 451 00:32:34,319 --> 00:32:38,619 لقد جاءتك مكالمة من البروفسير لورى يريد لقائك فى مكتبه الساعة التاسعة ليلا 452 00:32:38,690 --> 00:32:40,885 يقول ان الأمر عاجل وسرى 453 00:32:40,959 --> 00:32:43,086 تحاتى ,ديفيد 454 00:33:45,457 --> 00:33:47,550 455 00:33:55,534 --> 00:33:57,593 456 00:34:06,478 --> 00:34:08,412 سيدة فليتشر ؟ 457 00:34:08,480 --> 00:34:10,948 سيدة فليتشر ؟ 458 00:34:17,055 --> 00:34:18,989 ديفيد 459 00:34:19,057 --> 00:34:20,251 Oh! 460 00:34:26,098 --> 00:34:29,625 - ديفيد - انت بخير يا جيس 461 00:34:29,701 --> 00:34:31,635 كيف لك ان ...تكون 462 00:34:31,703 --> 00:34:35,104 عندما كنت بالخارج,سمعت مادار بينك وبين لورى فى المحاضرة. 463 00:34:35,173 --> 00:34:38,233 وعندما عدت الى الفندق ,كنت قد غادرتى 464 00:34:38,310 --> 00:34:41,279 كنت اجرى عبر الباب عند سماعى صراخك 465 00:34:41,346 --> 00:34:43,314 هل رأيت من هو ؟ 466 00:34:43,381 --> 00:34:45,315 انا لم ارى احدا 467 00:34:45,383 --> 00:34:48,011 جيسيكا, انا اسف, لقد كانت غلطتى 468 00:34:48,086 --> 00:34:50,611 كان لابد ان ابقى, كان لابد ان اذهب معك 469 00:35:01,533 --> 00:35:03,467 جيسيك, هل انت بخير ؟ 470 00:35:03,535 --> 00:35:05,833 - نعم, انا بخير - ماذا حدث ؟ 471 00:35:05,904 --> 00:35:08,964 - شخص ما هاجمها فى الدور الثالث للمبنى الأنجليزى - شخص ما ؟ 472 00:35:09,040 --> 00:35:12,305 لماذ لا تكف عن الكذب ؟ أظن اننا نعرف من المسئول 473 00:35:12,377 --> 00:35:14,470 د/جيرارد, أقسم انه لم يكن انا 474 00:35:14,546 --> 00:35:16,537 تُقسم على ماذا ؟ على انك تقول الحقيقة ؟ 475 00:35:16,615 --> 00:35:21,109 نفس طريقتك فى قول الحقيقة عندما قلت ان ليلى كانت معك ليلة مقتل اليسون ؟ 476 00:35:21,186 --> 00:35:24,019 - لقد كانت معى - لا ايها الشاب,انها لم تكن معك 477 00:35:24,089 --> 00:35:26,523 لأنها فى تلك الليلة كانت معى انا 478 00:35:33,832 --> 00:35:38,235 نعم,نعم, انا افهم, لا, سوف اخبرها 479 00:35:38,303 --> 00:35:40,703 شكرا ايها الملازم,الى اللقاء 480 00:35:45,677 --> 00:35:48,578 لقد اعترف ديفيد بانه دفع ل ليلى لتتصل بك 481 00:35:48,647 --> 00:35:52,708 وترتب لقائك, ثم كذب ليكون لديه حجة غياب 482 00:35:53,785 --> 00:35:55,719 جيس, اريد ان اخبرك عن ليلى 483 00:35:55,787 --> 00:35:58,085 - هذه القهوة باردة - جيس 484 00:35:58,156 --> 00:36:02,525 انظر يا ادموند, مهما الذى حدث بينك وبين ليلى, فهذا شأنك وليس شأنى 485 00:36:02,594 --> 00:36:04,926 هل تريد شئ آخر يا سيدى ؟ 