0 00:00:02,320 --> 00:00:13,760 د/مجـــــــــــــــــدى بسيـــــــــــــــــونى يقــــــــــــــــــدم magdy.bassuony5@yahoo.com 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,195 2 00:00:02,269 --> 00:00:05,500 الرجال يخشونه. النساء معجبة به 3 00:00:05,572 --> 00:00:08,234 لم اسمع به مطلقا انا تحت سيطرته بالكامل 4 00:00:08,308 --> 00:00:12,608 هل حقا تعتقدين اننى قتلت هذه الحشرة؟ كيف دخلت الى الحجرة ؟ 5 00:00:12,679 --> 00:00:15,580 كان فعل مثل الأرجوحة؟ اى نوع من اعمال البهلوانية هذه ؟ 6 00:00:15,649 --> 00:00:18,880 لقد خلعت ملابسى على الأرجوحة, هذا لايجعل منى مخاطرة شيطانية . 7 00:00:18,952 --> 00:00:20,886 انا لا أأسف على موته, ولكنى لست مضطرا لقتله 8 00:00:20,954 --> 00:00:25,414 انا لدىّ ستة شهود,وخمس مشتبهين, وجثة ميتة ,ولاتوجد قضية 9 00:00:25,492 --> 00:00:28,461 اريد ان اتبع هذه السيارة البيج هيا اركبى 10 00:00:28,529 --> 00:00:29,928 11 00:01:19,813 --> 00:01:21,303 12 00:01:21,381 --> 00:01:24,976 13 00:01:25,052 --> 00:01:28,988 14 00:01:29,056 --> 00:01:31,820 سيداتى , سادتى 15 00:01:31,892 --> 00:01:36,454 لاحظوا قوة التنويم المغناطيسى 16 00:01:36,530 --> 00:01:39,931 و الآن, ايها المتطوعون,عندما اصفق بيداى, 17 00:01:40,000 --> 00:01:44,460 كل منكم سيكون حيوانه المفضل 18 00:01:46,240 --> 00:01:47,867 19 00:01:47,941 --> 00:01:49,875 20 00:01:49,943 --> 00:01:51,934 21 00:01:53,447 --> 00:01:56,211 22 00:01:56,283 --> 00:01:59,480 ماذا لدينا هنا, فيل عجيب ؟ 23 00:01:59,553 --> 00:02:01,544 24 00:02:11,765 --> 00:02:13,699 مخادع هيا يا بد 25 00:02:13,767 --> 00:02:16,292 الرجل مخادع كبير, انت تعلم هذا 26 00:02:16,370 --> 00:02:18,531 قفوا 27 00:02:18,605 --> 00:02:22,097 والآن ايها المتطوعون, عندما اصفق بيداى, 28 00:02:22,176 --> 00:02:25,339 ستعودون كما كنتم ثانية, 29 00:02:25,412 --> 00:02:29,542 ولكن هذه المرة,ستكونون عرايا بالكامل 30 00:02:33,220 --> 00:02:36,553 31 00:02:36,623 --> 00:02:40,059 سيداتى, سادتى, العظيم كاليوسترو 32 00:02:40,127 --> 00:02:42,687 33 00:02:52,839 --> 00:02:55,933 جو, انا اُقسم لك, اننى لا استطيع ان اتمالك نفسى 34 00:02:56,009 --> 00:02:59,877 لا تكونى مضحكة, انه يستخدم التنويم المغناطيسى 35 00:02:59,947 --> 00:03:04,008 هذا شئ مرعب, اننى تحت سيطرته بالكامل 36 00:03:05,018 --> 00:03:09,546 ريجينا, أتظنين اننى مغفل ؟ 37 00:03:09,623 --> 00:03:12,786 لايمكنك ان تجبرى الناس ان يفعلوا شيئا ضد ارادتهم 38 00:03:12,859 --> 00:03:14,793 حتى تحت تاثير التنويم المغناطيسي 39 00:03:14,861 --> 00:03:18,126 الا اذا كانوا يرغبون فى ذلك من اعماقهم 40 00:03:19,366 --> 00:03:22,301 انا اعترف...انا كنت منجذبة اليه 41 00:03:22,369 --> 00:03:24,860 ولكنى...لك اكن انوى فعل اى شئ بشأنه 42 00:03:26,640 --> 00:03:28,801 والآن, هو لن يتركنى لشأنى 43 00:03:28,875 --> 00:03:32,140 ارجوك, يجب ان تُصدّقنى يا جو 44 00:03:34,381 --> 00:03:36,508 حبيبتى 45 00:03:42,422 --> 00:03:45,653 لايجب ان تقلقى بشأن كاليسترو بعد الآن 46 00:03:47,160 --> 00:03:49,424 ماذا سوف تفعل ؟ 47 00:03:49,496 --> 00:03:51,430 لقد وقّعت العجز توا.., 48 00:03:51,498 --> 00:03:53,659 بعقد لمدة ثلاث سنوات,بمبلغ مليون دولار . 49 00:03:55,002 --> 00:03:59,996 فلو كان يعتقد ان هذا سوف يؤهله ليكون مع زوجتى فى الفراش 50 00:04:02,175 --> 00:04:04,336 فأن هناك مفاجأة ستكون بانتظاره 51 00:04:05,912 --> 00:04:07,573 جو, انتظر 52 00:04:09,516 --> 00:04:12,508 لن تكونى قادرة على ارتداء هذا . لن اكون قادرة على ارتداء هذا الزى العظيم 53 00:04:14,421 --> 00:04:17,515 جمهور عظيم, اليس كذلك ؟ نعم, مشاهدون مدهشون 54 00:04:19,026 --> 00:04:22,621 تمتع بهم ياكاليسترو قدر استطاعتك, فالليلة هى آخر عرض لك 55 00:04:22,696 --> 00:04:26,097 آخر عرض ؟ ماذا تعنى بهذا ايها العجوز ؟ 56 00:04:26,166 --> 00:04:28,430 اريدك خارج هذا الفندق الليلة 57 00:04:28,502 --> 00:04:32,962 دعنى اُذكرك يا جو بأن عقدى ينص على مليون دولار على مدار ثلاث سنوات, 58 00:04:33,040 --> 00:04:35,531 سواء ظهرت فى فندقك ام لم اظهر 59 00:04:35,609 --> 00:04:38,510 طردك خارجا على مؤخرتك يساوى هذا . 60 00:04:38,578 --> 00:04:40,512 ما كنت أحاول هذا لو كنت مكانك يا صديقى 61 00:04:40,580 --> 00:04:44,983 فقد تُكلفك أكثر مما تتخيل...متضمنة حبيبتك ريجينا 62 00:04:46,920 --> 00:04:48,979 هيا 63 00:04:55,495 --> 00:04:59,056 انت مطرود, اتسمعنى, سأنال منك يا كاليسترو 64 00:04:59,132 --> 00:05:02,397 ها هى يا سيدة فليتشر, سويت رقم 1241...بجوار البحيرة 65 00:05:02,469 --> 00:05:05,404 هذا جيد, أتريد كريديت كارت او شئ من هذا القبيل ؟ 66 00:05:05,472 --> 00:05:08,305 لا,ليس ضروريا, لقد رتبنا الأمر مع الناشر 67 00:05:08,375 --> 00:05:10,673 حقا؟ هذا لطيف 68 00:05:10,744 --> 00:05:14,703 هل يمكنك اخبارى برقم حجرة السيدة دين, مارلين دين ؟ 69 00:05:14,781 --> 00:05:17,750 انها محررتى دين...دعينى اتحقق 70 00:05:17,818 --> 00:05:20,184 سيدة فليتشر, ها أنت 71 00:05:20,253 --> 00:05:23,518 جوان, لم اعرف انك ستحضرين . لقد كنت قلقة بشأنك 72 00:05:23,590 --> 00:05:26,923 آسف يا سيدة فليتشر, لايوجد اسم مسجل باسم السيدة دين 73 00:05:26,993 --> 00:05:29,120 اوه, أظن انه كان يجب ان اخبرك 74 00:05:29,196 --> 00:05:31,756 مارالين لن تستطيع الحضور الى هنا حتى الغد 75 00:05:31,832 --> 00:05:34,630 سيدة فليتشر, أظن انك فى غاية التعب 76 00:05:34,701 --> 00:05:39,400 وربما تكونين جائعة, وهم لديهم هذا المطعم الرائع فى الزاوية هنا 77 00:05:39,473 --> 00:05:42,135 واستطيع ان اخبرك عن فكرتى...اقصد فكرتنا 78 00:05:42,209 --> 00:05:45,906 اقصد فكرة مارلين عن كتابك الجديد 79 00:05:45,979 --> 00:05:50,143 عفوا يا جوان, ولكن, اى فكرة جديدة عن كتابى ؟ 80 00:05:50,217 --> 00:05:55,917 مارلين تظن انها خلفية عظيمة عن اللغز 81 00:05:55,989 --> 00:05:58,082 المنوم المغناطيسى العظيم....مع 82 00:05:58,158 --> 00:06:01,389 مع فن الوهم الذى يغطى على عقول الرجال 83 00:06:01,461 --> 00:06:04,521 الرجال يخشونه, النشاء يعشقنه . 84 00:06:04,598 --> 00:06:08,261 عفوا يا جوان, ولكنى اعرف مارلين منذ مدة طويلة 85 00:06:08,335 --> 00:06:10,769 حتى اتقبل ان هذه الفكرة هى فكرتها . 86 00:06:10,837 --> 00:06:14,933 والآن, هذه البرقية المتعجلة لأستدعائى للحضور الى هنا 87 00:06:15,008 --> 00:06:19,445 ربما تكون بتوقيعها, ولكنى أشك انها لم ترسلها 88 00:06:19,513 --> 00:06:22,607 انا اسفة يا سيدة فليتشر, 89 00:06:22,682 --> 00:06:27,244 لقد كنت اخشى اننى لو وقعتها بأسمى, ربما لن تحضرى 90 00:06:27,320 --> 00:06:30,289 وعلى كل حال, من أكون أنا ؟ انا مجرد مساعدة محررة 91 00:06:30,357 --> 00:06:33,155 كل وظيفتى هى المراجعة 92 00:06:33,226 --> 00:06:35,717 أظن انه ما كان يجب ان افعل هذا 93 00:06:35,796 --> 00:06:38,060 لماذا ؟ 94 00:06:38,131 --> 00:06:40,395 لأنه عندما يكتشف السيد وينفيلد ما قمت به, 95 00:06:40,467 --> 00:06:42,901 سوف يطردنى الى الشارع . 