0 00:00:02,320 --> 00:00:13,760 د/مجـــــــــــــــــدى بسيـــــــــــــــــونى يقــــــــــــــــــدم magdy.bassuony5@yahoo.com 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,400 2 00:00:02,469 --> 00:00:06,929 ما الذى يحدث هنا ؟ لقد كنت مُطاردا بواسطة سيارة بدون سائق 3 00:00:07,007 --> 00:00:08,736 ان شريكى قد قُتل 4 00:00:08,809 --> 00:00:11,277 بالقطع لن تسمحى بانتشار هذا 5 00:00:11,345 --> 00:00:14,246 انه رجل عطوف, ومهذب جدا 6 00:00:14,314 --> 00:00:19,115 ولكن لايريد ايا منا ان نراه ينتهى فى السجن ربما انا لدى انفصام فى الشخصية,مثل جاك و هايد 7 00:00:19,186 --> 00:00:22,713 لماذا لا تُخففين من سرعتك حتى تثكملى تعليمك ؟ لقد عرفته 8 00:00:25,125 --> 00:00:26,558 جيسيكا 9 00:01:20,547 --> 00:01:22,538 10 00:02:29,816 --> 00:02:31,875 دانيال 11 00:02:33,053 --> 00:02:37,046 جيسيكا, ماذا تفعلين؟ لقد كدت تصدمينى 12 00:02:37,124 --> 00:02:40,753 ألا تأخذ هذا للخلف قليلا ؟ اظن هذا 13 00:02:40,827 --> 00:02:44,490 هل انت دلئما تقود ورأسك للأسف مشاهدا العجلة الأمامية ؟ 14 00:02:44,565 --> 00:02:46,863 لم أكن أنظر للعجلة الأمامية, لقد كنت انظر لهذه 15 00:02:46,934 --> 00:02:48,902 ما هذا ؟ 16 00:02:48,969 --> 00:02:51,904 جهاز تم تركيبه ليقيس لك اثناء ركوبك 17 00:02:51,972 --> 00:02:54,907 يد العجلة تعطينى الضغط الدموى و النبض 18 00:02:54,975 --> 00:02:56,943 وكذلك تُخبرنى عن سرعتى 19 00:02:57,010 --> 00:03:00,173 هى تقول الآن انك تقود بسرعة 22 ميل فى الساعة 20 00:03:00,247 --> 00:03:02,181 لذا, أظن انها لا تعمل بكفاءة 21 00:03:02,249 --> 00:03:04,114 أظن هذا 22 00:03:05,185 --> 00:03:07,415 والآن, بعد ان كدنا ان نصطدم ببعض, 23 00:03:07,487 --> 00:03:09,421 هل ستحضر الى رحلة المؤسسين الصباحية ؟ 24 00:03:09,489 --> 00:03:12,720 ألم تقوموا بهذه الرحلة من قبل ؟ نعم, الأسبوع الماضى ولكنها أمطرت علينا 25 00:03:12,793 --> 00:03:14,954 اظن ان هذا العام يجرى بسرعة 26 00:03:15,028 --> 00:03:17,997 انت دائما تدفن نفسك فى عملك 27 00:03:18,065 --> 00:03:21,057 تعال الى الرحلة وتمتع ليوم 28 00:03:21,134 --> 00:03:23,762 كنت اتمنى ولكنى لا استطيع, بالأضافة انه سيكون لدى ضيف بالمنزل 29 00:03:23,837 --> 00:03:26,863 كل الحظ لكم, يمكنكما ان تستمعوا الى خطبتى 30 00:03:26,940 --> 00:03:29,704 خطبة ؟ أأنت تُديرين مكتبا ؟ بالكاد 31 00:03:29,776 --> 00:03:33,439 يجب ان اكون بليغة فى خليج كابوت للآباء المؤسسيين 32 00:03:33,513 --> 00:03:35,606 انا لااعرف كيف سأفعلها يا دانيال 33 00:03:35,682 --> 00:03:38,378 سيكون شيئا محرجا ان اقول الحقيقة 34 00:03:38,452 --> 00:03:40,443 35 00:03:52,599 --> 00:03:56,000 هيا بنا 36 00:03:56,069 --> 00:03:58,594 هات بعض الأخشاب 37 00:03:58,672 --> 00:04:01,766 ضربة موفقة 38 00:04:03,277 --> 00:04:07,941 كيف يبدو هذا"كابتن يوشع واين, مغامر متفتح" 39 00:04:08,015 --> 00:04:10,711 والذى يغتنم الفرص اينما وجدت" 40 00:04:10,784 --> 00:04:12,877 جيسيكا, لقد كان قرصانا 41 00:04:12,953 --> 00:04:17,117 انا احاول ان اذكر هذا بشكل حساس قدر استطاعتى لست مجبره على هذا 42 00:04:17,190 --> 00:04:20,591 لقد كنا دائما فخورين بالكابتن واين ونباهته الأمريكية 43 00:04:20,661 --> 00:04:24,563 ولا يهتم احد انه حارب فى صف البريطانيين ايام الحرب الثورية ؟ 44 00:04:24,631 --> 00:04:27,191 لم يفعل ؟ لقد فعلها بالتأكيد 45 00:04:27,267 --> 00:04:30,668 جيسيكا, لاينبغى عليك نشر هذا حولنا 46 00:04:30,737 --> 00:04:33,137 47 00:04:36,576 --> 00:04:39,875 ساعدونى, أوقفوا هذه السيارة 48 00:04:41,782 --> 00:04:43,807 49 00:04:43,884 --> 00:04:46,546 50 00:04:48,955 --> 00:04:51,185 النجدة, ارجوكم ساعدونى 51 00:04:52,125 --> 00:04:53,888 52 00:05:08,141 --> 00:05:11,804 انا اقول لك يا عاموس, لم يكن هناك احد خلف عجلة القيادة 53 00:05:11,878 --> 00:05:14,039 ايثان, كم كأسا شربت ؟ 54 00:05:14,114 --> 00:05:16,309 أتقول اننى كنت مخمورا ؟ بشكل ما, نعم 55 00:05:16,383 --> 00:05:19,819 وماذا عن الآخرين ؟الذين تواجدوا هناك ؟ هل الجميع كانوا مخمورين ايضا ؟ 56 00:05:19,886 --> 00:05:23,117 هيستيريا جماعية, انا عندى خبرة فى هذا انا اراهن على هذا 57 00:05:23,190 --> 00:05:25,988 وأظ ان السيدة فليتشر رات ايضا السيارة بدون سائق 58 00:05:26,059 --> 00:05:30,758 لا, جيسيكا كانت بعيدة, وقد أخبرتها عن الأمر كله من المؤكد انك فعلت 59 00:05:30,831 --> 00:05:34,858 بعد اذنك يا ايثان, سأذهب الى المستشفى لأكتشف حقيقة ما حدث 60 00:05:34,935 --> 00:05:36,926 لقد قلت لك...ا 61 00:05:38,105 --> 00:05:42,132 لقد حضرت من بوسطون لزيارة صديق قديم لى 62 00:05:42,209 --> 00:05:44,200 دانيال برايان 63 00:05:44,277 --> 00:05:46,871 ماذا تفعل خلفى ؟ 64 00:05:46,947 --> 00:05:49,541 اضبط الجهاز ليقوم بالشد المضبوط 65 00:05:49,616 --> 00:05:52,710 اين تعلمت هذا الأسلوب ؟ فى البيت ؟ 66 00:05:52,786 --> 00:05:55,550 سيد وودلى, لقد أظهرت الأشعة انه لايوجد لديك شئ مكسور 67 00:05:55,622 --> 00:06:00,150ولكن, طالما تعانى من الآلام, فسنبذل قصارى جهدنا لنجعلك تشعر بالتحسن 68 00:06:01,161 --> 00:06:03,721 سأفحصك فيما بعد 69 00:06:03,797 --> 00:06:07,358 تقول انك اتيت لزيارة دانيال برايان ؟ 70 00:06:07,434 --> 00:06:09,994 هذا صحيح 71 00:06:10,070 --> 00:06:12,868 لقد كان يعمل لدىّ, انها شركتى 72 00:06:12,939 --> 00:06:14,873 ومكو للألكترونيات 73 00:06:15,876 --> 00:06:19,141 لقد اتصل ودعانى انا وشريكى لزيارته 74 00:06:19,212 --> 00:06:21,703 سيصل شريكى غدا 75 00:06:21,782 --> 00:06:23,750 وعندما وصلت الى دانيال ؟ 