486 00:36:04,996 --> 00:36:08,762 قليل من القهوة للسيدة, ثم احضر لى الفاتورة 487 00:36:10,735 --> 00:36:12,828 ليس هذا هو الذى حدث يا جيس 488 00:36:12,904 --> 00:36:16,704 منذ عدة اشهر, جاءتنى تبحث عن وظيفة 489 00:36:16,775 --> 00:36:19,710 كان تود لورى فى حاجة الى مساعدة له, فاوصلتها به 490 00:36:19,778 --> 00:36:21,712 وبدأت علاقة 491 00:36:21,780 --> 00:36:26,683 لم تصمد العلاقة طويلا لأن ليلى ارادت انهائها ولم يرغب تود فى ذلك 492 00:36:26,751 --> 00:36:31,381 لم يكن ملحوظا مثل زوجها جاك, ولكنه ربما قد يكون أخطر 493 00:36:31,456 --> 00:36:33,981 على اى حال, فقد عادت الىَ طالبة المساعدة 494 00:36:34,059 --> 00:36:38,052 لقد تقابلنا عدة مرات, اولا فى مكتبى 495 00:36:38,129 --> 00:36:42,532 ثم لاحقا فى بعض الأماكن خارج الكلية والمدينة 496 00:36:42,601 --> 00:36:45,126 فى حانة الحطاب,ليس مثل الحرم الجامعى 497 00:36:45,203 --> 00:36:47,535 - ادموند, ليس هناك حاجة....الى - بل هناك حاجة 498 00:36:57,816 --> 00:36:59,750 انا اعترف اننى كنت منجذب اليها 499 00:36:59,818 --> 00:37:02,787 كنت وحيدا, وهى شابة, شئ حيوى وهكذا حدث 500 00:37:02,854 --> 00:37:06,722 ولكن الشئ الهام انه, ليلة مقتل السيدة بريفارد 501 00:37:06,791 --> 00:37:10,318 كنت انا و ليلى فى الحانة حتى منتصف الليل تقريبا 502 00:37:10,395 --> 00:37:12,727 انا اتذكر هذا بالذات لأنه فى طريق عودتى للمنزل 503 00:37:12,797 --> 00:37:15,391 كدنا ان ننزلق عن الطريق بواسطة سيارة مسرعة 504 00:37:15,467 --> 00:37:17,401 - ماذا ؟ 505 00:37:17,469 --> 00:37:20,666 نعم, ليلى حاولت تفاديها وكأن من يركبها انسان مخمور, ولكنى لا اظن ذلك 506 00:37:20,739 --> 00:37:25,176 كان يبدو وكأن السائق يحاول ان..يهددنا, او يحذرنا 507 00:37:25,243 --> 00:37:27,871 - مانوع السيارة ؟ - لا اعلم 508 00:37:27,946 --> 00:37:30,278 لونها داكن...ازرق, اسود, لا اتذكر 509 00:37:31,383 --> 00:37:33,317 من كان يعلم انك بصحبة ليلى ؟ 510 00:37:33,385 --> 00:37:35,910 - لا احد - ايحتمل ان يكون هناك من تتبعك ؟ 511 00:37:35,987 --> 00:37:38,421 لا,لايمكن,لقد كانت مرعوبة من زوجها 512 00:37:38,490 --> 00:37:42,017 كانت دائما تنظر للوراء لتتأكد انه لايتبعها احد 513 00:37:42,093 --> 00:37:47,190 جيسيكا, اعرف اننى تصرفت بحماقة,ولكنى اظن ان هذا خدم غاية مفيدة 514 00:37:47,265 --> 00:37:51,031 فهى كشفت هذا الشاب وأظهرت كذبه وانه قد يكون القاتل 515 00:37:51,102 --> 00:37:53,332 هل انت متأكد جدا ؟ 516 00:37:53,405 --> 00:37:57,102 نعم, ولو كنا نتحدث عن شخص آخر غير ديفيد لوافقتنى ايضا 517 00:38:02,013 --> 00:38:04,072 انتهى الدرس 518 00:38:10,155 --> 00:38:12,146 اهلا بروفسير لورى 519 00:38:12,223 --> 00:38:14,214 سيدة فليتشر 520 00:38:14,292 --> 00:38:17,455 لقد سمعت بما حدث الليلة الماضية, هل انت بخير ؟ - نعم 521 00:38:17,529 --> 00:38:20,123 انا افضل بكثير, شكرا 522 00:38:20,198 --> 00:38:23,565 ارجو ان تعلمى انه لا شأن لى بالمحادثة التليفونية لك 523 00:38:23,635 --> 00:38:26,968 انا متأكدة من هذا, لقد كان عملا غبيا 524 00:38:27,038 --> 00:38:29,233 بالنسبة لظهيرة الأمس....