96 00:06:42,969 --> 00:06:47,065 والآن, يا جوان, لقد تصرفت بتهور, على الأقل باعترافك هذا 97 00:06:47,140 --> 00:06:50,234 ولكنى بالتأكيد لن اخبره بأى شئ عن هذا 98 00:06:50,310 --> 00:06:53,245 ان الأمر ليس بهذه البساطة 99 00:06:53,313 --> 00:06:56,441 لقد ارسلت اليه تلغراف ايضا حقا 100 00:06:56,516 --> 00:06:58,984 انا كنا متأكدة من انك ستنبهرين بكاليسترو 101 00:06:59,052 --> 00:07:02,613 ولم اشك للحظة انك قد تكرهين الفكرة مطلقا 102 00:07:02,689 --> 00:07:05,522 لقد رأيت عرضه خمس مرات . 103 00:07:05,592 --> 00:07:08,925 حتى لقد سجّلته الليلة 104 00:07:08,995 --> 00:07:11,225 105 00:07:12,899 --> 00:07:14,764 هذا لن يحل اى شئ 106 00:07:14,835 --> 00:07:17,463 حسنا يا جوان, سأخبرك بما يمكنك عمله 107 00:07:17,537 --> 00:07:19,596 سأظل هنا هذه الليلة 108 00:07:19,673 --> 00:07:22,506 وفى الغد يمكنك الأتصال بالسيد وينفيلد 109 00:07:22,576 --> 00:07:27,809 وأخبريه اننى لم اُفتن بشخصية السيد كاليسترو, وقد عدت الى مين . 110 00:07:27,881 --> 00:07:31,282 سيدة فليتشر, انك رائعة, لا أعرف كيف اشكرك . 111 00:07:31,351 --> 00:07:34,218 ولكن, لاترسلى المزيد من البرقيات . 112 00:07:34,287 --> 00:07:38,223 يا الهى, ها هو . 113 00:07:39,593 --> 00:07:41,527 كاليسترو ؟ 114 00:07:49,536 --> 00:07:53,563 أظن انها المرأة التى كانت الفيل . 115 00:07:53,640 --> 00:07:57,576 نعم, لقد كانت المرأة الفيل...ا غريب, انا لم اسمع به مطلقا . 116 00:07:57,644 --> 00:08:01,239 أتمزحين ؟ لعله اعظم منوم مغناطيسى فى العالم . 117 00:08:01,314 --> 00:08:03,248 لقد أتى من انجلترا منذ عدة اعوام . 118 00:08:03,316 --> 00:08:07,878 وهناك غموض يحيط بماضيه , 119 00:08:07,954 --> 00:08:10,422 ولكنه لا يبيح حتى بالقليل عنه 120 00:08:13,059 --> 00:08:15,493 عفوا 121 00:08:15,562 --> 00:08:17,496 دعينا نطلب الطعام, انى جائعة 122 00:08:17,564 --> 00:08:20,055 وكذلك انا 123 00:08:29,342 --> 00:08:31,276 كأس مزدوج 124 00:08:34,481 --> 00:08:36,415 125 00:08:56,303 --> 00:08:59,602 مازلت منتظرا لهذه المقابلة يا كالسترو 126 00:08:59,673 --> 00:09:02,767 أم هل ادعوك ببساطة "الغامض" ؟ 127 00:09:02,842 --> 00:09:04,639 هيا يا بد . 128 00:09:04,711 --> 00:09:06,941 انت تعرف جيدا اننى لا أُجرى مقابلات يا مايكل 129 00:09:07,013 --> 00:09:09,038 ما الأمر ؟ 130 00:09:09,115 --> 00:09:13,074 هل هناك الكثير من الهياكل حول دولابك ؟ 131 00:09:13,153 --> 00:09:15,087 ماذا عن شارع "سرى" ؟ 132 00:09:15,155 --> 00:09:19,251 او ماذا عن آخر مرة رأيت فيها ريجى داونز ؟ 133 00:09:19,326 --> 00:09:22,887 انك تُزعجنا,أرحل من هنا وإلاّ سأجعل جاك يزيحك . 134 00:09:22,963 --> 00:09:27,093 تستطيع ان تُزيحنى يا كاليسترو, 135 00:09:27,167 --> 00:09:30,102 أو مهما كان اسمك الحقيقى . 136 00:09:30,170 --> 00:09:32,104 ولكنك لا تستطيع ان تُزيح الحقيقة . 137 00:09:32,172 --> 00:09:34,936 سأظل ان أحفر وراءك 138 00:09:35,008 --> 00:09:37,602 انا و العديد من المراسلين 139 00:09:37,677 --> 00:09:39,907 هناك الكثير من الأوساخ تحت البساط يا زميلى 140 00:09:39,980 --> 00:09:41,914 سأكشف عنها ان آجلا او عاجلا 141 00:09:41,982 --> 00:09:44,644 سيد مايكل, سأعرض عليك عرضا, 142 00:09:44,718 --> 00:09:50,020 قابلنى فى جناحى بعد نصف ساعة, وسوف اعطيك كل تفاصيل حياتى السابقة . 143 00:09:50,090 --> 00:09:53,082 وسوف اُرحب بأى صحفى آخر يتواجد معك 144 00:09:53,159 --> 00:09:55,184 ويمكنك ان تنشر اى شئ تريده, 145 00:09:55,261 --> 00:09:59,027 على شرط ان تظل متذكّره . 146 00:10:00,166 --> 00:10:02,100 ماذا يعنى هذا ؟ 147 00:10:02,168 --> 00:10:05,831 شرطى الوحيد هو اننى سأقوم بتنويمك أولا , 148 00:10:05,905 --> 00:10:07,634 لكى تُثبت ماذا ؟ 149 00:10:07,707 --> 00:10:12,440 اننى لو كنت نصّابا كما تدّعى, فلا يوجد ما تقلق حياله . 150 00:10:12,512 --> 00:10:16,972 وعلى الجانب الآخر, لو كنت انا اعظم منوم فى العالم حقا, 151 00:10:17,050 --> 00:10:20,144 فسوف اقوم بما يعجز عنه اى منوم آخر 152 00:10:20,220 --> 00:10:24,850 وهو اننى سأمنعك نهائيا من تذكّر اى كلمة مما سمعته . 153 00:10:26,760 --> 00:10:32,062 والآن, إما ان تقبل عرضى أو تتركنى لشأنى . 154 00:10:43,476 --> 00:10:46,673 لا أُصدق هذا, أعنى انك لاتستطيعين ان تكتبى هذا المشهد ولو حاولت , 155 00:10:46,746 --> 00:10:48,509 بالتأكيد لا استطيع . 156 00:10:48,581 --> 00:10:50,572 هل تأذنين لى يا سيدة فليتشر ؟ 157 00:10:50,650 --> 00:10:52,743 جوان, انتظرى 158 00:10:55,088 --> 00:10:58,455 لو كان يظن انه يستطيع ان يضعنى تحت تأثيره, فهو مجنون . 159 00:10:58,525 --> 00:11:02,621 ولكنك يجب ان تذهب يا بد,وإلاّ سوف تبدو كالمغفل ...أو الجبان . 160 00:11:02,696 --> 00:11:05,290 أتظن انه يهمنى ما قد يظنه هذا المنحرف ؟ 161 00:11:05,365 --> 00:11:07,959 دعه يقوم بعرضه . 162 00:11:08,034 --> 00:11:10,468 انا سوف اصعد الى غرفتى و أنام 163 00:11:10,537 --> 00:11:12,801 ولكن يا بد ارجوك, دعنى اعرف ما سوف يؤول اليه الأمر . 164 00:11:12,872 --> 00:11:15,466 انا ؟ نعم 165 00:11:15,542 --> 00:11:17,806 نعم, خذ مكانى 166 00:11:17,877 --> 00:11:21,973 اسمعنى يا أندى, ان رجلك العجوز كان صحفيا, 167 00:11:22,048 --> 00:11:23,982 وانت ستكون كذلك ايضا , 168 00:11:24,050 --> 00:11:26,985 اذهب الى أعلى مع بعض الأشخاص المحليين , واكتشف خدعته 169 00:11:28,054 --> 00:11:30,045 سوف اراك على الأفطار 170 00:11:33,526 --> 00:11:35,653 سيد كاليسترو ؟ نعم 171 00:11:35,729 --> 00:11:39,221 آسفة على أزعاجك, ولكنى كنت فى المطعم توا..., 172 00:11:39,299 --> 00:11:44,100 وأظن انك ترغب فى معرفة انه يوجد كاتبة عظيمة تقيم بالفندق, 173 00:11:44,170 --> 00:11:47,606 وأظن اننى ربما استطيع اقناعها بالمشاركة فى عرضك . 174 00:11:47,674 --> 00:11:50,802 ومن هى هذه الكاتبة المشهورة ؟ 175 00:11:50,877 --> 00:11:52,970 ج.ب. فليتشر, الكاتبة البوليسية . 176 00:11:53,046 --> 00:11:56,948 سيدة فليتشر ؟ يُشرفنى بالطبع حضورها 177 00:11:57,016 --> 00:11:58,984 سوف نبدأ فى خلال 20 دقيقة تماما 178 00:11:59,052 --> 00:12:00,986 شكرا, سنكون هنا 179 00:12:01,054 --> 00:12:03,989 180 00:12:11,598 --> 00:12:14,294 هالو, سيدة فليتشر, اليس كذلك ؟ نعم 181 00:12:14,367 --> 00:12:17,131 لقد ظننت اننى تعرفت عليك, انا أندى تاونسند 182 00:12:17,203 --> 00:12:19,637 أعمل لدى بد مايكل, الصحفى 183 00:12:19,706 --> 00:12:22,266 لا اتوقع ان تميزى أسمه 184 00:12:22,342 --> 00:12:25,743 الا اذا كنت تشترين مقالاته من محاسب السوبر ماركت 185 00:12:25,812 --> 00:12:27,507 فهمت 186 00:12:27,580 --> 00:12:32,176 حسنا يا سيد تاونسند, أظن ان لدىّ شعور اننا فى نفس المأزق, 187 00:12:32,252 --> 00:12:37,246 أظن ان مساعدة محررتى تحاول اقحامى فى نفس الجلسة الصحافية , 188 00:12:37,323 --> 00:12:40,690 أظن انك رأيت ما حدث كان من الصعب الاّ الاحظ . 189 00:12:40,760 --> 00:12:42,694 ولكنى آمل ان تحضرى المقابلة . 190 00:12:42,762 --> 00:12:45,697 انا احاول إشراك بعض الصحفيين المحليين , 191 00:12:45,765 --> 00:12:49,963 ولكن وجودك سوف يُضفى لمسة حقيقية لمستوى عال . 