76 00:06:23,817 --> 00:06:25,751 لم يكن هناك 77 00:06:25,819 --> 00:06:28,686 ويعد ذلك وجدت التاكسى قد انصرف 78 00:06:28,755 --> 00:06:31,280 بعض الصبية اخبرونى عن وجود رحلة 79 00:06:31,358 --> 00:06:33,952 وكان علىّ ان اسير كل هذه المسافة 80 00:06:34,027 --> 00:06:37,190 لديكم مدينة صغيرة لطيفة هنا 81 00:06:37,264 --> 00:06:39,255 نحن نحبها 82 00:06:40,767 --> 00:06:43,600 اين دانيال على كل حال ؟ 83 00:06:43,670 --> 00:06:46,195 ألم يخبره احد اننى رهينة 84 00:06:46,273 --> 00:06:48,673 فى هذه المستشفى هنا فى تلك القرية الصغيرة ؟ 85 00:06:48,742 --> 00:06:51,905 سيد وودلى, شئ آخر بسيط. ماهو ؟ 86 00:06:51,978 --> 00:06:55,414 السيارة التى كادت تصدمك, ألم تُلقى نظرة على قائدها ؟ 87 00:06:55,482 --> 00:07:00,613 لا,لا, لقد كنت مشغولا بالجرى ولم الاحظ شيئا, ولكن...ا 88 00:07:00,687 --> 00:07:02,712 ولكن ماذا ؟ 89 00:07:02,789 --> 00:07:06,122 حسنا, قد تظننى مجنونا 90 00:07:06,193 --> 00:07:08,661 وقد أكون 91 00:07:08,728 --> 00:07:12,255 ولكن اللحظة الوحيدة التى تمكنت من النظر اليها, لاحظت...ا 92 00:07:12,332 --> 00:07:14,766 أكاد اُقسم انه لايوجد من يقودها 93 00:07:21,875 --> 00:07:23,866 94 00:07:27,214 --> 00:07:30,547 نعم ؟ لابد انك ضيفة دانيال , انا جيسيكا فليتشر 95 00:07:30,617 --> 00:07:33,552 اوه, انت المؤلفة 96 00:07:33,620 --> 00:07:36,350 دانيال اخبرنى عنك, انا كاتى سيمونز 97 00:07:36,423 --> 00:07:38,755 نعم, دانيال فى الورشة 98 00:07:38,825 --> 00:07:42,420 يعمل على جهاز جديد نعم 99 00:07:42,496 --> 00:07:44,555 لقد كنت اعمل مع دانيال حقا ؟ 100 00:07:44,631 --> 00:07:47,623 نعم, أهذا لى ؟ 101 00:07:47,701 --> 00:07:49,965 انا اسفة, انها عادة محلية 102 00:07:50,036 --> 00:07:51,970 شكرا جزيلا العفو 103 00:07:52,038 --> 00:07:53,972 سأضعها فى الثلاجة حسن 104 00:07:54,040 --> 00:07:56,031 وسنذهب الى الخلف 105 00:07:59,246 --> 00:08:01,339 تونى سيدة فليتشر 106 00:08:01,414 --> 00:08:03,746 لم اعرف انك بالبلدة 107 00:08:03,817 --> 00:08:08,083 لقد وصلت فقط منذ بضعة ايام, وانا ساُقدم على هذه الفتاة الجميلة الى عمى ليزلى اندلر 108 00:08:08,154 --> 00:08:10,088 كيف حالك ؟ 109 00:08:10,156 --> 00:08:13,148 ليزلى, هذه جيسيكا فليتشر, مضيفة الحفل والخليج 110 00:08:13,226 --> 00:08:17,526 فقط لأن الناشرين يُصّروا فى وضع وجوه الكتّاب فى الوحل 111 00:08:17,597 --> 00:08:20,998 لقد قرات كتبك, انها عظيمة, شرف لى مقابلتك 112 00:08:21,067 --> 00:08:23,558 شكرا, سنمضى وقتا معا 113 00:08:23,637 --> 00:08:26,265 فى هذه الحالة, لما لا ندعوها لحفل زفافنا 114 00:08:26,339 --> 00:08:30,002 زفاف ؟ تونى , ياللروعة, تهانى 115 00:08:30,076 --> 00:08:33,011 شكرا, لقد كان تونى يرينى البلدة كسائحة 116 00:08:33,079 --> 00:08:35,206 اوه, الوقت يا تونى 117 00:08:35,282 --> 00:08:39,184 اوه, كنا نريد المكوث والدردشة معك يا سيدة فليتشر, ولكنها لديها موعد فى بورتلاند 118 00:08:39,252 --> 00:08:42,949 وسوف تقوم بتوصيلى فى طريقها انت يمكنك استعمال سيارتى فى اى وقت 119 00:08:43,023 --> 00:08:45,457 هذا حسن, شكرا يا كاتى 120 00:08:48,361 --> 00:08:52,024 هل سبق لك وسمعت عن الباعة المتجولين ؟ هذا انا 121 00:08:52,098 --> 00:08:55,534 انا احاول ان اُسرع فى جميع محطاتى, حتى اوفر الوقت لشهر العسل 122 00:08:55,602 --> 00:08:57,797 بالتأكيد انت لا ترغبين فى المكوث فى بورتلاند؟ 123 00:08:57,871 --> 00:09:02,308 اعنى انها على بُعد اميال, وليست ممتعة فى ازدحام الصيف انها جزء من وظيفتى 124 00:09:02,375 --> 00:09:05,401 هل ستبقى هنا فى البلدة ؟ نعمو فى منزل هانسين القديم 125 00:09:05,478 --> 00:09:07,537 أتمنى رؤيتك كثيرا فيما بعد 126 00:09:07,614 --> 00:09:09,639 الى اللقاء 127 00:09:09,716 --> 00:09:11,308 اتمنى رحلة آمنة 128 00:09:11,384 --> 00:09:13,375 شكرا 129 00:09:19,292 --> 00:09:21,283 دانيال 130 00:09:23,396 --> 00:09:25,330 اهلا 131 00:09:25,398 --> 00:09:27,696 جيسيكا, أظن اننى وجدت الخطأ فى هذا الشئ 132 00:09:27,767 --> 00:09:32,568 حسن, اشعر بالسعادة لك, رغم ان سوف تنظر كل حين اليه اثناء قيادتك 133 00:09:32,639 --> 00:09:35,267 ما رأيك بها ؟ اوه, ليزلى ؟ 134 00:09:35,342 --> 00:09:37,276 انها مرحة جدا 135 00:09:37,344 --> 00:09:41,041 بالتأكيد هى, لقد قابلها ابن اخى منذ شهر مضى فى مقابلة خاطفة 136 00:09:41,114 --> 00:09:43,048 يجب عليه ان يثبّتها سريعا 137 00:09:44,050 --> 00:09:46,610 هذا بالتأكيد جهاز مثير 138 00:09:46,686 --> 00:09:50,383 خاصة وهو يأتى من عازب القرية الأصيل المُصرّ 139 00:09:50,457 --> 00:09:53,085 انا؟ انا لم اُصر على العزوبية, فقط لم يكن هناك وقت 140 00:09:53,159 --> 00:09:56,651 انت لم تجد من يتحمل العيش مع عالم عجوز 141 00:09:56,730 --> 00:09:58,459 هل اخبرتك كاتى يا جيس ؟ 142 00:09:58,531 --> 00:10:01,022 لقد حضرت الى هنا لتصحبنى الى ممفيس 143 00:10:01,101 --> 00:10:05,435 تريد ان تضعنى خلف مكتب ثانية انها فرصة كبيرة 144 00:10:05,505 --> 00:10:08,963 لقد اكتفيت من هذا, لاشئ يمكن ان يأخذنى من هذه المدينة 145 00:10:09,042 --> 00:10:12,011 اوه, جيسيكا 146 00:10:12,078 --> 00:10:14,012 اظن من الأفضل ان تخبريه انت 147 00:10:14,080 --> 00:10:17,072 تُخبرنى بماذا ؟ دانيال 148 00:10:17,150 --> 00:10:20,142 شئ غريب حدث اليوم فى الرحلة 149 00:10:20,220 --> 00:10:22,381 لقد اُصيب صديق لك 150 00:10:23,723 --> 00:10:26,658 صديق ؟ اى صديق ؟ شارلز وودلى 151 00:10:26,726 --> 00:10:29,627 وودلى ؟ ماذا يفعل فى خليج كابوت ؟ 152 00:10:30,697 --> 00:10:35,634 لقد أخبر المأمور توبر انك دعوته هو وشريكه للحضور وزيارتك 153 00:10:35,702 --> 00:10:39,832 جيسيكا, الشئ الوحيد الذى يمكن ان ادعو فيه وودلى و ميريل هو حفلة شنق 154 00:10:39,906 --> 00:10:42,204 وحينها سوف اتكفل بالأحبال 155 00:10:42,275 --> 00:10:45,267 عن اذنكم, اريد هواءا منعشا 156 00:10:46,446 --> 00:10:49,506 لما كل هذا ؟ 157 00:11:10,070 --> 00:11:13,437 عفوا, عن اذنك 158 00:11:13,506 --> 00:11:18,466 مساء الخير هل يمكنك ان تخبرنى اين اجد تاكسى ؟ 159 00:11:18,545 --> 00:11:21,981 لايوجد تاكسيات هنا, انها فى المحطة 160 00:11:22,048 --> 00:11:24,516 الناس غالبا ما يأتون للمدينة بالقطار 161 00:11:25,518 --> 00:11:29,215 لقد أخبرنى شريكى انه من الأسرع ان أحضر الى هنا بواسطة قارب مستأجر 162 00:11:29,289 --> 00:11:32,383 أهكذا الأمر ؟ ربما تحاول مع بيت العجوز 163 00:11:32,459 --> 00:11:35,087 سوف يصطحبك الى اى مكان تريده مقابل خمسة جنيهات 164 00:11:35,161 --> 00:11:37,595 واين اجد هذا العجوز بيت ؟ 165 00:11:38,665 --> 00:11:41,133 عند محطة القطار بالطبع 166 00:11:41,201 --> 00:11:43,226 كم يبعد هذا ؟ 167 00:11:43,303 --> 00:11:45,396 حوالى ميلين من هذا الأتجاه 168 00:11:45,472 --> 00:11:48,305 الى اين تذهب ؟ الى المستشفى 169 00:11:48,374 --> 00:11:51,707 هذا على بعد ميل واحد فقط من هذا الطريق 170 00:11:51,778 --> 00:11:53,905 شكرا جزيلا 171 00:12:10,997 --> 00:12:12,988 172 00:12:45,398 --> 00:12:46,695 173 00:12:51,504 --> 00:12:53,438 جيسيكا 174 00:12:53,506 --> 00:12:55,440 انه مفتوج يا ايثان 175 00:12:56,643 --> 00:13:00,545 انا اسف يا جيس, انا اعلم انك تعملين, ولكنى ظننت انك ربما تريدى معرفة هذا 176 00:13:00,613 --> 00:13:03,446 هذا الرجل من بوسطن, لقد مات 177 00:13:03,516 --> 00:13:05,313 وودلى ؟ 178 00:13:05,385 --> 00:13:07,353 لا, شريكه, دين ميريل 179 00:13:07,420 --> 00:13:09,615 لقد وجدوا جثته على جانب الطريق 180 00:13:09,689 --> 00:13:13,352 لقد صدمته سيارة, نفس السيارة فى الرحلة 181 00:13:13,426 --> 00:13:16,020 لا احد يعلم, لأنه لم يراها احد, ولكن منذ فترة قليلة....ا 182 00:13:16,095 --> 00:13:19,758 اولاد ايرين تاتوم رأوا نفس السيارة الواجن تسير شمالا ....ا 183 00:13:19,833 --> 00:13:21,767 شكرا ..على طريق المدينة 184 00:13:21,835 --> 00:13:23,826 أهم متأكدون ؟ 185 00:13:23,903 --> 00:13:28,533 الآولاد لهم طريقتهم فى التذكر عندما يرون سيارة تسير بدون سائق بداخلها 186 00:13:29,542 --> 00:13:31,476 جيس 187 00:13:31,544 --> 00:13:33,637 انا قلق بشأن اموس 188 00:13:33,713 --> 00:13:37,376 أظن انه يعاند رأسه وتظن انه يحتاج الى المساعدة 189 00:13:37,450 --> 00:13:40,385 بالتأكيد هو يسعل بحنجرته كثيرا الآن 190 00:13:41,454 --> 00:13:44,355 يسعل بحنجرته ؟ هيا يا سيدتى ,انت تلعبين معه الداما دائما 191 00:13:44,424 --> 00:13:48,258 كل مرة لايعرف ماذا يفعل, يسعل بحنجرته 192 00:13:48,328 --> 00:13:50,523 انا لم اخبره ابدا عن هذه العادة البسيطة 193 00:13:50,597 --> 00:13:52,531 لأننى العب معه البوكر ايضا 194 00:13:53,766 --> 00:13:58,601 سأرى ما يجب عمله يا ايثان, فى حالة طلبه المساعدة منى 195 00:13:58,671 --> 00:14:00,662 196 00:14:03,710 --> 00:14:06,838 أموس مساء الخير يا سيدة فليتشر 197 00:14:06,913 --> 00:14:10,781 لقد سمعت عن حادثة السيد ميريل, يا لها من شئ فظيع 198 00:14:10,850 --> 00:14:14,547 هل لديك اى فكرة عن المسئول عنها ؟ 199 00:14:14,621 --> 00:14:17,522 لا, ليس بعد, نحن نعمل عليها الآن 200 00:14:17,590 --> 00:14:22,823 أظن انك ستسأل السيد وودلى عن علاقته السابقة مع دانيال 201 00:14:22,896 --> 00:14:24,864 لقد تحدثت بالفعل معه مرة 202 00:14:24,931 --> 00:14:30,028 ولماذا ايضا يقول دانيال انه لم يدعوه الى خليج كابوت 203 00:14:30,103 --> 00:14:32,094 ألم يفعل ؟ لا 204 00:14:33,273 --> 00:14:37,607 أظن انه لا ضير من التأكد من بعض التفاصيل 205 00:14:37,677 --> 00:14:41,613 لقد سمعت انه فى مجال الألكترونيات, اعنى السيد وودلى 206 00:14:41,681 --> 00:14:43,672 هذا صحيح, فلديه شركته الخاصة 207 00:14:43,750 --> 00:14:47,516 حقا ؟ أظن انه شخص مناسب 208 00:14:47,587 --> 00:14:50,579 ليعطيك بعض من بصيرته الخبيرة 209 00:14:52,091 --> 00:14:54,082 على ماذا ؟ 210 00:14:54,160 --> 00:14:57,129 حسنا, حول كيفية دخوله مجال الألكترونيات 211 00:14:57,196 --> 00:14:59,596 ربما يعرف الكثير بشأن هذا 212 00:14:59,666 --> 00:15:01,600 مثل الريموت كونترول 213 00:15:01,668 --> 00:15:04,694 والتى من المؤكد انك تتصور 214 00:15:04,771 --> 00:15:08,901 انها الوسيلة الوحيدة التى يمكن بها تشغيل سيارة بدون قائد 215 00:15:08,975 --> 00:15:10,966 نعم, نعم 216 00:15:11,044 --> 00:15:13,604 هذا هو الشئ الآخر الذى كنت بصدد مناقشته 217 00:15:13,680 --> 00:15:17,081 سيدة فليتشر, لو....ا 218 00:15:17,150 --> 00:15:19,311 لو انك لست مشغولة جدا....ف 219 00:15:19,385 --> 00:15:22,479 فلن اشعر بالأساءة لو انضممتى لى 220 00:15:22,555 --> 00:15:24,648 يا لها من فكرة جيدة 221 00:15:24,724 --> 00:15:26,851 قد تُفيدك فى كتابك القادم 222 00:15:26,926 --> 00:15:30,418 حقا ستفيد, شكرا يا اموس 223 00:15:30,496 --> 00:15:33,727 نحن بدأنا نفقد الشد ثانية لا لم يحدث 224 00:15:33,800 --> 00:15:36,530 تصرف بحرص يا سيد وودلى 225 00:15:36,602 --> 00:15:38,593 هذا جيد لك 226 00:15:39,639 --> 00:15:43,507 هذه الممرضة والطبيب يسعدون حقا بعملهم 227 00:15:43,576 --> 00:15:48,138 كنت تتحدث يا سيد وودلى عن سيارات الريموت كونترول 228 00:15:48,214 --> 00:15:51,308 ان هذه التكنولوجيا موجودة منذ عدة سنوات 229 00:15:51,384 --> 00:15:55,320 فى الواقع, لقد صمم دانيال واحدا من اجلى عندما كان يعمل فى شركتى 230 00:15:55,388 --> 00:15:57,652 انتظر دقيقة 231 00:15:57,724 --> 00:15:59,658 أتفترض انه ....