ا 525 00:38:29,307 --> 00:38:32,868 انا فعلا مُحرجة من كل ماحدث - لاتكونى محرجة 526 00:38:32,944 --> 00:38:35,811 فزورتك الصغيرة ايقظت داخلى بعض المشاعر 527 00:38:35,880 --> 00:38:38,713 ادركت كم كنت مضحكا 528 00:38:38,783 --> 00:38:42,014 لقد ظللت طول الليل اتحدث مع زوجتى حول هذا و...ا 529 00:38:42,087 --> 00:38:46,353 انها انسانة رائعة,على اى حال, نحن سوف نقوم برحلة الأسبوع القادم 530 00:38:46,424 --> 00:38:49,689 وسنحاول ان نُعيد كل شئ لأصله ثانية - انا سعيدة لسماع هذا 531 00:38:49,761 --> 00:38:52,662 الى اللقاء,وحظ سعيد - اتمنى لك المثل 532 00:38:52,731 --> 00:38:54,995 لقد كدت ان انسى 533 00:38:55,066 --> 00:38:59,400 فى طريقى الى التاكسى,رايت طالبا ينقر صدام سيارتك 534 00:38:59,471 --> 00:39:01,939 - ماذا ؟ - لم استطع أخذ رخصته 535 00:39:02,006 --> 00:39:05,373 - ما الذى تتحدثين عنه ؟ - اليست هذه سيارتك هناك ؟ 536 00:39:05,443 --> 00:39:07,911 - السيدان الزرقاء ؟ - لا, لا 537 00:39:07,979 --> 00:39:11,972 لقد أوصلتنى زوجتى هذا الصباح,واخذت السيارة للتسوق للرحلة 538 00:39:12,050 --> 00:39:14,109 على اى حال ,نحن لدينا سيارة صفراء ستيشن واجن 539 00:39:14,185 --> 00:39:16,653 ربما هى سيارة احد آخر 540 00:39:16,721 --> 00:39:19,451 غلطة غبية من جانبى, الى اللقاء 541 00:39:29,334 --> 00:39:31,268 سيدة فليتشر 542 00:39:31,336 --> 00:39:33,270 صباح الخير 543 00:39:33,338 --> 00:39:35,636 كنت ابحث عنك طول الوقت 544 00:39:35,707 --> 00:39:39,234 ظننت انك تريدى ان تعرفى, لقد اُفرج عن صديقك - ديفيد ؟ 545 00:39:39,310 --> 00:39:43,804 قسم السرقات توصل الى دليل عن المجوهرات التى سُرقت من منزل السيدة بريفارد 546 00:39:43,882 --> 00:39:48,285 قادهم الى ثلاثة لصوص من المُفرج عنهم حديثا وكان احدهم 547 00:39:48,353 --> 00:39:50,821 - قد اعطى اعتراف كامل - عن الجريمة ؟ 548 00:39:50,889 --> 00:39:53,323 عن الجريمة 549 00:39:53,391 --> 00:39:56,383 - كنت اظنك ستكونى مرتاحة - نعم, فقط انا...ا 550 00:39:56,461 --> 00:39:59,396 نحن مازلنا بعيدين عن قاتل ليلى شرودر, اليس كذلك ؟ 551 00:40:16,214 --> 00:40:18,478 - ماذا تفعل هنا ؟ - كنت انتظرك 552 00:40:18,550 --> 00:40:20,518 كنت اريد ان اشكرك 553 00:40:20,585 --> 00:40:24,248 لقد سبق واخبرتك الا تدخل هكذا ابدا وانا لست هنا 554 00:40:24,322 --> 00:40:28,349 جيسيكا, لقد نسيت, انا اسف, هل تسامحينى ؟ 555 00:40:28,426 --> 00:40:31,088 على ماذا ؟ على الكذب ؟ 556 00:40:32,163 --> 00:40:35,098 لرشوة هذه الفتاة المسكينة سيئة الحظ لتكذب من اجلك ؟ 557 00:40:35,166 --> 00:40:37,828 لدفعى من فوق السلالم ؟ - هذا لم يكن انا 558 00:40:37,902 --> 00:40:40,871 لا, هل أصدق كلمتك فى هذا ايضا ؟ 