192 00:12:50,036 --> 00:12:53,267 شكراو ولكنى اُرتب نفسى للنوم . 193 00:12:53,339 --> 00:12:56,331 سوف أذهب لأنام, الطراز القديم 194 00:12:57,343 --> 00:12:58,833 مساء الخير . 195 00:13:03,683 --> 00:13:05,617 أهو أنت ؟ عفوا 196 00:13:05,685 --> 00:13:07,812 أنه أنت ! 197 00:13:07,887 --> 00:13:10,879 ممرضة بيشام . كنت سأتعرف عليك فى اى مكان 198 00:13:10,957 --> 00:13:13,221 انا اقابل الأطباء فى ساعات مابعد الظهيرة 199 00:13:13,293 --> 00:13:15,227 انت شخصيتى المفضلة . 200 00:13:15,295 --> 00:13:18,458 أنا آسفة لخيبة أملك, ولكنى لست الممرضة بيشام 201 00:13:18,531 --> 00:13:21,796 انا أفهم, المعجبون قد يكونوا مزعجين الى حد كبير . 202 00:13:21,868 --> 00:13:24,803 سيكون هذا سرّنا انا اُراعى شعورك جدا, 203 00:13:24,871 --> 00:13:27,863 ولكنى أؤكد لك أن اسمى هو ج.ب.فليتشر . 204 00:13:27,941 --> 00:13:31,138 اوه, بالطبع, بالطبع هو انت 205 00:13:31,211 --> 00:13:34,544 أتعلمين, ان السيدات فى نادى البريدج سينبهروا عندما يعلموا اننى قابلتك 206 00:13:34,614 --> 00:13:37,082 فقط دقيقة, انهم هنا على مائدة الفضلات 207 00:13:37,150 --> 00:13:41,587 سيد تاونسيند,سيد تاونسيند 208 00:13:48,995 --> 00:13:52,328 انظرى, اننى كاتبة 209 00:13:52,398 --> 00:13:54,332 انا كتبت هذا الكتاب 210 00:13:54,400 --> 00:13:57,836 هذه صورتى, انا ج.ب.فليتشر. 211 00:13:58,938 --> 00:14:01,168 لا,انت لست هى 212 00:14:03,409 --> 00:14:05,673 سيدة فليتشر تمهلى 213 00:14:05,745 --> 00:14:08,737 لقد نزلت على السلالم بسرعة, المصعد بطئ جدا . 214 00:14:08,815 --> 00:14:13,616 بحن مدعوون, انه يُشرفه جدا حضورك . 215 00:14:13,686 --> 00:14:15,620 جوان, انا لن احضر 216 00:14:15,688 --> 00:14:18,054 ولا ارغب فى اقحامى فى هذه الاحجية 217 00:14:18,124 --> 00:14:20,058 ولكنه قد تم دعوتك . 218 00:14:20,126 --> 00:14:23,425 اعنى ,انك كاتبة, ألست على الأقل لديك بعض الفضول ؟ 219 00:14:25,531 --> 00:14:28,227 أهلا سيداتى, سادتى 220 00:14:28,301 --> 00:14:31,293 ارجوكم اجلسوا على راحتكم 221 00:14:31,371 --> 00:14:33,305 دعونى اشرح لكم 222 00:14:33,373 --> 00:14:37,309 السيد مايكل,الذى من المفترض ان هذه الجلسة كانت مُعدّة له,لا يستطيع الحضور الليلة 223 00:14:37,377 --> 00:14:39,902 ورغم هذا,فنحن نرحب بممثليه 224 00:14:39,979 --> 00:14:43,915 قبل ان نبدأ,أطلب منكم جميعا الأسترخاء 225 00:14:43,983 --> 00:14:47,817 دعوا القلق و الأكتئاب خارج عقولكم, هه؟ 226 00:14:50,523 --> 00:14:53,981 227 00:14:55,328 --> 00:14:57,592 سوف تتذكرون فقط انكم سمعتمونى...,ا 228 00:14:57,664 --> 00:15:03,261 أقول اشياء هامة ومدهشة عن نفسى , 229 00:15:03,336 --> 00:15:07,329 ولكنكم لن تتذكروا ما هى هذه الكلمات . 230 00:15:08,508 --> 00:15:14,003 هذه الذاكرة سوف تظل ممسوحة من عقولكم على الدوام 231 00:15:17,183 --> 00:15:20,516 حسن جدا, يمكنكم أن تخفضوا اذرعكم 232 00:15:22,021 --> 00:15:26,287 قصتى تبدأ فى شقة صغيرة فى لندن, 233 00:15:26,359 --> 00:15:31,023 ليست بعيدة عن ميدان ترافالجر, عام 1972 م 234 00:15:34,200 --> 00:15:37,465 عفوا على التأخير, لم يتحرك المصعد بسرعة . 235 00:15:37,537 --> 00:15:39,801 عفوا يا عزيزتى, لقد بدأ العرض بالفعل 236 00:15:39,872 --> 00:15:42,602 ولا استطيع فتح هذا الباب حتى ولو أردت, فانا لا املك المفتاح . 237 00:15:42,675 --> 00:15:44,267 238 00:15:45,411 --> 00:15:48,539 سيد كاليسترو, هل انت بخير ؟ 239 00:15:49,615 --> 00:15:52,607 هذا لا يبدو كذلك سيد كاليسترو 240 00:15:52,685 --> 00:15:55,245 سيد كاليسترو, هل انت بخير ؟ 241 00:15:55,321 --> 00:15:59,917 ماذا يحدث هنا ؟ شئ حدث بالداخل ولكننا...لانستطيع الدخول 242 00:15:59,993 --> 00:16:02,325 أفتح 243 00:16:22,448 --> 00:16:23,881 244 00:16:31,024 --> 00:16:32,616 ما رأيك بهذا ؟ 245 00:16:32,692 --> 00:16:35,957 عيون ستة شهود, ولكنهم لايستطيعون أخبارى بأى شئ . 246 00:16:36,029 --> 00:16:37,997 اين هذا الطبيب النفسى ؟ 247 00:16:38,064 --> 00:16:40,828 يامبرت ؟ سيكون هنا فى اى لحظة 248 00:16:43,536 --> 00:16:46,664 أفهم انك كنت بالخارج وقت حدوث الجريمة يا سيدة فليشر . 249 00:16:46,739 --> 00:16:49,401 ليس تماما, لقد كنت بالخارج عندما تحطم الزجاج . 250 00:16:49,475 --> 00:16:52,239 وانا السيدة فليتشر 251 00:16:52,311 --> 00:16:56,407 هل رأيت أو سمعت اى شئ قد يساعدنا فى التعرف على القاتل ؟ 252 00:16:56,482 --> 00:17:00,418 اخشى لا, لقد انتهى كل شئ قبل دخولنا الغرفة. 253 00:17:00,486 --> 00:17:02,579 هل انت مقيمة هنا بالفندق ؟ 254 00:17:02,655 --> 00:17:05,647 لا تغادرى للساعات القادمة, قد نحتاج للحديث معك لاحقا 255 00:17:20,940 --> 00:17:23,875 سيدتى, هذه ساحة جريمة . 256 00:17:23,943 --> 00:17:26,275 أرجوك, لا تتجولى فى المكان . 257 00:17:26,345 --> 00:17:30,008 ايها الملازم, الا تظن بالفضول من هذا ؟ 258 00:17:30,083 --> 00:17:31,948 ما هذا ؟ الفتحة التى بالزجاج . 259 00:17:32,018 --> 00:17:36,148 اعنى,انها بعيدة جدا عن المزلاج, لكى يصل من خلالها الشخص العادى, 260 00:17:36,222 --> 00:17:38,417 الا اذا كان يملك ذراع طويل 6 أقدام. 261 00:17:40,827 --> 00:17:43,227 نعم,بالطبع, اى شخص يمكنه رؤية هذا . 262 00:17:44,464 --> 00:17:46,455 اذن, لماذا تم كسر الزجاج ؟ 263 00:17:52,238 --> 00:17:54,172 عن اذنك. 264 00:17:54,240 --> 00:17:58,108 ما رأيك ؟ 265 00:17:58,177 --> 00:18:00,111 نعم, انهم تحت التأثير المغناطيسى 266 00:18:00,179 --> 00:18:02,807 أعلم هذا, ولكن كيف سنخرجهم من هذا ؟ 267 00:18:03,883 --> 00:18:06,477 ربما يمكننى المساعدة . 268 00:18:06,552 --> 00:18:08,918 أأنت منومة مغناطيسية ايضا ؟ لا,لا 269 00:18:08,988 --> 00:18:11,923 ولكن صديقة لى قد سجّلت عرض كاليسترو الليلة . 270 00:18:11,991 --> 00:18:16,519 وربما يمكننا الأستفادة من الجزء الخاص باستعادة وعى الناس من هذه الحالة. 271 00:18:16,596 --> 00:18:18,996 وقد تُفيد فى هؤلاء الشهود ايضا. 272 00:18:23,369 --> 00:18:25,929 عندما أعد واحد,اثنين,ثلاثة, واطرقع أصابعى, 273 00:18:26,005 --> 00:18:27,939 سوف تستيقظون . 274 00:18:28,007 --> 00:18:31,101 سوف تشعرون بالأنتعاش,والسعادة والأنتباه . 275 00:18:31,177 --> 00:18:34,613 وسوف تكون كل شئ كما اخبرتكم به 276 00:18:34,680 --> 00:18:37,945 واحد, اثنين, ثلاثة . 277 00:18:38,017 --> 00:18:40,281 استقظوا 278 00:18:40,353 --> 00:18:42,548 ماذا يحدث ؟ ما الأمر ؟ 279 00:18:42,622 --> 00:18:45,887 ما هذا ؟ استرخوا ايها الرفاق 280 00:18:45,958 --> 00:18:50,122 هل يتذكر أحد منكم ما حدث بعد ان قام كاليسترو بتنويمكم ؟ 281 00:18:50,196 --> 00:18:52,130 هل قام بتنويمنا ؟ انا لا اتذكر هذا . 282 00:18:52,198 --> 00:18:54,132 اين كاليسترو حسن, 283 00:18:54,200 --> 00:18:56,828 ارجوا ان تذهبوا مع السيد يامبرت هنا, وسوف نشرح لكم كل شئ لاحقا . 284 00:18:56,903 --> 00:19:00,066 انتظر دقيقة, نحن الصحافة, لدينا الحق لمعرفة ما يجرى هنا. 285 00:19:00,139 --> 00:19:03,404 انا اعرف, وانتم ايضا شهودا على جريمة. 