ا 232 00:15:59,726 --> 00:16:02,354 لا, لقد كان دانيال غريب الأطوار دائما, ولكن.. 233 00:16:02,428 --> 00:16:05,261 ولكنى لا اعتقد انه اصبح مجنونا بالكلية 234 00:16:05,331 --> 00:16:08,300 وبالحديث عن دانيال, اين هو ؟ 235 00:16:08,368 --> 00:16:10,893 أخشى انه لن يأتى 236 00:16:10,970 --> 00:16:15,031 انه يقول انه لم يدعوك مطلقا الى هنا..., وفى الواقع, يقول انه لم يتصل بك حتى 237 00:16:15,108 --> 00:16:17,201 الآن هذا جنون 238 00:16:17,276 --> 00:16:19,471 ايها المأمور, ماذا يحدث من حولى ؟ 239 00:16:19,545 --> 00:16:24,346 لقد طاردتنى سيارة بدون سائق هناو وشريكى قُتل هنا 240 00:16:24,417 --> 00:16:28,376 هل انت متأكد تماما انها سيارة بلا قائد ؟ 241 00:16:28,454 --> 00:16:30,581 هل انت تتهميننى بشئ ؟ 242 00:16:30,656 --> 00:16:32,681 اوه, لا , انا لا افكر فى هذا 243 00:16:32,759 --> 00:16:36,559 أظن اننا متفقون ان هذه السيارة هى مفتاح الأمر كله 244 00:16:36,629 --> 00:16:39,496 وسوف اقلب البلدة رأسا على عقب حتى أجدها 245 00:16:39,565 --> 00:16:42,625 هيا يا سيدة فليتشر12. 246 00:16:42,702 --> 00:16:47,833 اوه, لا, ها قد أتت مارى المشرقة 247 00:16:49,275 --> 00:16:51,573 248 00:16:53,746 --> 00:16:55,680 249 00:16:55,748 --> 00:16:59,616 سيارات الريموت كونترول ؟ لاشئ جديد بشأنها 250 00:16:59,685 --> 00:17:01,619 لقد صممت واحدة منذ 12 عاما مضت 251 00:17:01,687 --> 00:17:03,655 لدىّ التصميم فى مكان ما فى ورشتى 252 00:17:03,723 --> 00:17:06,283 نعم,ولكن, فيم تستخدم مثل هذه السيارات ؟ 253 00:17:06,359 --> 00:17:09,817 اختبارات حوادث السيارات, الأغراض العسكرية, مشاهد الأفلام السينمائية 254 00:17:09,896 --> 00:17:14,094 وقد تكون ذات عون كبير لأناس مثلك يا جيس..., أُناس لايعرفون القيادة 255 00:17:14,167 --> 00:17:16,362 قد يمكن وضع برنامج فى سيارتك لوجهتك 256 00:17:16,436 --> 00:17:18,370 وسوف يقوم الكمبيوتر بتوجيهك الى هناك 257 00:17:18,438 --> 00:17:20,372 تبدو رائعة 258 00:17:20,440 --> 00:17:22,374 يبدو هذا مُتكلفا جدا 259 00:17:23,643 --> 00:17:26,237 لا, لا, انا اتذكر هذه التصاميم 260 00:17:26,312 --> 00:17:28,246 لقد كانت مفاهيم رائعة جديدة 261 00:17:28,314 --> 00:17:30,248 لامزيد من حوادث الطرق السريعة 262 00:17:30,316 --> 00:17:35,379 هذه السيارة بها نظام حماية ذاتية ضد الصدمات 263 00:17:35,455 --> 00:17:37,582 ولماذا لا يقوموا يصنعها ؟ التكلفة 264 00:17:37,657 --> 00:17:40,820 هذا ما يتحدثون عنه دائما, كما لو كانت حياة البشر لا تساوى شيئا 265 00:17:40,893 --> 00:17:43,885 سيدة فليتشر, هل هناك جديد فى التحقيقات ؟ 266 00:17:43,963 --> 00:17:47,421 المأمور توبر يبحث عدة احتمالات 267 00:17:47,500 --> 00:17:49,730 سوف يُخرج لوحة الويجا القديمة اذن 268 00:17:51,170 --> 00:17:55,630 دانيال, السيد وودلى مازال مُصرا على انك اتصلت به ودعوته الى هنا 269 00:17:55,708 --> 00:17:58,939 جيس, لو اننى قمت بهذا, الا تظنين اننى سوف اتذكر هذا ؟ 270 00:17:59,011 --> 00:18:02,276 الرجل كاذب, هذا ما فى الأمر, هيا لنأكل 271 00:18:02,348 --> 00:18:06,114 كل هذا الحديث عن وودلى يصيبنى بالغثيان 272 00:18:10,056 --> 00:18:12,524 ليتيتيا ؟ 273 00:18:12,592 --> 00:18:18,462 انا اعرف ان هذه معلومات سرية,ولكن ,ثقى بى, انا اريد ان اعرف ارقام هذه التليفونات 274 00:18:18,531 --> 00:18:20,863 انت عزيزة 275 00:18:20,933 --> 00:18:22,924 لا ,سأنتظر 276 00:18:28,407 --> 00:18:31,001 ما الأمر يا جيسيكا ؟ يبدو صوتك على الهاتف حزينا 277 00:18:31,077 --> 00:18:33,807 ربما, هذا يعتمد, اين دانيال ؟ 278 00:18:33,880 --> 00:18:36,110 انه فى الخلف مع تونى, لماذا ؟ 279 00:18:37,316 --> 00:18:41,753 فى الأسبوع الماضى, تم اجراء مكالمتين هاتفيتين الى بوسطون من تليفون دانيال 280 00:18:41,821 --> 00:18:45,052 ماذا ؟ كيف عرفتى ؟ 281 00:18:45,124 --> 00:18:50,528 دقيقة, الأولى كانت برقم 5556641 تمام 282 00:18:50,596 --> 00:18:53,121 هذا رقم تليفون تونى فى البنك 283 00:18:53,199 --> 00:18:57,659 والرقم الآخر هو 5559044 ,ماشى 284 00:19:00,706 --> 00:19:03,004 Oh. 285 00:19:03,075 --> 00:19:05,066 Oh. 286 00:19:10,850 --> 00:19:13,250 هذا رقم شارلز وودلى الشخصى فى مكتبه 287 00:19:13,319 --> 00:19:16,186 هل انت متأكدة ؟ بالطبع متأكدة 288 00:19:16,255 --> 00:19:18,985 لقد كنت اعمل لدى الرجل, اتتذكرى ؟ 289 00:19:19,992 --> 00:19:21,926 انا لا اكاد اصدق . كاتى 290 00:19:21,994 --> 00:19:24,428 نحن لا نعرف ان كان دانيال هو الذى اجراها 291 00:19:24,497 --> 00:19:27,591 نحن نعلم فقط انها اُجريت من تليفون دانيال 292 00:19:32,205 --> 00:19:35,606 هل يمكن ان نكون صرحاء ؟ نعم بالطبع 293 00:19:35,675 --> 00:19:38,235 لماذ فصل السيد وودلى دانيال ؟ 