559 00:40:40,939 --> 00:40:44,636 لقد طلبت من ليلى لقائك لأنى لا اريدك ان تشُكى فى 560 00:40:44,709 --> 00:40:47,735 انا فعلا لدى بعض الشكوك حولك 561 00:40:47,812 --> 00:40:51,612 بداية من المكالمة المزعومة من البروفسير لورى 562 00:40:51,683 --> 00:40:54,277 لقد جاءت هذه المكالمة حقا, جيسيكا,انها الحقيقة 563 00:40:54,352 --> 00:40:57,515 المُتصل طلب منى ان استلم رسالة لك وقال انها عاجلة 564 00:40:57,589 --> 00:41:00,456 انتظر دقيقة, أعد هذا ثانية 565 00:41:00,525 --> 00:41:02,516 طلب منى ان استلم رسالة 566 00:41:02,594 --> 00:41:07,054 لا,لا, لقد قلت ان شخصا قال انه لورى 567 00:41:07,131 --> 00:41:09,395 انا لا اعرف صوته, انا لااعرفه 568 00:41:09,467 --> 00:41:11,992 لقد قلت "شخص" يا ديفيد 569 00:41:12,070 --> 00:41:16,302 ليس"هو", وليس "انه" ,ولكن "شخص" 570 00:41:16,374 --> 00:41:19,901 - لماذ ظ - لا اعرف...بسبب..ا 571 00:41:19,978 --> 00:41:23,914 - بسبب ؟ - انا لست متأكدا تماما 572 00:41:23,982 --> 00:41:26,246 لقد ظللت اراجع هذا الصوت 573 00:41:26,317 --> 00:41:29,252 لقد كان خافتا, هامسا 574 00:41:30,755 --> 00:41:33,383 مهددا - مهددا 575 00:41:34,792 --> 00:41:36,225 نعم 576 00:41:36,294 --> 00:41:39,354 - ادموند ؟ - جيسيكا 577 00:41:39,430 --> 00:41:41,762 ايميليا ؟ اين هو ؟ لابد ان اتحدث اليه 578 00:41:41,833 --> 00:41:44,495 - ماذا هناك؟ ما الأمر ؟ - لقد جئت توا من اجتماع...ا 579 00:41:44,569 --> 00:41:47,538 مع هذا...الملازم اندروز 580 00:41:47,605 --> 00:41:51,097 - لقد ذهب الى القاضى لأستصدار امر قضائى - ماهذا الذى تتحدثين عنه ؟ 581 00:41:51,175 --> 00:41:55,043 - ادموند على وشك القبض عليه بتهمة قتل ليلى شرودر - لا 582 00:41:55,113 --> 00:41:59,413 اخشى انه كذلك, نعم,ليس لديه حجة غياب وقت مقتل ليلى 583 00:41:59,484 --> 00:42:03,181 حجة؟ لماذا يجب عليه ؟ هو بالكاد يعرفها 584 00:42:03,254 --> 00:42:07,350 اوه يا اميليا ,لابد وانك تعرفى 585 00:42:07,425 --> 00:42:10,588 لقد كان ادموند يقابلها سرا منذ عدة اشهر مضت 586 00:42:10,662 --> 00:42:13,495 د/ جيرارد و هذه الفتاة ؟ 587 00:42:13,565 --> 00:42:16,762 لقد وجدوا سيارته خارج المخزن فى وقت مقتل ليلى 588 00:42:16,834 --> 00:42:19,564 سيارته...لا 589 00:42:19,637 --> 00:42:21,400 سيارة زرقاء داكنة سيدان قديمة ؟ 590 00:42:21,472 --> 00:42:24,100 بالله عليك يا جيسيكا 591 00:42:24,175 --> 00:42:26,643 انها...سيارة شائعة 592 00:42:26,711 --> 00:42:29,680 اعنى ان هناك الآلاف منها فى المدينة 593 00:42:29,747 --> 00:42:31,772 انا اقود سيارة زرقاء داكنة 594 00:42:31,849 --> 00:42:36,286 انا اعرف شعورك يا اميليا, وانا مصدومة مثلك 595 00:42:36,354 --> 00:42:41,417 - ولكن الملازم اندروز يقابل نادل من حانة لمبرجاك - اين ؟ 