286 00:19:03,476 --> 00:19:05,410 وهذا أمر قليل الأهمية فى الوقت الراهن. 287 00:19:05,478 --> 00:19:07,810 لذا, ارجوكم الذهاب مع السيد يامبرت 288 00:19:07,880 --> 00:19:10,815 سنشرح لكم لاحقا, هل رأيت ما حدث ؟ 289 00:19:16,989 --> 00:19:18,980 سيدة فليتشر 290 00:19:23,329 --> 00:19:26,321 انا اسفة, لقد أطلت النوم . 291 00:19:26,399 --> 00:19:30,836 انت فطنة,اى شخص يهرول فى هذا الهواء القليل يحتاج الى فحص عقله . 292 00:19:30,903 --> 00:19:32,837 انا اسفة للغاية . 293 00:19:32,905 --> 00:19:35,339 انها غلطتى بالكامل اننى سحبتك الى هذا الموضوع 294 00:19:35,408 --> 00:19:37,672 حسنا, انا لم اُسحب بالضبط فيه, 295 00:19:37,743 --> 00:19:40,541 فى الواقع ان الملازم برجكامب اخبرنى باننى حرة فى الذهاب . 296 00:19:40,613 --> 00:19:42,547 حمدا لله على ذلك 297 00:19:42,615 --> 00:19:46,676 لقد قضيت ليلة مزعجة لشعورى بأننى المسئولة عن ذلك. 298 00:19:46,752 --> 00:19:49,846 متى سترحلين ؟ فريبا على ما أظن 299 00:19:50,957 --> 00:19:54,791 أتعلمين يا جوان,شئ واحد انت قلتيه جعلنى مهتمة بالأمر, 300 00:19:54,860 --> 00:19:58,796 لقد قلتى لى"أنت كاتبة, أليست لديك أقل قدر من الفضول ؟" 301 00:19:58,864 --> 00:20:00,798 نعم, أنا كاتبة , 302 00:20:00,866 --> 00:20:04,597 وعندى قدر كبير من الفضول عن سبب مقتل هذا الرجل ؟ 303 00:20:04,670 --> 00:20:07,366 أيعنى هذا أنك ستبقين حتى تحلّين اللغز ؟ 304 00:20:07,440 --> 00:20:09,635 لقد قلت اننى كنت فضولية,هذا كل مافى الأمر . 305 00:20:09,709 --> 00:20:12,872 ربما سأغادر فى الصباح 306 00:20:14,880 --> 00:20:20,147 ستة أشخاص جالسون هناك, وعيونهم مفتوحة , ويشاهدون جريمة , 307 00:20:20,219 --> 00:20:22,710 ولا يستطيع احدهم ان يخبرنا بما حدث . 308 00:20:22,788 --> 00:20:24,983 شئ لا يُصدق . 309 00:20:25,057 --> 00:20:28,993 نعم, لايُصدق 310 00:20:30,363 --> 00:20:33,526 د/يامبرت, اننى اجد صعوبة فى تصديق....ان 311 00:20:33,599 --> 00:20:38,002 هناك ستة اشخاص قد مُحيت ذاكرتهم . 312 00:20:38,070 --> 00:20:43,337 لم تُمحى, بل اُعيقت بواسطة ايحاء قوى لما بعد التنويم . 313 00:20:43,409 --> 00:20:45,343 نسميها قفل الذاكرة . 314 00:20:45,411 --> 00:20:47,675 انت لم يتم تنويمك من قبل يا سيدة فليتشر ؟ 315 00:20:47,747 --> 00:20:49,442 لا,لم يحدث 316 00:20:49,515 --> 00:20:51,449 لذا من الطبيعى ان يُصيبك الشك 317 00:20:51,517 --> 00:20:55,317 من ان يكون شخصا ذكيا لايرغب فى ان يضع نفسه تحت هذا التأثير...,و 318 00:20:55,388 --> 00:20:58,186 وان يُجبر على فعل شئ خارج ارادته 319 00:20:58,257 --> 00:21:00,191 هذا التفكير حدث معى 320 00:21:00,259 --> 00:21:03,126 أترغبين فى عرض بيانى فقط...لكى 321 00:21:03,195 --> 00:21:05,288 مجرد لكى تُرضى فضولك ؟ 322 00:21:05,364 --> 00:21:08,026 أترغبين فى ان اقوم بتنويمك ؟ 323 00:21:08,100 --> 00:21:10,694 نعم, ولكنى لا اظن ان هذا سيحدث . 324 00:21:10,770 --> 00:21:13,705 حسنا, لما لا نحاول و نرى ؟ 325 00:21:13,773 --> 00:21:16,469 حسنا, الآن استرخى . 326 00:21:16,542 --> 00:21:21,138 أغلقى عينيك, افرغى عقلك, انت فى مكان آمن, 327 00:21:21,213 --> 00:21:25,047 هذا حسن, والآن,فقط استمعى الى صوتى 328 00:21:25,117 --> 00:21:29,315 آمنة جدا, مسترخية, و مستريحة 329 00:21:29,388 --> 00:21:34,724 لديك شعور من العافية, انت تطفين على سحابة ناعمة 330 00:21:43,336 --> 00:21:47,136 والآن, حينما أعد الى ثلاثة وأطرقع اصابعى, 331 00:21:47,206 --> 00:21:49,140 ستستيقظين وتشعرين بخير 332 00:21:49,208 --> 00:21:51,870 ولن تتذكرى شيئا مما حدث 333 00:21:51,944 --> 00:21:56,005 One, two, three. 334 00:21:58,184 --> 00:22:02,086 انا اسفة يا د/يامبرت,ولكنى قد حذّرتك باننى لن أكون موضوعا سهلا 335 00:22:02,154 --> 00:22:04,486 لا, لقد كنت جيدة 336 00:22:04,557 --> 00:22:06,991 أترغبين فى السماع ؟ 337 00:22:07,059 --> 00:22:10,153 استمع ؟ استمع الى ماذا ؟ 338 00:22:12,598 --> 00:22:15,465 والآن, أخبرينى بما تفكرين به حقيقة فى مكتبى 339 00:22:15,534 --> 00:22:18,594 أجيبى كالنحلة التى عندها الكثير 340 00:22:18,671 --> 00:22:23,870 يا عزيزى, هل لك ان تلتقط هذه الزبالة من هذا الجمع؟ 341 00:22:23,943 --> 00:22:28,039 حسنا, انت الآن فى متنزه غنى جميل 342 00:22:28,114 --> 00:22:30,105 كيف تجدين مكتبى ؟ 343 00:22:30,182 --> 00:22:33,481 بصراحة, الديكور ببساطة مُشوّه 344 00:22:33,552 --> 00:22:35,645 ولكن, لو كان ولابد ان ترتدى هذا الجاكيت 345 00:22:35,721 --> 00:22:38,690 كان من اللائق ان تقوم بكيّه 346 00:22:39,925 --> 00:22:42,086 347 00:22:42,161 --> 00:22:45,688 ما رأيك فى التنويم المغناطيسى الآن يا سيدة فليتشر؟ 348 00:22:45,765 --> 00:22:48,928 سأخبرك حالما يزول منى الخجل 349 00:22:49,001 --> 00:22:51,469 350 00:22:52,571 --> 00:22:54,801 351 00:22:58,511 --> 00:23:00,502 ماذا تريد ؟ 352 00:23:02,615 --> 00:23:05,277 قلت لك ماذا تريد ؟ الآن وقد مات, 353 00:23:05,351 --> 00:23:07,979 لدينا أمر مالى صغير لابد من مناقشته 354 00:23:22,168 --> 00:23:25,160 355 00:23:37,049 --> 00:23:39,244 هالو 356 00:23:39,318 --> 00:23:41,752 آمل الا اكون قد ازعجتك هل تمزحين ؟ 357 00:23:41,821 --> 00:23:43,846 اسمعى, هذه الآلة تتكلم 358 00:23:45,157 --> 00:23:47,091 359 00:23:47,159 --> 00:23:49,923 سئ جدا, حاول مرة أخرى . 360 00:23:49,995 --> 00:23:53,431 هيا,جربى حظك لا,لا,شكرا لك, لقد خسرت حصتى بالفعل 361 00:23:53,499 --> 00:23:55,933 362 00:23:56,001 --> 00:23:59,596 افترض انها كانت محنة شديدة لك....ا 363 00:23:59,672 --> 00:24:01,765 أعنى استجواب البوليس 364 00:24:01,841 --> 00:24:04,435 استجواب ؟ لقد كان أشبه بالأستقصاء 365 00:24:04,510 --> 00:24:06,444 لقد ظللت اقول لهم اننى لا اتذكر شيئا 366 00:24:06,512 --> 00:24:09,447 وهم يداومون على سؤالى نفس الأسئلة مرات ومرات 367 00:24:09,515 --> 00:24:13,281 لقد كنت على استعداد للأعتراف لأتخلص منهم 368 00:24:13,352 --> 00:24:17,721 لقد لاحظت ان السيد مايكل كان كالمخمور ليلة امس . 369 00:24:17,790 --> 00:24:20,816 نعم, لقد كان هذا يزعجنى 370 00:24:20,893 --> 00:24:24,727 ان مايكل يشرب الخمر كالسمكة ولكنه لم يُظهر هذا من قبل . 371 00:24:24,797 --> 00:24:27,698 ولكنه قد سكر بعد كأسين فقط 372 00:24:28,868 --> 00:24:31,632 ربما لديه مشكلة طبية . 373 00:24:31,704 --> 00:24:36,300 لا, اعنى فيما عدا مشكلة الكبد, فهو فى صحة جيدة 374 00:24:36,375 --> 00:24:38,502 اتعلمين,لقد رأيته يحتسى مرة ثمانية كئوس مارتينى, 375 00:24:38,577 --> 00:24:40,841 ثم ادخل بعدها خمسون كرة فى البلياردو 376 00:24:42,147 --> 00:24:44,240 لسبب ما...ا 377 00:24:44,316 --> 00:24:46,910 عندما تمايل امام المصعد, 378 00:24:46,986 --> 00:24:51,150 ظللت افكر انه يقوم بالتمثيل 379 00:24:52,658 --> 00:24:54,091 لماذا ؟ 380 00:24:54,159 --> 00:24:56,525 مايكل رجل مرح, 381 00:24:57,997 --> 00:25:02,491 اعنى,انه يحاول ان يظهر كرجل شديد, ولكنه فى داخله كالقطة, شئ سئ . 382 00:25:02,568 --> 00:25:06,595 أظن انها كانت وسيلة منه لأعطائى فرصة لقصة كبيرة 383 00:25:06,672 --> 00:25:09,106 نفس الطريقة التى كان ابى يستعملها معه هو . 