294 00:19:39,278 --> 00:19:41,212 حسنا 295 00:19:41,280 --> 00:19:45,216 لقد قالوا , انه يُهدر اموال الشركة 296 00:19:45,284 --> 00:19:47,548 لان افكاره كانت غير عملية 297 00:19:47,620 --> 00:19:50,453 لم يرغبوا فى التعامل مع المستقبل 298 00:19:50,523 --> 00:19:52,923 وكان عقل دانيال مع المستقبل كلية 299 00:19:52,992 --> 00:19:55,756 ماعدا انه يبدو انهم يريدون استخدامه ثانية 300 00:19:56,996 --> 00:20:00,193 ليس هناك اى فرصة, انه لن يعود ابدا الى وودلى 301 00:20:01,334 --> 00:20:04,303 بعد ان فصلوه, 302 00:20:04,370 --> 00:20:07,396 حاولوا الأحتفاظ بتصاميمه و رسوماته 303 00:20:07,473 --> 00:20:09,464 وقد جُن جنون دانيال 304 00:20:10,843 --> 00:20:13,403 لا, انا لا اقصد انه جُنّ 305 00:20:13,479 --> 00:20:16,107 ولكنه اصبح غاضبا جدا جدا 306 00:20:16,182 --> 00:20:19,913 لقد استأجر محامى, ولكن الأمر طال لشهور 307 00:20:19,986 --> 00:20:23,387 وقد ربح, ولكنه انفق معظم مدخراته 308 00:20:24,390 --> 00:20:28,087 اذن, فلديه أسباب جيدة لكراهية السيد وودلى وشريكه 309 00:20:28,160 --> 00:20:30,628 لا 310 00:20:30,696 --> 00:20:33,358 دانيال لا يستطيع ايذاء احد 311 00:20:33,432 --> 00:20:35,798 جيسيكا ,انت لا تعرفين دانيال مثلما اعرفه 312 00:20:35,868 --> 00:20:37,495 انه....ا 313 00:20:37,570 --> 00:20:41,233 انه انسان عطوف و مهذب جدا 314 00:20:43,309 --> 00:20:45,436 انه...ا جيسيكا, هالو 315 00:20:45,511 --> 00:20:48,776 انت حضرت فى الوقت بالضبط لتشاهدى تجربة آخر اختراعاتى 316 00:20:50,182 --> 00:20:52,878 تونى, اذهب الى هناك 317 00:20:52,952 --> 00:20:55,477 واحد هناك, وواحد بجوار قفص الطيور 318 00:20:57,023 --> 00:21:00,515 ما هذا ؟ انه انقاذ لزهورى 319 00:21:00,593 --> 00:21:03,255 لو عمل جيدا, سأعطيك واحدا للكريسماس 320 00:21:03,329 --> 00:21:05,263 هل ترين هذه القضبان ؟ 321 00:21:05,331 --> 00:21:08,357 كل واحد عبارة عن فلتر قوى صغير 322 00:21:08,434 --> 00:21:10,629 يتم التحكم به من المرسل 323 00:21:10,703 --> 00:21:14,867 الترددات الفوق صوتية سوف تُخيف اليرقات وتُبعدهم عن الساحة 324 00:21:14,940 --> 00:21:18,808 تم التركيب للجميع يا عمى دان ها نحن نبدأ 325 00:21:20,880 --> 00:21:22,780 هل يجب ان نسمع شيئا ؟ 326 00:21:22,848 --> 00:21:27,148 هذا هو جمالها, انها غير مسموعة للأذن البشرية 327 00:21:27,219 --> 00:21:29,881 328 00:21:33,092 --> 00:21:35,083 329 00:21:36,962 --> 00:21:40,864 اوه يا دانيال, انا احب مخترعاتك 330 00:21:40,933 --> 00:21:45,700 ولكنى اظن ان هناك مساحة للتحسين 331 00:21:45,771 --> 00:21:47,966 نعم, اظن انها تحتاج لبعض العمل 332 00:21:50,309 --> 00:21:53,176 333 00:21:53,245 --> 00:21:55,213 هل انت متأكدة ان لديك طعاما كافيا ؟ 334 00:21:55,281 --> 00:21:57,476 نعم, لقد تناولت طعاما كبيرا فى الغداء فى بورتلاند 335 00:21:57,550 --> 00:22:00,144 وانت يا ايثان, تناول كفايتك 336 00:22:00,219 --> 00:22:02,278 اننى شبعان جدا 337 00:22:02,355 --> 00:22:05,085 انا لم اقض نهارا غير جيد فى حياتى 338 00:22:05,157 --> 00:22:07,682 لقد جعلنا اموس نبحث فى كل الأرجاء 339 00:22:07,760 --> 00:22:10,923 لقد اُصبت بالعديد من قرصات الحشرات, ولا اعرف من اين ابدأ الحك 340 00:22:10,996 --> 00:22:14,591 لا مشكلة للحشرات حتى تعثر علينا, ولكننا لم نعثر على السيارة 341 00:22:14,667 --> 00:22:16,635 اين ركّزت بحثك عنها ؟ 342 00:22:16,702 --> 00:22:19,330 ركّزت ؟ هذه كلمة جيدة 343 00:22:19,405 --> 00:22:22,465 اموس كان لديه الهام الهى 344 00:22:22,541 --> 00:22:24,634 لقد فتشنا الغابات خلف مكان ميلر مرتان 345 00:22:24,710 --> 00:22:29,477 وعند الساعة 5:30 ,بعد 6 ساعات من البحث فى كل مكان ماعدا دكان الحلاق 346 00:22:29,548 --> 00:22:33,314 وأخيرا ,اخبرنا اموس اين يظن مكان السيارة حقيقة, سوف تحبين سماع هذا 347 00:22:33,386 --> 00:22:37,516 فى يوم الرحلة,بعد ان هاجمت السيارة وودلى عبر المتنزهات 348 00:22:37,590 --> 00:22:39,956 قام بوليس الولاية بفحص الطريق السريع بالهليكوبتر 349 00:22:40,025 --> 00:22:42,050 وحددوا العديد من السيارات الفان المتحركة 350 00:22:42,128 --> 00:22:44,392 تتجه شمالا الى الطريق السريع فى اتجاه اوجستيا 351 00:22:44,463 --> 00:22:46,454 352 00:22:46,532 --> 00:22:49,660 و اموس...بارك الله لنا فى رأسه 353 00:22:49,735 --> 00:22:53,034 مان مقتنعا ان السيارة مُخبأة فى هذه النقل الفان 354 00:22:53,105 --> 00:22:58,771 هذا لا يبدو معقولا, لأنه فى اليوم التالى ,نفس السيارة قامت بدهس ميريل 355 00:22:58,844 --> 00:23:00,778 ربما, تذكرى يا جيس 356 00:23:00,846 --> 00:23:04,282 لم يوجد شهود عدا اولاد تاتم, وهم قد يكونوا مخطئين 357 00:23:04,350 --> 00:23:07,410 اسفة, ولكنى لا اظن ان السيارة وصلت ابدا للطريق السريع 358 00:23:07,486 --> 00:23:12,480 هل بحثتم فى امتداد الغابة من شرق مزرعة النبلاء القديمة ؟ 359 00:23:12,558 --> 00:23:17,586 هيا يا جيسى, ان هذا المكان ملئ بالشجيرات النامية, ولا يمكنك اخفاء دراجة, ناهيك عن سيارة 360 00:23:17,663 --> 00:23:21,656 لا, اذا كنت تهرول كل صباح مثلى,لكنت تعلمت شيئا 361 00:23:21,734 --> 00:23:25,101 هناك العديد من مسالك الدخول والخروج ان علمت اين تنظر 362 00:23:25,171 --> 00:23:27,901 بالتأكيد المأمور لم يبحث هناك 363 00:23:27,973 --> 00:23:31,101 سأتصل به اول شئ فى الصباح 364 00:23:31,177 --> 00:23:33,407 الأجابة هى لا 365 00:23:33,479 --> 00:23:35,947 لا, بالفم المليان 366 00:23:36,015 --> 00:23:39,280 لقد سمعتك جيدا يا اموس من المرة الأولى 367 00:23:39,351 --> 00:23:41,581 انظرى يا سيدة فليتشر, انا اسف 368 00:23:41,654 --> 00:23:44,987 ولكنى لست فى وضع لأهدار مال دافعى الضرائب 369 00:23:45,057 --> 00:23:47,389 وابحث عن السيارة الشبح 370 00:23:47,460 --> 00:23:49,690 والتى قد تكون فى منتصف الطريق الى النرويج الآن 371 00:23:49,762 --> 00:23:53,459 انا و انت نعلم ان هذه السيارة لم تكن داخل سيارة نقل فان 372 00:23:53,532 --> 00:23:55,466 انا لااعلم شئ عن هذا 373 00:23:55,534 --> 00:24:00,494 هذه السيارة دهست دين ميريل فى اليوم التالى لأدعائك بانها تم نقلها 374 00:24:00,573 --> 00:24:02,598 ونحن لا نعلم هذا ايضا 375 00:24:02,675 --> 00:24:06,406 ايها المأمور, فكّر, شريكان وصلا من بوسطون...