596 00:42:41,492 --> 00:42:46,327 حانة لمبرجاك,انها مكان صغير خارج المدينة 597 00:42:46,397 --> 00:42:50,595 كان ادموند و ليلى يتقابلوا هناك عدة مرات خلال الشهور الماضية,بالتأكيد انت تعرفين ذلك 598 00:42:50,668 --> 00:42:52,659 لا,لا لم اكن اعرف 599 00:42:52,737 --> 00:42:55,103 - بالطبع تعرفين - لا اعرف 600 00:42:55,173 --> 00:42:57,403 لماذا أكذب ؟ 601 00:42:57,475 --> 00:43:00,137 نعم, لماذا تكذبين ؟ 602 00:43:00,211 --> 00:43:02,145 لأنك تكذبين فعلا 603 00:43:02,213 --> 00:43:05,273 حسنا, انا ...انا لا افهمك... 604 00:43:05,350 --> 00:43:09,844 منذ اسبوعين قدت سيارتك الى حانة لمبرجاك لأنك اردتى ان تتجسسى عليه 605 00:43:09,921 --> 00:43:14,017 وقد قدت سيارتك الزرقاء بطريقة متهورة بجوار سيارة ادموند لأنك اردت ان تُخيفيه 606 00:43:14,092 --> 00:43:16,583 لقد اردت ان تُبعديه عن ليلى خوفا 607 00:43:16,661 --> 00:43:19,994 جيسيكا...بأمانه ...انا 608 00:43:20,064 --> 00:43:22,464 انا حتى لم اسمع بهذا المكان ابدا 609 00:43:22,533 --> 00:43:25,468 اظن انك تعرفيه, انت التى تدفعين فواتير ادموند, اليس كذلك ؟ 610 00:43:25,536 --> 00:43:28,164 اليس هذا ما تفعليه منذ اللقاء الأول معك ؟ 611 00:43:28,239 --> 00:43:31,436 انت تهتمين ببعض الأشياء التى يقوم بشرائها 612 00:43:31,509 --> 00:43:35,275 انت الوحيدة التى يمكن ان تكون على علم بهذا المكان 613 00:43:35,346 --> 00:43:39,510 وانت ايضا التى اتصلت بغرفتى بالفندق 614 00:43:39,584 --> 00:43:44,647 واخفيت صوتك وطلبتنى لمقابلة لورى فى مكتبه,كى تستطيعى...ان 615 00:43:44,722 --> 00:43:47,122 ماذا ؟ تقتلينى ؟ 616 00:43:52,063 --> 00:43:54,395 لا...انا 617 00:43:54,465 --> 00:43:56,456 كنت اريد ارعابك,هذا ما فى الأمر 618 00:43:56,534 --> 00:44:00,231 ولهذا ارتديت السواد لتظنى اننى ديفيد. 619 00:44:00,304 --> 00:44:03,296 وكان البوليس مقتنعا بان ديفيد مذنب 620 00:44:03,374 --> 00:44:06,866 وانت ما كنت ..ستتركيه وحيدا 621 00:44:09,614 --> 00:44:12,708 لقد ذهبت لرؤية ليلى مساء الثلاثاء 622 00:44:14,452 --> 00:44:16,511 لأواجهها 623 00:44:17,889 --> 00:44:21,655 وكانت على وشك المغادرة 624 00:44:23,227 --> 00:44:26,458 كانت تصرفاتها تبدو غريبة, لذا...انا 625 00:44:26,531 --> 00:44:29,762 لذا تتبعتها لأرى ماذا كانت تنوى عمله 626 00:44:32,670 --> 00:44:36,071 كنت اخشى انها تقابل ادموند 627 00:44:38,976 --> 00:44:42,173 لقد تبعتها الى المخزن 628 00:44:44,582 --> 00:44:46,573 وقد رأتنى 629 00:44:49,320 --> 00:44:51,686 وعلمت سبب وجودى هناك 630 00:44:54,125 --> 00:44:56,150 وقد ضحكت 631 00:44:58,229 --> 00:45:00,254 وهددتنى بانها ستُخبر ادموند 632 00:45:01,265 --> 00:45:03,290 وقتها فقدت اعصابى 633 00:45:03,367 --> 00:45:07,963 اخذت خُطاف الصيادين وضربته عليها 634 00:45:08,039 --> 00:45:09,973 ثم جريت.. 635 00:45:13,311 --> 00:45:17,042 اميليا..