384 00:25:09,174 --> 00:25:11,699 الفرق الوحيد انه لم يعلك كم هى كبيرة 385 00:25:11,777 --> 00:25:15,110 أندى تونسيند,نداء الى اندى تونسيند 386 00:25:15,180 --> 00:25:17,944 بالكلام عن هذا الرجل, يبدو انه استيقظ او على وشك 387 00:25:18,017 --> 00:25:19,951 ونحن فى الظهيرة بعد 388 00:25:20,019 --> 00:25:22,044 عفوا 389 00:25:22,121 --> 00:25:24,783 هيا, كونى رياضية, انا مستعد للدفع 390 00:25:31,864 --> 00:25:34,128 اسف, لا يمكنك الدخول هنا 391 00:25:34,199 --> 00:25:37,566 حسنا سيدة فليتشر, تعالى, 392 00:25:37,636 --> 00:25:40,298 شكرا ايها الملازم, عن اذنك 393 00:25:42,474 --> 00:25:47,810 حسنا, أتريدين بعض الأقتباس لقصةو ربما بعض الصور ؟ 394 00:25:47,880 --> 00:25:52,044 ما رأيك فى صورة جانبية لى لأبدو كالمغفل ؟ 395 00:25:52,117 --> 00:25:56,383 عذرا ايها الملازم ان مساعدتك اخبرتنى عن كتابك 396 00:25:56,455 --> 00:25:59,185 وأظن انه لا يوجد لدى الكثير لأيقافه 397 00:25:59,258 --> 00:26:01,590 ملازم, لايوجد اى كتاب . 398 00:26:01,660 --> 00:26:03,992 ان جوان لديها خيال خصب جدا 399 00:26:04,063 --> 00:26:08,261 ولكن, حتى لو كنت اكتب قصة عن هذا, فبالطبع لن اجعلك تبدو مغفلا 400 00:26:08,334 --> 00:26:11,497 أظن انك تبلى بلاءا حسنا فى ظل هذه الظروف . 401 00:26:12,504 --> 00:26:16,133 حسنا, شكرا 402 00:26:16,208 --> 00:26:19,200 اننى محتارة مثلك تماما 403 00:26:19,278 --> 00:26:21,337 ولكن ان استطعت ان اساعد بأى شكل....ف 404 00:26:21,413 --> 00:26:24,507 405 00:26:24,583 --> 00:26:27,575 لدينا اشتباه واحد محتمل فى السيد كليجيان 406 00:26:27,653 --> 00:26:30,747 نعم, ولكن المشكلة انك ستواجه معضلة فى القيام بقضية ضده 407 00:26:30,823 --> 00:26:32,814 لماذا ؟ 408 00:26:32,891 --> 00:26:36,486 لأنه بالرغم من غضبه على كاليسترو لوجود علاقة مع زوجته, 409 00:26:36,562 --> 00:26:38,723 وعن تهديداته فى وقت مبكر هذا المساء, 410 00:26:38,797 --> 00:26:41,732 فالحقيقة الوحيدة التى لا تجد لها تفسيرا بسهولة 411 00:26:41,800 --> 00:26:44,826 هو كيف امكنه ان يخرج من المصعد...فورا 412 00:26:44,903 --> 00:26:47,064 بعد عدة ثوانى من تحطيم الزجاج ؟ 413 00:26:47,139 --> 00:26:49,232 لنفترض وجود شريك متواطئ معه 414 00:26:49,308 --> 00:26:51,435 رجل يتمتع بنفوذ و اموال كاليجان 415 00:26:51,510 --> 00:26:54,479 يمكنه ان يستأجر رجلا ليكسر الزجاج بعد مغادرته 416 00:26:54,546 --> 00:26:57,379 حسنا, ولكن كيف امكن لشريكه ان يخرج من البلكونة؟ 417 00:26:57,449 --> 00:26:59,576 لأنها تبدو الطريق الوحيد للهرب 418 00:26:59,652 --> 00:27:01,643 بأعتبار كل هذا 419 00:27:02,788 --> 00:27:04,915 لا اريدك ان تتحدث معها,هذا كل ما فى الأمر 420 00:27:04,990 --> 00:27:06,924 هيا يا بد, انها امرأة لطيفة 421 00:27:06,992 --> 00:27:08,983 وقد تكون تنتقص افعالى 422 00:27:09,061 --> 00:27:10,995 اسمع يا اندى, لو ان شخصا حاول ان يتفهم...ا 423 00:27:11,063 --> 00:27:12,997 كيف تم قتل هذا المزور, ومن الذى قتله 424 00:27:13,065 --> 00:27:14,999 فلابد ان تكون انت باخلاص 425 00:27:15,067 --> 00:27:19,663 قد تكون هذه هى تذكرتى للوصول الى القمة, الآن, توقف عن اجابة الأسئلة, وابدأ ان تسأل انت 426 00:27:26,211 --> 00:27:28,736 اهلا هيا 427 00:27:33,352 --> 00:27:35,616 عجلة تبدو معقدة 428 00:27:36,689 --> 00:27:39,214 فى الواقع انا اقوم بالعدو عادة 429 00:27:39,291 --> 00:27:41,452 قوية جدا على الأرجل 430 00:27:42,628 --> 00:27:45,062 أنت السيدة فليتشر, أهذا صحيح ؟ 431 00:27:45,130 --> 00:27:50,534 كنت معتادة على التمارين من اجل عملى, والآن اصبحت عادة عندى 432 00:27:50,602 --> 00:27:53,730 سيدة دياموند, لقد اعتدت العمل لدى السيد كاليسترو, اليس صحيحا ؟ 433 00:27:53,806 --> 00:27:55,433 نعم 434 00:27:55,507 --> 00:28:00,206 كنت اتساءل ان امكنك توضيح بعض الأشياء حوله 435 00:28:00,279 --> 00:28:02,213 ماذا تعملين, اتؤلفين كتابا ؟ 436 00:28:02,281 --> 00:28:04,715 غريب, كل واحد يسألنى هذا السؤال . 437 00:28:05,918 --> 00:28:09,251 ليس لدى اى اسرار, ماذا تريدين معرفته ؟ 438 00:28:10,322 --> 00:28:15,350 اولا, لماذا يحمل السيد مايكل كل هذه الكراهية له 439 00:28:15,427 --> 00:28:19,420 بد مايكل, هناك شخصية لك 440 00:28:19,498 --> 00:28:22,092 لقد اعتاد كاليسترو ان يتفاخر على مايكل 441 00:28:22,167 --> 00:28:24,658 لقد كان يعرفه منذ ان كان مايكل مراسل فى لندن 442 00:28:26,004 --> 00:28:30,668 أعنى عندما كان صحفى بحق,...وليس كاتبا للثرثرة التافهة كما يكتب الآن. 443 00:28:31,777 --> 00:28:36,237 وقد حاول مايكل ان يُثبت كيف يستعمل كاليسترو التنويم فى عمليات الأبتزاز 444 00:28:36,315 --> 00:28:38,875 حقا ؟ 445 00:28:38,951 --> 00:28:42,887 ولكن, كاليسترو كان اكثر ذكاءا من مايكل 446 00:28:42,955 --> 00:28:46,220 فقد خدعه لينشر عنه حفنة من الأكاذيب, ثم قام بمقاضاته للتشهير, 447 00:28:46,291 --> 00:28:49,692 وقد كلُف ذلك وكالته الكثير من الأموال . 448 00:28:49,762 --> 00:28:52,424 ثم قاموا بفصل مايكل و مدير مكتبه 449 00:28:52,498 --> 00:28:55,228 ولم يعمل مايكل من وقتها ولمدة عام على الأقل 450 00:28:56,502 --> 00:28:58,561 ثم أخيرا بدأ فى هذه التفاهات التى يكتبها الآن 451 00:28:58,637 --> 00:29:01,800 لاعجب فى ان السيد مايكل يكرهه بشدة 452 00:29:01,874 --> 00:29:03,637 نعم 453 00:29:03,709 --> 00:29:07,236 جميعنا لدينا بقعة شديدة ضد كاليسترو داخل قلوبنا 454 00:29:07,312 --> 00:29:09,303 ولكنك استمريت فى العمل لديه 455 00:29:09,381 --> 00:29:12,248 هيا, العمل هو العمل 456 00:29:12,317 --> 00:29:14,251 قد احظى بالأسوأ 457 00:29:14,319 --> 00:29:16,810 مثل هذا المكان الفاسد فى فيجاس حيث امسك بادائى هناك 458 00:29:16,889 --> 00:29:19,585 أدائك ؟ اى نوع من الأداء ؟ 459 00:29:20,592 --> 00:29:22,719 لقد كنت راقصة تعرى عبى الترابيز . 460 00:29:22,795 --> 00:29:27,129 سيدة شابة جريئة تخلع ملابسها على المسرح وهى تؤدى العاب بهلوانية 461 00:29:27,199 --> 00:29:29,133 462 00:29:32,504 --> 00:29:35,598 هذا أندى تاونسيند أتصل ب بد مايكل . 463 00:29:35,674 --> 00:29:37,608 نعم, لقد طلب منى ان اجمع بعض المعلومات...عن 464 00:29:37,676 --> 00:29:40,270 احدى الأشخاص الى كانت تعمل لديكم فى النادى . 465 00:29:40,345 --> 00:29:42,813 شيرى دايموند 466 00:29:44,016 --> 00:29:46,780 نعم, انها هى 467 00:29:46,852 --> 00:29:50,310 كانت تعمل ؟ راقصة تعرى ؟ 468 00:29:51,390 --> 00:29:53,517 اى نوع من رقص التعرى ؟ 469 00:29:56,795 --> 00:29:58,729 انت تمزح . 470 00:30:00,032 --> 00:30:01,966 سيد كاليجيان 471 00:30:02,034 --> 00:30:04,798 ما الأمر يا ليز, المزيد من الأخبار السيئة ؟ أخشى انه كذلك يا سيدى 472 00:30:04,870 --> 00:30:07,134 العديد من الغاء الحجوزات حدث هذا الصباح . 473 00:30:07,206 --> 00:30:09,299 هؤلاء هم من انصرفوا . 474 00:30:09,374 --> 00:30:12,036 كل هذا البوليس, ان الناس اصبحت متوترة . 475 00:30:13,045 --> 00:30:15,707 لماذا بحق الجحيم لم يموت فى فندق آخر ؟ 