ا 376 00:24:06,479 --> 00:24:08,845 الى مدينة صغيرة لم يروها من قبل 377 00:24:08,914 --> 00:24:11,280 أحدهم كاد ان تدهسه سيارة 378 00:24:11,350 --> 00:24:14,217 وفى اليوم التالى دهست الآخر 379 00:24:14,286 --> 00:24:17,221 ألا تظن ان هذا اكثر من مجرد مصادفة ؟ 380 00:24:17,289 --> 00:24:20,816 انا اعلم اننى فو موقف يائس 381 00:24:20,893 --> 00:24:23,885 و لااحب ان اضع نفسى فى نفس الظروف 382 00:24:23,963 --> 00:24:26,591 اذن لن تمانع ان قمت انا بالبحث بنفسى ؟ 383 00:24:26,665 --> 00:24:28,656 تفضلى يا سيدة فليتشر 384 00:24:28,734 --> 00:24:31,464 وعندما تعودين بعد الا تعثرى على شئ 385 00:24:31,537 --> 00:24:35,906 تأكدى ان تأتى مباشرة الى هنا لتعترفى انك لم تجدى شيئا 386 00:24:35,975 --> 00:24:37,966 سأفعل هذا 387 00:26:08,534 --> 00:26:10,468 388 00:26:47,740 --> 00:26:50,641 اليست هذه جيسيكا التى تقود ؟ 389 00:26:50,709 --> 00:26:52,700 نعم 390 00:26:54,146 --> 00:26:56,137 391 00:26:59,551 --> 00:27:01,815 392 00:27:18,070 --> 00:27:20,004 393 00:27:20,806 --> 00:27:22,831 جيسيكا 394 00:27:42,928 --> 00:27:44,919 395 00:27:51,737 --> 00:27:53,534 جيسيكا 396 00:28:59,838 --> 00:29:01,806 397 00:29:12,050 --> 00:29:14,644 398 00:29:15,721 --> 00:29:17,655 399 00:29:33,005 --> 00:29:36,441 جيسى, هل انت بخير ؟ 400 00:29:36,508 --> 00:29:40,877 وتتعجب لماذا لا اقود سيارة 401 00:29:44,349 --> 00:29:48,649 شكرا يا ايثان, هل انت متأكدة انك لا تريدين بعض من الشاى الساخن أو الشوكولاتة او اى شئ ؟. 402 00:29:48,720 --> 00:29:50,711 لا, هذا يكفى 403 00:29:53,425 --> 00:29:55,552 اخشى يا سيدة فليتشر انه...ا 404 00:29:55,627 --> 00:30:00,690 جهاز الريموت كونترول شئ فظيع مثل الذى اخترعه دانيال على حسب اقوال وودلى 405 00:30:00,766 --> 00:30:03,200 لاتقفز الى الأستنتاجات يا اموس 406 00:30:03,268 --> 00:30:06,499 انا متأكدة ان جميع هذه الأجهزة تعمل على نفس الأساس 407 00:30:06,572 --> 00:30:08,540 ربما 408 00:30:08,607 --> 00:30:10,541 ولكن, هناك المزيد 409 00:30:11,543 --> 00:30:14,944 لقد وجدنا هذه فى خلف السيارة الواجن 410 00:30:15,013 --> 00:30:18,540 انها مجموعة من الخطابات والتصميمات والرسومات 411 00:30:18,617 --> 00:30:21,643 وجميعها عليها اسم دانيال بريان 412 00:30:24,623 --> 00:30:27,558 اخشى اننى يجب ان احضره الى هنا لأستجوابه 413 00:30:33,765 --> 00:30:37,565 دانيال, اريدك ان تعرف اننى لا اصدق عليك اى كلمة من هذا 414 00:30:37,636 --> 00:30:39,627 لا بأس يا جيسيكا 415 00:30:39,705 --> 00:30:42,105 ان المأمور يقوم بعمله 416 00:30:42,174 --> 00:30:45,007 وهذه التصميمات يجب ان تكون هنا فى مكان ما 417 00:30:45,077 --> 00:30:47,068 Ah. 418 00:30:47,145 --> 00:30:49,136 لا 419 00:30:51,783 --> 00:30:54,843 تونى, عندما غادرت انت وليزلى منزلى ليلة امس 420 00:30:54,920 --> 00:30:57,514 هل ذهبت مباشرة الى منزلك 421 00:30:57,589 --> 00:31:01,047 لا, فى الحقيقة لقد توقفنا لرؤية العم دانيال وكاتى, لماذا ؟ 422 00:31:01,126 --> 00:31:04,357 هل حدث وان ذكرت انت او ليزلى عن ظنى 423 00:31:04,429 --> 00:31:08,058 فى ان السيارة الريموت قد تكون مُخبأة فى الغابة ؟ 424 00:31:08,133 --> 00:31:12,194 نعم, لقد ناقشنا الأمر, ولم نظن ان فى الأمر سر 425 00:31:12,271 --> 00:31:14,933 ها هى 426 00:31:30,522 --> 00:31:33,923 دانيال, انا اسف, ولكن يجب ان تأتى معى 427 00:31:33,992 --> 00:31:36,426 لماذا ؟ 428 00:31:36,495 --> 00:31:40,090 ان الجهاز الموجود فى السيارة يشبه تماما هذه الصور 429 00:31:40,165 --> 00:31:42,156 هذا لا يعنى شيئا ايها المأمور 430 00:31:42,234 --> 00:31:44,134 ربما أو لا 431 00:31:44,202 --> 00:31:46,329 سنرى 432 00:32:00,385 --> 00:32:02,319 تونى, ماذا يحدث ؟ 433 00:32:02,387 --> 00:32:05,151 لقد أخذ المأمور عمى لأستجوابه لماذا ؟ 434 00:32:05,223 --> 00:32:08,317 سأشرح لك لاحقا 435 00:32:15,701 --> 00:32:18,363 تونى 436 00:32:18,437 --> 00:32:20,462 انا احب عمك ,انت تعرف هذا 437 00:32:21,473 --> 00:32:23,441 ولكن فقط, انه....ا 438 00:32:23,508 --> 00:32:26,636 لقد لاحظنا سويا انه يتصرف بغرابة نوعا ما 439 00:32:28,080 --> 00:32:30,776 انه دائما هكذا 440 00:32:31,917 --> 00:32:35,353 مازلت اظن انه ينبغى عليك ان تفحصه طبيا 441 00:32:35,420 --> 00:32:39,117 طبيب نفسى ؟ لا, ليس هذا ضرورى 442 00:32:41,093 --> 00:32:43,687 تونى, انا اعرف انك تحبه كثيرا 443 00:32:43,762 --> 00:32:46,060 وقد تحدث هذه الأشياء غالبا 444 00:32:48,266 --> 00:32:50,826 انا لا اريد التحدث فى هذا الآن 445 00:32:54,873 --> 00:32:56,898 كيف كانت رحلتك الى بوتلاند ؟ رائعة 446 00:32:56,975 --> 00:32:58,909 لقد عملت ثلاثة طلبيات 447 00:32:58,977 --> 00:33:02,538 وعندى عروض من مستثمر كبير يملك مصنع للسوست 448 00:33:02,614 --> 00:33:05,913 هذه الطلبية لم احصل عليها بعد 449 00:33:06,918 --> 00:33:08,852 لا تيأسى ؟ 