لماذا بالله عليك ؟ 636 00:45:17,115 --> 00:45:19,447 لأنى أحبك 637 00:45:22,553 --> 00:45:25,351 - ليس عندى فكرة - لا 638 00:45:26,457 --> 00:45:28,448 اطلاقا 639 00:45:29,560 --> 00:45:32,552 حتى بعد كل هذه السنوات, حتى بعد موت جوين 640 00:45:32,630 --> 00:45:35,064 حتى بعدها... 641 00:45:35,133 --> 00:45:37,624 عندما تبدأ ان......ا 642 00:45:37,702 --> 00:45:39,897 اميليا, ليلى لم تكن تعنى اى شئ لى 643 00:45:39,971 --> 00:45:42,599 كان هذا أمرا عابرا, كان لابد ان اقوم به 644 00:45:42,673 --> 00:45:44,834 هل انت متأكد ؟ 645 00:45:57,655 --> 00:46:00,852 هل استطيع ان اُثير اهتمامك بحشو هذا الدب ؟ 646 00:46:03,227 --> 00:46:05,457 اهلا يا ديفيد 647 00:46:05,530 --> 00:46:07,691 لقد اتصلت بالفندق 648 00:46:07,765 --> 00:46:10,928 ماكنت لأتركك تذهبين دون ان اشكرك 649 00:46:11,002 --> 00:46:14,165 - على ماذا ؟ - بدونك ربما تم اتهامى بجريمة القتل 650 00:46:14,238 --> 00:46:16,468 أشك فى هذا 651 00:46:16,541 --> 00:46:19,305 جيسيكا, هل نتوقف عن التصرف بأدب معا ؟ 652 00:46:19,377 --> 00:46:21,971 أظن انك تدركين الآن ماهية شعورى تجاهك 653 00:46:22,046 --> 00:46:24,606 لا,لااعرف, ولا اريد ان اعرف ايضا 654 00:46:24,682 --> 00:46:26,775 انا منجذب اليك بشدة 655 00:46:27,952 --> 00:46:30,682 بنفس الطريقة التى انجذبت بها الى اليسون بريفارد ؟ 656 00:46:30,755 --> 00:46:32,916 انا لم اكذب عليك 657 00:46:32,990 --> 00:46:35,959 لا استطيع التفسير, ولكنى وجدت نفسى غارقا مع امرأة ناضجة 658 00:46:36,027 --> 00:46:38,052 بالذات لو كانت ذكية و مرحة 659 00:46:38,129 --> 00:46:41,155 اظن يا ديقيد ان هذه المناقشة قد وصلت الى نهايتها 660 00:46:41,232 --> 00:46:44,633 لماذا ؟لأنك لاتريدين الأنفتاح معى 661 00:46:44,702 --> 00:46:46,693 او ربما تظنين اننى اكذب 662 00:46:46,771 --> 00:46:49,706 ديفيد, لدى طائرة لألحق بها 663 00:46:52,176 --> 00:46:55,509 اتعلمين, الشئ الوحيد الذى اذنبت فيه هو الأهتمام 664 00:46:55,580 --> 00:46:57,548 انا اهتم بك كثيرا 665 00:47:01,085 --> 00:47:03,679 حتى الأصدقاء العاديون يجدون طريقة للوداع 666 00:47:03,754 --> 00:47:06,655 الى اللقاء يا ديفيد, واتمنى لك السعادة 667 00:47:06,724 --> 00:47:09,887 ولك, لقد تمتعت بالكتابة لك 668 00:47:10,962 --> 00:47:13,863 هل ترسلى لى نسخة من الكتاب عند انتهائه ؟ 669 00:47:15,166 --> 00:47:18,658 قد افعل الأفضل, قد ينتهى بك الحال ان تكون شخصية فى الكتاب 670 00:47:18,736 --> 00:47:22,934 وماذا سأكون, ضحية ام مشتبه, ام قاتل ؟ 671 00:47:24,075 --> 00:47:26,009 لا اعرف 672 00:47:26,077 --> 00:47:28,045 لم اتخذ قرارى بعد 673 00:47:29,045 --> 00:47:39,045 ترجمــــــــــــة د/مجدى بسيونى