476 00:30:20,586 --> 00:30:23,214 صباح الخير يا سيد مايكل 477 00:30:24,256 --> 00:30:26,190 أهو انت ؟ لم ألاحظ 478 00:30:26,258 --> 00:30:28,988 هل يزعجك ان انضم اليك للحظة ؟ على الأطلاق . 479 00:30:29,061 --> 00:30:30,494 شكرا 480 00:30:30,562 --> 00:30:34,999 انا اقوم باستنشاق الهواء النقى يوميا لمدة ساعة 481 00:30:35,067 --> 00:30:38,264 مازال لدى 15 دقيقة أخرى 482 00:30:38,337 --> 00:30:40,669 اترغبين بشران ؟ لا, شكرا لك 483 00:30:40,739 --> 00:30:43,333 يا ممرضة, واحد آخر 484 00:30:46,178 --> 00:30:48,942 حسنا يا سيدة فليتشر, أترغبين فى التحدث عن الطقس, 485 00:30:49,014 --> 00:30:52,916 أم سنقوم بالكذب على بعضنا حول مقتل كاليسترو ؟ 486 00:30:52,985 --> 00:30:55,215 انظرى 487 00:30:55,287 --> 00:30:57,778 كلانا يحاول ان يعرف شيئا عما حدث 488 00:30:57,856 --> 00:31:02,225 وسوف نبلى بلاء حسنا اذا لم يتدخل احدنا فى طريق الآخر 489 00:31:02,294 --> 00:31:05,559 انا لست فى منافسة معك يا سيد مايكل . 490 00:31:05,631 --> 00:31:08,964 فى الواقع فان اهتمامى بهذه القضية هو مجرد الفضول . 491 00:31:09,034 --> 00:31:10,797 وربما ليكون كتابا ؟ 492 00:31:10,869 --> 00:31:15,101 حتى ولو كانت هذه هى الحالة, فلا يمكننى مجاراتك,اليس كذلك ؟ 493 00:31:15,173 --> 00:31:18,040 لا, انا كنت أأمل فقط ان نتبادل بعض المعلومات 494 00:31:18,110 --> 00:31:21,045 عظيم, انا لااعرف شيئا لا ؟ 495 00:31:21,113 --> 00:31:24,981 حسنا, ربما كان بامكانك ان تخبرنى بشئ واحد هيا 496 00:31:25,050 --> 00:31:30,716 لماذا تظاهرت بأنك سكران ليلة امس ولم تحضر عرض كاليسترو ؟ 497 00:31:30,789 --> 00:31:32,780 أتظاهر ؟ 498 00:31:33,792 --> 00:31:37,956 هذا شئ جميل جدا يا عزيزتى 499 00:31:38,030 --> 00:31:41,227 ذكّرينى الاّ ادعوك لحفلة البوكر ليلة الجمعة 500 00:31:41,300 --> 00:31:42,597 501 00:31:46,672 --> 00:31:49,937 انظرى, انا كنت اعلم انه سيكون استعراض هامشى, 502 00:31:50,008 --> 00:31:52,101 ولم ارغب ان انزل بمستواى الى مستواه . 503 00:31:52,177 --> 00:31:54,668 لذا فقد صعدت الى أعلى الى السرير . 504 00:31:54,746 --> 00:31:56,441 هل يستطيع أحد ان يشهد بهذا ؟ 505 00:31:57,683 --> 00:31:59,844 ربما منذ 10 سنوات مضت . 506 00:32:01,253 --> 00:32:04,745 أتظنين حقا اننى قد أكون قتلت هذا الحشرة ؟ 507 00:32:04,823 --> 00:32:08,020 فكرة ممتازة, ولكن كيف دخلت الى غرفته ؟ 508 00:32:17,202 --> 00:32:19,136 يا للعنة 509 00:32:24,076 --> 00:32:26,567 اعذرنى 510 00:32:38,223 --> 00:32:40,157 جوان 511 00:32:40,225 --> 00:32:43,854 سيدة فليتشر, أظنهم يجربون شيئا, على الأقل هى فكرة . 512 00:32:43,929 --> 00:32:45,954 أخشى انها ليست فكرة جيدة 513 00:32:46,031 --> 00:32:49,091 لقد اكتشفت شيئا...عن, انها هنا الان . 514 00:32:50,102 --> 00:32:52,036 حسنا, انا هنا, ما الأمر ؟ 515 00:32:52,104 --> 00:32:55,540 سيدة دايموند, كنت اتساءل ان لم يكن لديك مانعا, ان تساعدينا...فى 516 00:32:55,607 --> 00:32:57,871 اخبارنا ان كنت تظنين انه من الممكن....ان 517 00:32:57,943 --> 00:33:00,173 ان ينزل أحد الى غرفة كاليسترو 518 00:33:00,245 --> 00:33:02,236 من السطح . 519 00:33:05,384 --> 00:33:09,445 كيف لى ان اعرف ؟ ظننت انك كنت تمارسين الألعاب البهلوانية كفنانة 520 00:33:09,521 --> 00:33:13,218 كنت اقوم بخلع ملابسى على الأرجوحة, هذا لايجعلنى انسانة شيطانة 521 00:33:13,291 --> 00:33:15,851 ارجوك, ألقى نظرة فقط 522 00:33:20,999 --> 00:33:23,593 دعينى حسنا 523 00:33:23,668 --> 00:33:26,637 عندى ما هو أفضل لعمله من...ا 524 00:33:26,705 --> 00:33:29,003 تعاملى مع افكارك الغبية 525 00:33:31,676 --> 00:33:33,610 ماذا يحدث هنا ؟ لقد افلح . 526 00:33:33,678 --> 00:33:35,612 لقد هربت من الموقف لقد ماذا ؟ 527 00:33:35,680 --> 00:33:39,081 عندما رايت ما كان يعتزم الملازم فعله, طلبت منها الحضور الى هنا, 528 00:33:39,151 --> 00:33:41,881 ألا ترين ؟ لقد كانت فنانة ترابيز بهلوانية . 529 00:33:41,953 --> 00:33:44,183 لقد...نزلت من على السطح ....و 530 00:33:44,256 --> 00:33:46,850 وتأرجحت الى بلكونة كاليسترو, وقتلته . 531 00:33:46,925 --> 00:33:51,362 وعندما واجهتها بفكرة تمثيل الجريمة,ذُعرت . 532 00:33:51,430 --> 00:33:53,591 لديها وجهة نظر يا سيدة فليتشر . 533 00:33:53,665 --> 00:33:56,964 انا اسفة ايها الملازم, ولكن ماهو دافعها ؟ 534 00:33:57,035 --> 00:34:00,562 انها لن تستفيد من موت كاليسترو عدا انها ستكون عاطلة بلا عمل . 535 00:34:00,639 --> 00:34:02,800 على اى حال, هذه الخدعة هناك...قد 536 00:34:02,874 --> 00:34:05,570 قد تطلبت العديد من الرجال والوقت الكثير لأعدادها 537 00:34:05,644 --> 00:34:08,238 فكيف لها ان تقوم بترتيب كل هذا بمفردها. 538 00:34:08,313 --> 00:34:12,215 فى خلال النصف ساعة ما بين عرض التحدى لكاليسترو وبين موته ؟ 539 00:34:14,186 --> 00:34:16,814 لابد ان هناك اجابة 540 00:34:16,888 --> 00:34:19,755 أخشى ان هذه ليست الأجابة 541 00:34:22,027 --> 00:34:24,757 ايها الملازم, ما الذى تفعله على السطح بدون إذنى ؟ 542 00:34:24,830 --> 00:34:27,321 انا لا أحتاج الى أذنك ,يا كاليجان ؟ 543 00:34:27,399 --> 00:34:29,663 نحن نحقق فى جريمة قتل . وكأننى لا اعلم هذا . 544 00:34:29,734 --> 00:34:31,668 ان الشرطة منتشرة بالمكان, ويجعلون النزلاء يهربون بعيدا. 545 00:34:31,736 --> 00:34:34,637 اجعلهم بعيدا عن هنا, سأخسر الأستثمار, متى ستنتهى من كل هذا ؟ 546 00:34:34,706 --> 00:34:38,733 بهذا المُعدّل,ربما على موسم التزلج, ائذن لى . 547 00:34:38,810 --> 00:34:40,744 انهم يبذلون ما فى وسعهم حقا يا سيد كاليجان . 548 00:34:40,812 --> 00:34:42,746 نعم, ما فى وسعهم, هذه هى المشكلة . 549 00:34:42,814 --> 00:34:46,409 انا لا الومك على غضبك, أعنى انه شئ رهيب ان تكون تحت الأشتباه . 550 00:34:46,485 --> 00:34:48,919 انا ؟ انا لم اقتله . 551 00:34:48,987 --> 00:34:51,478 لقد حدث عراك شديد بينك و بينه , 552 00:34:51,556 --> 00:34:54,081 ان هذا أمر شخصى, لادخل لك به . 553 00:34:54,159 --> 00:34:57,185 أشك فى ان البوليس سيعتبره أمرا شخصيا . 554 00:34:57,262 --> 00:35:00,459 الصديق الخائن هو أقدم دافع فى العالم . 555 00:35:00,532 --> 00:35:02,796 أذن, فأن تعلمين عن هذا ؟ 556 00:35:02,868 --> 00:35:05,496 كان عندى وسيلة أخرى لأسوىّ موضوعى معه 557 00:35:05,570 --> 00:35:08,130 لقد أتصلت بالمحامى ووجدنا طريقة لفسخ عقده . 558 00:35:08,206 --> 00:35:11,664 انه يسمى بالبنود الأخلاقية, كنت على وشك طرده دون ان ادفع له ولو قرش. 559 00:35:11,743 --> 00:35:14,974 لم أكن مضطرا لقتله . فلماذا أذن اعتديت عليه فى وقت مبكر تلك الليلة؟ 560 00:35:15,046 --> 00:35:16,946 لأن هذا أشعرنى بالسعادة 561 00:35:17,015 --> 00:35:18,949 انا لست آسفا على موته, ولكنى لم أكن مضطرا لأن أقتله 562 00:35:19,017 --> 00:35:22,043 وبالمناسبة, وليست زوجتى ايضا . 563 00:35:22,120 --> 00:35:26,056 قبل صعودى الى جناح كاليسترو,ليلة امس, كنت انا و ريجينا سويا . 564 00:35:27,125 --> 00:35:29,184 عن اذنك 565 00:35:30,862 --> 00:35:35,299 ولكن, حتى ولو كان الثنائى كاليجان لديهم الدافع, فكيف لأيهما ان يدخل الى حجرته ؟ 