450 00:33:08,920 --> 00:33:10,911 لا 451 00:33:20,232 --> 00:33:26,171 يبدو شئ غير معقول ان تستغنى شركة رجل مثل دانيال له مثل هذا الذكاء و الرؤية 452 00:33:26,238 --> 00:33:29,730 لقد كان هذا بسبب زعمهم انه يُهدر الأموال 453 00:33:29,808 --> 00:33:32,971 بصراحة, انا اظن ان وودلى كان يرغب فقط بتوفير راتبه 454 00:33:33,045 --> 00:33:35,639 فى رأيى, انهم كانوا ضده 455 00:33:35,714 --> 00:33:37,648 وهى كانت شراكة بينهما ؟ 456 00:33:37,716 --> 00:33:41,914 النصف بالنصف, ميريل يمده بالمال, و وودلى يدير المشروع 457 00:33:41,987 --> 00:33:45,514 والآن بعد موت ميريل, ما الذى سيحدث ؟ 458 00:33:45,590 --> 00:33:47,524 وودلى سيحصل على الكل 459 00:33:47,592 --> 00:33:49,753 لو كان هناك اى شئ 460 00:33:49,828 --> 00:33:53,229 الأشاعة تقول ان الشركة تعانى من مشاكل مالية 461 00:33:53,298 --> 00:33:55,630 رغم العقد الكبير الذى تم توقيعه 462 00:33:56,768 --> 00:34:01,535 غريب ان يظهر الشركاء هنا فى الخليج وهم يعانون من مشاكل مالية 463 00:34:01,606 --> 00:34:03,540 أتظنين ان هناك علاقة ؟ 464 00:34:03,608 --> 00:34:05,405 أتساءل 465 00:34:06,611 --> 00:34:10,604 انا اعترف يا جيسيكا, انا خائف 466 00:34:10,682 --> 00:34:12,809 انا لم أقض ليلة فى سجن من قبل 467 00:34:12,884 --> 00:34:14,818 انا لا اوصى بهذا 468 00:34:14,886 --> 00:34:16,877 أتمنى ألاّ تقلق 469 00:34:16,955 --> 00:34:19,287 المأمور ليس لديه قضيه 470 00:34:21,093 --> 00:34:24,790 انى اظل افكر ان كنت قد فعلتها وانا لا اتذكر 471 00:34:25,797 --> 00:34:29,289 ربما اعانى من انفصال فى الشخصية, مثل جايكل و هايد 472 00:34:29,367 --> 00:34:32,029 أشك فى هذا 473 00:34:32,104 --> 00:34:34,698 اخبرتك كاتى عن اقامتى فى مصحّة 474 00:34:34,773 --> 00:34:37,674 بالله عليك يا دان, لقد كان هذا منذ سنوات 475 00:34:37,742 --> 00:34:40,404 الرجل الذى يُفضّل طرد اليرقات على ان يقتلهم ؟ 476 00:34:40,479 --> 00:34:42,743 انت لا يمكنك ان تؤذى احدا 477 00:34:44,683 --> 00:34:48,779 ان المحامى الذى وكله تونى يرغب فى ان اعرض نفسى على اخصائى نفسية 478 00:34:50,122 --> 00:34:53,956 اظن انه يريد ان يُعزى المسألة على انها جنون وقتى. 479 00:34:54,025 --> 00:34:56,152 هذا شئ هزلى 480 00:34:56,228 --> 00:34:58,287 يبدو وكأنه استسلم 481 00:34:58,363 --> 00:35:00,297 لا, لا, ان تونى يقول انه محامى جيد 482 00:35:00,365 --> 00:35:02,925 هل جيد بالقدر الذى يمكنه من اطلاق سراحك ؟ 483 00:35:03,001 --> 00:35:05,993 لقد وعدتنى كاتى اننى سأكون فى البيت على العشاء 484 00:35:06,071 --> 00:35:09,097 هناك من يؤمن بك 485 00:35:11,343 --> 00:35:13,436 انها هكذا دائما 486 00:35:19,217 --> 00:35:21,151 سيدة فليتشر 487 00:35:21,219 --> 00:35:23,210 اهلا يا تونى 488 00:35:25,557 --> 00:35:28,424 هل لديك مشكلة بالدراجة ؟ أطارها خال 489 00:35:28,493 --> 00:35:31,121 دعينى اوصلك شكرا 490 00:35:32,164 --> 00:35:35,156 اعطنى محفظتى 491 00:35:35,233 --> 00:35:37,224 شكرا 492 00:35:39,905 --> 00:35:42,772 سيدة فليتشر, كيف يتماسك عمى ؟ 493 00:35:42,841 --> 00:35:44,775 لقد علمت انك كنت معه بالسجن توا 494 00:35:44,843 --> 00:35:47,539 انه خائف, ومشوش 495 00:35:52,117 --> 00:35:55,678 اتعرف يا تونى, انه ليس مجنونا 496 00:35:55,754 --> 00:35:57,745 اتمنى انك على حق 497 00:36:02,027 --> 00:36:04,359 ان الفحص الطبى مجرد احتياط, ليس الا 498 00:36:04,429 --> 00:36:06,397 هذا فى حالة 499 00:36:06,464 --> 00:36:09,126 فى حالة ماذا ؟ لو تم اتهامه بالقتل ؟ نعم 500 00:36:09,201 --> 00:36:11,431 هذا مضحك سيدة فليتشر, ارجوك 501 00:36:11,503 --> 00:36:15,701 انه سهل بالنسبة لك ان ترفضى الوضع, ولكنى انا الذى اتحمل المسئولية 502 00:36:15,774 --> 00:36:19,107 انا قريبه الوحيد الحى, وسأتولى رعايته. 503 00:36:19,177 --> 00:36:24,342 انظرى, نحن فى حاجة الى بعض الوقود, انا لاادرى كم لدينا باقى 504 00:36:24,416 --> 00:36:27,351 ان ليزلى قد ذهبت و عادت من بورتلاند بها 505 00:36:27,419 --> 00:36:29,444 سوف تستغرق دقيقة 506 00:36:29,521 --> 00:36:31,512 حسن 507 00:36:36,628 --> 00:36:38,619 508 00:36:40,865 --> 00:36:42,924 مساء الخير 509 00:36:43,001 --> 00:36:47,062 هل املأها لك ؟ نعم, وأفحص الزيت ايضا 510 00:36:47,138 --> 00:36:51,131 تونى, ماذا سيحدث لعقارات عمك لو مات ؟ 511 00:36:51,209 --> 00:36:55,043 أظن انها ستؤول لى, ولكن ماذا تبقى منها , انها ليست كثيرة جدا 512 00:36:55,113 --> 00:36:57,206 وكل هذه الرسومات و التصاميم ؟ 513 00:36:57,282 --> 00:36:59,307 بالتأكيد انها تساوى ثروة جيدة 514 00:36:59,384 --> 00:37:04,253 غالبا, ولكنه اخبرنى انه سيخصصهم لجامعة مين والتى يعتبرها الأم له 515 00:37:04,322 --> 00:37:06,449 اظن انه يتخيل انهم سيعتنون بها 516 00:37:06,524 --> 00:37:08,492 الزيت جيد 517 00:37:08,560 --> 00:37:11,654 والوقود ب 7 دولارات 518 00:37:22,173 --> 00:37:24,641 ما الأمر ؟ هناك شئ فى عينى 519 00:37:24,709 --> 00:37:26,939 هل هناك مناديل هنا ؟ اخدمى نفسك. 520 00:37:27,012 --> 00:37:28,946 شكرا 521 00:37:29,014 --> 00:37:32,415 عقد ايجار سيارة الاسم: ليزلى 522 00:37:32,484 --> 00:37:34,475 حسنا, شكرا 523 00:37:43,395 --> 00:37:45,863 هل هى افضل ؟ افضل كثيرا 524 00:37:45,930 --> 00:37:47,864 سيدة فايتشر...ا 525 00:37:49,567 --> 00:37:52,058 جيسيكا 526 00:37:52,137 --> 00:37:55,664 انا اعرف انك تكرهين فكرة ان عمى دانيال ربما...