566 00:35:35,367 --> 00:35:38,393 هذا هو اللغز, لم يكن أحد ممن بالداخل لديه الدافع, 567 00:35:38,470 --> 00:35:41,234 و من لديهم الدافع لا يستطيعون الدخول . 568 00:35:41,306 --> 00:35:43,240 569 00:35:43,308 --> 00:35:46,300 حان الوقت للأتصال بنيويورك . 570 00:35:46,378 --> 00:35:49,404 صديق لصديق لصديق اعتاد العمل مع زاك برنارد 571 00:35:49,481 --> 00:35:52,245 ربما استطيع ان اتعلم شيئا أأمل هذا بالتأكيد 572 00:36:33,491 --> 00:36:36,551 عفوا ايها الشاب, هل يمكنك ان ترشدنى اين اجد تاكسى هنا ؟ 573 00:36:36,628 --> 00:36:39,256 سيكونون هنا فى دقيقة هذا سيكون متأخرا جدا 574 00:36:39,331 --> 00:36:41,595 اريد ان اتبع هذه السيارة الكريمى أتمزحين, مثل الأفلام ؟ 575 00:36:41,666 --> 00:36:44,430 نعم, ولكنى أخشى ان هذا متأخر . لا,هيا, اركبى . 576 00:36:44,502 --> 00:36:46,902 اصعد ؟ نعم, أتريدين ان تلحقى بالسيارة ام لا ؟ 577 00:36:46,972 --> 00:36:49,736 نعم, ولكن ارجوك ,كن حذرا . 578 00:36:49,808 --> 00:36:51,742 تعلقى, ها نحن نذهب 579 00:36:53,645 --> 00:36:55,806 580 00:37:38,156 --> 00:37:40,215 ما الأمر وراء هذا كله ؟ 581 00:37:40,292 --> 00:37:44,353 أظن ان هذا مانسميه وقت الدفع ؟ 582 00:37:45,830 --> 00:37:49,061 سيدة فليتشر, هيا ادخلى . شكرا . 583 00:37:50,068 --> 00:37:54,004 لايمكن ان تتخيلى كم انا مرتاحة لتبرئة زوجى . 584 00:37:54,072 --> 00:37:56,006 اخشى ان هذا ليس صحيحا تماما , 585 00:37:56,074 --> 00:37:58,008 اريد التحدث معك على انفراد 586 00:37:58,076 --> 00:38:00,636 ولكنى لم أكن متأكدة من رغبتك فى لقائى لو أخبرتك بالسبب . 587 00:38:00,712 --> 00:38:06,048 لقد تبعتك منذ ساعة , ورأيتك تعطين المال ل زاك برنارد . 588 00:38:06,117 --> 00:38:08,051 أظن انك تريدين نصيبك ايضا . 589 00:38:09,154 --> 00:38:11,088 لا يا سيدة كاليجان , 590 00:38:11,156 --> 00:38:15,650 ولكنى هنا لأننى يجب ان اُخبر الملازم برجكامب عما رأيته , 591 00:38:15,727 --> 00:38:18,992 وأردت أن اعطيك الفرصة اولا لتفسرى لى هذا . 592 00:38:19,064 --> 00:38:21,191 كان يجب ان اعلم هذا أفضل 593 00:38:22,334 --> 00:38:25,030 ولكنى لم اعرف ماذا يمكننى ان افعل غير هذا, انه يبتزّنى , 594 00:38:25,103 --> 00:38:26,832 كان يجب ان تخبرى البوليس . 595 00:38:28,306 --> 00:38:31,070 سيدة فليتشر, لو كان باستطاعتى اخبار البوليس, 596 00:38:31,142 --> 00:38:33,076 ما كان يجب ان ادفع له, اليس كذلك ؟ 597 00:38:33,144 --> 00:38:35,840 اذن, فانت تُفضلين التورط فى مقتل كاليسترو ؟ 598 00:38:37,015 --> 00:38:39,540 ان الأمر يتساوى فى كل شئ 599 00:38:40,618 --> 00:38:42,609 لقد كنت متورطة مع كاليسترو, 600 00:38:43,655 --> 00:38:45,680 أظن اننى كنت ارغب فى هذا , 601 00:38:45,757 --> 00:38:48,385 كان هناك شئ به, 602 00:38:48,460 --> 00:38:51,759 ولقد حاولت منع نفسى من رؤيته, ولكنى هددنى باثارة المشاكل حولى, 603 00:38:52,897 --> 00:38:55,832 وقد اصابنى الرعب, ولم اجد طريقا آخر . 604 00:38:55,900 --> 00:38:58,198 وقد عرضت على زاك المال ليقتله , 605 00:38:59,637 --> 00:39:02,071 يا الهى 606 00:39:02,140 --> 00:39:05,200 فى اليوم التالى,اتصل بى وطلب منى الحضور الى غرفته بالفندق, 607 00:39:05,276 --> 00:39:07,710 لمناقشة التفاصيل, 608 00:39:07,779 --> 00:39:10,339 وقال انه سيفكر فى الأمر, 609 00:39:10,415 --> 00:39:13,578 ولم يذكر هذا ثانية, ....حتى الأمس , 610 00:39:14,652 --> 00:39:18,679 ما لم اكن اعلمه, هو انه قد سجّل حديثا فى لقائنا الثانى , 611 00:39:22,861 --> 00:39:24,988 ولكن, حتى ولو لم يكن لديه حجة غياب, 612 00:39:25,063 --> 00:39:29,466 فمن المستحيل على كاليجان ان يكون قد قتل كاليسترو بنفسه 613 00:39:29,534 --> 00:39:31,468 قد يكون زاك هو المتواطئ معه 614 00:39:31,536 --> 00:39:36,098 لا,قد يكون زاك قد سمح لأحد ما بالدخول قبل وصول كاليسترو 615 00:39:36,174 --> 00:39:39,166 وهذا قد يقلل احتمالية مايكل و ريجينا كاليجان, 616 00:39:39,244 --> 00:39:41,906 لأن كليهما قد شوهد فى المطعم مع كاليسترو . 617 00:39:41,980 --> 00:39:44,949 هذا يجعل شيرى دايموند هى المتبقية 618 00:39:45,016 --> 00:39:46,449 نعم 619 00:39:46,518 --> 00:39:48,452 لو كان زاك قد سمح لها بالدخول قبل هذا, 620 00:39:48,520 --> 00:39:52,957 فقد كان يمكنها قتل كاليسترو, ثم الخروج عبر البلكونة . 621 00:39:53,024 --> 00:39:57,427 وقد حطمت الزجاج لتترك أثرا زائفا, ثم نزلت عبر البلكونة السفلية . 622 00:39:57,495 --> 00:40:00,658 ولكن, لا يوجد دافع لدى شيرى حقا ؟ 623 00:40:00,732 --> 00:40:05,226 عندما أمسكنا بزاك على الحدود بالمال, قام بالأعتراف بكل شئ , 624 00:40:05,303 --> 00:40:07,237 شيرى كانت تحب كاليسترو , 625 00:40:07,305 --> 00:40:10,604 ولكنها كانت متاحة له جدا ليرغب فيها, 626 00:40:10,675 --> 00:40:12,643 يا له من منطق عظيم 627 00:40:12,710 --> 00:40:16,612 لاعبة ترابيز غيورة تقتل منوم مغناطيسى شهير 628 00:40:16,681 --> 00:40:21,141 منطق عظيم ربما, ولكنها ليست قضية عظيمة امام المحكمة 629 00:40:21,219 --> 00:40:23,483 ولكنى اخشى ان الأمر مازال بعيد عن ايدينا, 630 00:40:24,556 --> 00:40:27,150 نحن مازلنا ندور حول انفسنا 631 00:40:27,225 --> 00:40:31,662 انا لدىّ 6 شهود, و 5 مشتبه فيهم, وجثة أكيدة, ولا توجد قضية 632 00:40:31,729 --> 00:40:35,028 ستة من الصحافيين الرجال و النساء الأذكياء المؤهلين,الشديدو الملاحظة ..., 633 00:40:35,099 --> 00:40:38,262 وقد شهدوا حقا على جريمة , ولا يستطيعوا اخبارنا يشئ, 634 00:40:38,336 --> 00:40:40,361 قد يكونوا خُرس, عُمى و بُكم فى الحقيقة 635 00:40:43,675 --> 00:40:45,870 ايها الملازم, قل هذا ثانية . 636 00:40:45,944 --> 00:40:47,707 لقد قلت ان لدىّ 6 شهود....,و 637 00:40:47,779 --> 00:40:50,304 لا,لا,ما قلته بعد ذلك, 638 00:40:50,381 --> 00:40:52,713 ربما يكونوا عمى وبكم و خرس فى الواقع هذه هى 639 00:40:52,784 --> 00:40:55,719 بالطبع بالطبع ماذا ؟ 640 00:40:55,787 --> 00:40:59,587 أظن اننا ربما قد نجد طريقة لحل مشكلتنا . 641 00:41:04,629 --> 00:41:09,464 يبدو عليك كما لو كنت قد استرحت اخيرا . 642 00:41:09,534 --> 00:41:11,468 هذا حقا 643 00:41:11,536 --> 00:41:14,027 سيدة فليتشر و هذا الملازم قد حلّوا القضية توا . 644 00:41:14,105 --> 00:41:16,039 أتمزحين ؟ 645 00:41:16,107 --> 00:41:18,632 سوف يكون كتابا جيدا 646 00:41:18,710 --> 00:41:20,871 اذن....من فعلها ؟ 647 00:41:20,945 --> 00:41:23,880 اوه, لا أظن اننى يجب ان ابوح بهذا . 648 00:41:23,948 --> 00:41:26,473 هذا سوف ينتشر فى الشارع ان آجلا او لاحقا 649 00:41:26,551 --> 00:41:28,485 لماذا لا تُعطينى تلميحا ؟ 650 00:41:30,221 --> 00:41:35,022 حسنا, ولكن يجب ان تعدنى انك لن تنشر شيئا قبل ان يحصلوا على الدليل النهائى 651 00:41:35,093 --> 00:41:37,891 عزيزتى, لك منى وعدى حسنا 652 00:41:37,962 --> 00:41:40,362 هذا ما يظنونه قد حدث 653 00:41:40,431 --> 00:41:44,697 شيرى دياموند كانت تعمل لاعبة ترابيز فى فيجاس, كان لديها استعراض هناك 654 00:41:44,769 --> 00:41:47,602 سيد تاونسيند, نحن فى حاجة لمساعدتك بالتأكيد, ما الأمر ؟ 655 00:41:47,672 --> 00:41:49,765 لقد ضيّقنا المشتبه فيهم الى واحد فقط . 656 00:41:49,841 --> 00:41:52,105 ولكن, بدون وجود شاهد, لن نستطيع ان نُبرهن على شئ 657 00:41:52,176 --> 00:41:55,942 انت تعلم جيدا كما أعلم انا ,اننى لا استطيع ان اتذكر ما حدث اعرف, اعرف 658 00:41:56,014 --> 00:41:59,609 ولكننا عثرنا على منوم آخر يظن انه يستطيع كسر اغلاق الذاكرة التى سببها كاليسترو 659 00:41:59,684 --> 00:42:01,618 حقا ؟ هذا عظيم 660 00:42:01,686 --> 00:42:03,620 لذا, لو استطاع ان يضعك تحت تأثيره, 661 00:42:03,688 --> 00:42:05,622 ربما امكنه ان يجعلك تتذكر كل شئ . 662 00:42:05,690 --> 00:42:07,624 اذن, من فعلها ؟ لا استطيع ان اخبرك الآن 663 00:42:07,692 --> 00:42:10,786 حتى تكون شهادتك صحيحة, يجب عليك انت ان تخبرنا, 664 00:42:10,862 --> 00:42:14,025 والآنو هل يمكنك ان تقابلنا فى جناح كاليسترو فى خلال عشرون دقيقة ؟ 665 00:42:14,098 --> 00:42:16,566 انت مسترخى جدا, كل شئ جيد 666 00:42:16,634 --> 00:42:20,468 انت آمن, هادئ, و محمى 667 00:42:20,538 --> 00:42:24,440 انت تطفو فوق سحابة ناعمة 668 00:42:24,509 --> 00:42:28,138 انت فى سلام,وسعيد و راضى 669 00:42:29,380 --> 00:42:31,644 اريدك ان تذهب الآن 670 00:42:31,716 --> 00:42:34,810 لآخر مرة كنت فيها فى هذه الغرفة 671 00:42:34,886 --> 00:42:36,820 سوف تتذكر كل شئ , 672 00:42:36,888 --> 00:42:41,484 كل التفاصيل الدقيقة بوضوح , مع اوامرى, 673 00:42:42,660 --> 00:42:45,595 والآن, أخبرنى بكل شئ تراه 674 00:42:46,664 --> 00:42:49,599 انا اتذكر صوت كاليسترو, 675 00:42:49,667 --> 00:42:53,660 ثم فجأة, ومن خلفى, سمعت صوت شخص عند النافذة, 676 00:42:53,738 --> 00:42:56,332 677 00:43:26,037 --> 00:43:27,937 حسنا, أخرجه من هذه الحالة, لقد سمعنا ما فيه الكفاية 678 00:43:29,007 --> 00:43:33,876 عندما أطرقع أصابعى, سوف تستيقظ وتتذكر كل شئ رأيته 679 00:43:40,318 --> 00:43:44,084 هاى, استطيع ان اتذكر ما قد حدث 680 00:43:44,155 --> 00:43:46,749 لقد كانت شيرى, لقد هربت من خلال النافذة . 681 00:43:46,824 --> 00:43:50,385 انا اسفة يا سيد تاونسيند, ولكن الأمر لم يحدث هكذا , 682 00:43:50,461 --> 00:43:53,726 انا كنت هناك, شيرى قتلته . 683 00:43:53,798 --> 00:43:55,732 هذا ما اردناك ان تعتقده, 684 00:43:55,800 --> 00:43:58,291 ولهذا, قامت جوان بزرع هذه القصة مع سيد مايكل 685 00:43:58,369 --> 00:44:00,303 مدركين انه سوف يخبرك بهذا 686 00:44:00,371 --> 00:44:02,305 ولكنى أخشى انها لايمكن ان تكون شيرى 687 00:44:02,373 --> 00:44:04,705 لقد كان واضحا من الطريقة التى تصرفت بها على السطح, 688 00:44:04,776 --> 00:44:07,438 لقد كانت عصبية, وتبدو خائفة, 689 00:44:07,512 --> 00:44:10,208 وبالبحث البسيط, تأكد حدسى, 690 00:44:10,281 --> 00:44:13,011 لقد كادت تموت بسبب وقوعها وسقوطها العام الماضى 691 00:44:13,084 --> 00:44:16,713 ومن حينها وهى تتعالج نفسيا من مرض الخوف من المرتفعات, 692 00:44:16,788 --> 00:44:18,779 انها تخاف من الأماكن المرتفعة 693 00:44:18,856 --> 00:44:22,690 هذا لا يكون, لقد رأيتها, وانا فى الغيبوبة, 694 00:44:22,760 --> 00:44:24,819 غيبوبة ؟ 695 00:44:24,896 --> 00:44:27,330 دعنى اُقدم لك منومنا المغناطيسى, 696 00:44:27,398 --> 00:44:29,366 جاك كالوكى 697 00:44:29,434 --> 00:44:32,961 انه موزع كروت بلاك جاك فى الملهى المجاور 698 00:44:33,037 --> 00:44:35,403 انه لا يعرف اى شئ عن التنويم 699 00:44:36,541 --> 00:44:39,032 د/يامبرت لقّنه ما ينبغى عليه قوله, 700 00:44:39,110 --> 00:44:41,772 لم تكن فى غيبوبة الآن, 701 00:44:41,846 --> 00:44:44,906 ولم تكن فى غيبوبة ليلة امس, 702 00:44:44,982 --> 00:44:49,942 وقد تغلبّت بمهارتك على اكثر ادوات كاليسترو تأثيرا....وهو صوته 703 00:44:50,021 --> 00:44:54,185 فقد وضعت سدادات لأذنيك قبل حضورك الى الغرفة 704 00:44:54,258 --> 00:44:56,692 وبهذا أصبحت كالأصم من حيث التأثير 705 00:44:56,761 --> 00:45:00,197 وقد كان هذا هو السبب فى عدم استجابتك لندائى عليك فى الردهة 706 00:45:00,264 --> 00:45:02,198 لأنك لا تستطيع سماعى 707 00:45:02,266 --> 00:45:06,293 وفى الأعلى بالغرفة, تظاهرت انك فى غيبوبة مثل الآخرين 708 00:45:06,370 --> 00:45:08,304 ثم قمت بمفاجأة كاليسترو...., 709 00:45:08,372 --> 00:45:12,172 وقمت بطعته حتى الموت بسكين من المطعم 710 00:45:12,243 --> 00:45:14,177 لا عجب فى أنك مؤلفة , 711 00:45:14,245 --> 00:45:16,645 لديك خيال خصب كبير 712 00:45:16,714 --> 00:45:20,912 لقد أكد الملازم برجكامب شراءك سدادات الأذن من ركن الهدايا, 713 00:45:20,985 --> 00:45:23,920 وأشارتك للمصعد بتسميته الأسانسير 714 00:45:23,988 --> 00:45:26,786 تبرهن على أنك قضيت بعض الوقت فى انجلترا 715 00:45:26,858 --> 00:45:32,023 وبالتاكيد,باجراء بعض البحث حولك, ستكشف علاقتك بكاليسترو 716 00:45:36,234 --> 00:45:38,566 717 00:45:40,638 --> 00:45:42,572 سأوفر عليكم المشقة, 718 00:45:44,475 --> 00:45:48,309 لقد كان أبى هو مدير المكتب الذى يعمل به بد مايكل 719 00:45:48,379 --> 00:45:53,442 وهو كان شاهدا على المقالة التى كتبها مايكل عن كاليسترو بواسطة خداعه 720 00:45:54,652 --> 00:45:59,021 لذا, عندما قاضى كاليسترو مايكل 721 00:45:59,090 --> 00:46:01,081 فقد ورد أسم والدى ايضا فى القضية 722 00:46:02,326 --> 00:46:04,817 وعندما تهدم مستقبل مايكل, 723 00:46:06,330 --> 00:46:08,992 فقد انهار مستقبل والدى المهنى تبعا له 724 00:46:11,335 --> 00:46:14,736 ولم يستطع ان يتحمل البدء من جديد 725 00:46:14,806 --> 00:46:16,797 726 00:46:16,874 --> 00:46:18,808 لذا, فقد...انتحر . 727 00:46:22,880 --> 00:46:25,440 لقد اردت ان احطم كاليسترو 728 00:46:25,516 --> 00:46:27,450 ولمدة سنوات 729 00:46:27,518 --> 00:46:29,952 ولكنى لم أكن أعرف الوسيلة لذلك 730 00:46:30,021 --> 00:46:33,286 ولكن, عندما وقعت هذه الحالة بين يداى 731 00:46:33,357 --> 00:46:35,848 أتتنى الفكرة الى عقلى هكذا, 732 00:46:40,898 --> 00:46:43,628 نسيت العد حتى ثلاثة 733 00:46:51,609 --> 00:46:54,908 كنت اريد فقط ان اشكرك 734 00:46:54,979 --> 00:46:58,073 أتعرفين, انا على استعداد للأستعانة بك فى المرة القادمة لو واجهت لغزا , 735 00:46:58,149 --> 00:47:01,414 طالما لا تشتمل على غرفة موصدة, ارجوك 736 00:47:01,485 --> 00:47:03,476 أعدك 737 00:47:04,922 --> 00:47:06,856 سيدة فليتشر 738 00:47:06,924 --> 00:47:09,484 لقد تحدثت الى نيويورك توا, 739 00:47:09,560 --> 00:47:13,587 السيد وينفيلد متشوق جدا, وقسم المبيعات يشتاق للقصة بشدة . 740 00:47:13,664 --> 00:47:15,928 أعنى , لو اردت كتابتها حقا 741 00:47:16,000 --> 00:47:18,798 حسنا, انا استسلم, لقد كانت لغزا محيرا حقا 742 00:47:18,870 --> 00:47:21,065 سأقوم بالمحاولة . رائع 743 00:47:21,138 --> 00:47:24,005 لكن, هناك مشكلة واحدة بسيطة دائما ما يوجد, ماهى ؟ 744 00:47:24,075 --> 00:47:27,067 انهم لا يفضّلون النهاية الجديدة , بل يفضلون ان تكون شيرى هى القاتلة . 745 00:47:27,144 --> 00:47:30,739 ويتساءلون, ان كان بأمكانك لىّ الحقيقة ولو قليلا . 746 00:47:30,815 --> 00:47:33,443 قليلا ؟ 747 00:47:34,443 --> 00:47:54,443 ترجمة د/مجدى بسيــــــــــونى