ا 527 00:37:55,740 --> 00:37:57,799 غير متوازن 528 00:37:57,876 --> 00:38:02,540 ولكن ما اعرفه هو اننا لا نريد ان ينتهى به الأمر فى السجن 529 00:38:02,614 --> 00:38:04,980 لا,لانرغب فى هذا 530 00:38:05,050 --> 00:38:09,384 مهما يحدث, المتهم برئ حتى تثبت ادانته 531 00:38:45,223 --> 00:38:47,714 جاء فى وقته 532 00:38:51,162 --> 00:38:54,222 لاتهتمى يا كيت, انا لست قاتلا ولا مجنونا 533 00:38:55,300 --> 00:38:57,291 حتى الآن 534 00:39:02,140 --> 00:39:04,199 535 00:39:11,750 --> 00:39:13,547 اى شئ آخر ؟ 536 00:39:13,618 --> 00:39:16,052 لا, هذا يفى بالغرض 537 00:39:16,121 --> 00:39:18,749 بالتأكيد هذا عار لدانيال 538 00:39:18,823 --> 00:39:23,920 من الصعب التصديق, على الرغم من غرابة سلوكه, ولكنك لاتستطيعين القول 539 00:39:23,995 --> 00:39:26,964 غرابة ؟ يا كورا, لقد عاش بيننا لمدة 6 سنوات 540 00:39:27,031 --> 00:39:29,022 انه لم يولد هنا 541 00:39:29,100 --> 00:39:31,728 542 00:39:31,803 --> 00:39:34,533 وضع فى احداها لعبة اركيد 543 00:39:34,606 --> 00:39:37,006 والاولاد هنا لايتركوها وحدها 544 00:39:37,075 --> 00:39:40,909 انا اكره الضوضاءو ولكنها تساعد 545 00:39:40,979 --> 00:39:42,970 546 00:39:44,883 --> 00:39:46,817 تحرك 547 00:39:46,885 --> 00:39:50,184 ايثان جيسيكا, اهلا 548 00:39:50,255 --> 00:39:52,450 كنت فقط اُجرب اللعبة الجديدة 549 00:39:52,524 --> 00:39:56,927 انها شئ مُسلى انها اختبار حقيقى لتوافق العين مع اليد 550 00:39:56,995 --> 00:39:59,395 ايثا, اتتذكر السيارة الفان الحمراء مع الرمادى 551 00:39:59,464 --> 00:40:01,989 التى رايتها على الطريق تطاردنى ؟ 552 00:40:02,066 --> 00:40:04,899 هذه السيارة اتتذكر شكلها و موديلها ؟ 553 00:40:04,969 --> 00:40:06,903 نعم, بالطبع 554 00:40:06,971 --> 00:40:09,804 أتعلم ان نفس السيارة كانت فى الرحلة ايضا ؟ 555 00:40:09,874 --> 00:40:12,468 حقا ؟ 556 00:40:12,544 --> 00:40:14,603 اظن انه من المحتمل 557 00:40:14,679 --> 00:40:19,139 ان هذه السيارة الريموت بلا سائق, يتم التحكم بها من خلال السيارة الفان 558 00:40:19,217 --> 00:40:22,152 كما تقولين ايثان 559 00:40:22,220 --> 00:40:24,552 جيسى, انظرى ما تسببت فيه 560 00:40:24,622 --> 00:40:27,591 لايجب ان تُضيع وقتك فى اللعب بلعبة اطفال 561 00:40:27,659 --> 00:40:30,150 ليست لعبة اطفال, انها اختبار للمهارة 562 00:40:30,228 --> 00:40:34,221 لو كنت تظنى انها سهلة, فهيا جربيها 563 00:40:34,299 --> 00:40:36,233 لاتكن سخيفا كنت اعرف انك ستقولين هذا 564 00:40:36,301 --> 00:40:39,464 انا لا اعبأ كم انت ذكية, ولكنك لن تستطيعى التفوق على هذه اللعبة حقا انا 565 00:40:39,537 --> 00:40:41,505 لا اقرضنى عملة 566 00:40:41,573 --> 00:40:44,041 بكل سرور 567 00:40:44,108 --> 00:40:47,441 حاولى ابعادها عن الرصيف 568 00:40:47,512 --> 00:40:49,605 569 00:40:49,681 --> 00:40:51,672 حاذرى من الصخور اراها 570 00:40:51,749 --> 00:40:53,717 هناك سيارة اخرى 571 00:40:53,785 --> 00:40:57,346 ربما يجب عليك الأبطاء قليلا 572 00:40:57,422 --> 00:41:01,153 جيسى, ابطئ السرعة, ستدهسين كل شئ 573 00:41:01,226 --> 00:41:04,525 لما تُيطئ السرعة حتى تتحكمى فيها ؟ 574 00:41:05,530 --> 00:41:07,623 فهمتها ماذا تعنين بفهمتيها ؟ 575 00:41:07,699 --> 00:41:10,259 لقد دهست غزالتين و موتوسيكل 576 00:41:12,403 --> 00:41:15,998 اين تذهبين يا جيسيكا , تبقى لك 40 ثانية 577 00:41:18,943 --> 00:41:21,434 578 00:41:26,084 --> 00:41:28,052 ما الذى يحدث هنا ايها المأمور ؟ 579 00:41:28,119 --> 00:41:32,852 انا على وشك اعادة تمثيل ما حدث هنا يوم الرحلة, وقد وافق السيد وودلى ان....ا 580 00:41:32,924 --> 00:41:35,893 سيد وودلى ؟ الرجل فى المستشفى ؟ لقد خرج 581 00:41:35,960 --> 00:41:39,225 انه هناك مع العريف, وقد وافق على مساعدتنا 582 00:41:39,297 --> 00:41:41,492 يساعدكم ؟ وما الذى أفعله انا هنا ؟ 583 00:41:41,566 --> 00:41:45,730 نحن نحاول ان نجعل كل شخص يتذكر ما حدث له هذا اليوم 584 00:41:45,803 --> 00:41:48,897 وانت تعتبر ابن اخ السيد برايان وكل شئ 585 00:41:48,973 --> 00:41:51,942 وقد ظنت السيدة فليتشر ان وجودك قد يكون هاما 586 00:41:52,010 --> 00:41:56,310 ولو أخذت رأيى, فهذا الأمر كله ضرب من الجنون 587 00:41:56,381 --> 00:42:00,579 ولكنى لا اجادلها عندما تشرع فى عمل شئ 588 00:42:00,652 --> 00:42:02,711 ائذن لى سيد وودلى 589 00:42:10,261 --> 00:42:13,458 سيدة فليتشر, هل انت تظنين حقا ان هذا قد يُبرهن على شئ ؟ 590 00:42:13,531 --> 00:42:15,465 انا لست متأكدة 591 00:42:15,533 --> 00:42:18,991 المأمور يظن انه انتهى من الأمر ويريد غلق الموضوع 592 00:42:19,070 --> 00:42:22,039 أتعنين بأتهام عمى نعم,هذا ما اخشاه 593 00:42:22,106 --> 00:42:24,631 انا المأمور يشعر....ا 594 00:42:29,213 --> 00:42:31,647 ايها المأمور, انها خلفك, حاذر 595 00:42:35,620 --> 00:42:38,453 توقف, اوقفوا السيارة 596 00:42:40,725 --> 00:42:42,989 من فضلك 597 00:42:43,061 --> 00:42:45,552 يا الهى ,انها ستصدمه 598 00:42:49,067 --> 00:42:51,194 599 00:42:51,269 --> 00:42:53,237 600 00:42:54,339 --> 00:42:56,273 ليزلى 601 00:42:56,341 --> 00:42:58,138 حسن يا ايثان 602 00:42:58,209 --> 00:43:00,177 بالله عليكم 603 00:43:02,914 --> 00:43:04,643 ليزلى 604 00:43:05,516 --> 00:43:07,177 605 00:43:15,126 --> 00:43:18,653 أخبرينى يا ليزلى, ما الذى جعلك تهرعين الى هذه السيارة بالذات ؟ 606 00:43:18,730 --> 00:43:23,667 لقد ظننت اننى استطيع قيادتها الى الحقل وأقفل الطريق على السيارة الواجن قبل ان تصدم اى احد 607 00:43:23,735 --> 00:43:27,569 ولماذا لم تستخدمى سيارتك ؟ لأن هذه تبدو اكبر 608 00:43:27,639 --> 00:43:33,043 بالقطع, ولكنى متاكدة انها لاتستهلك الوقود فى العداد مثل سيارتك 609 00:43:33,111 --> 00:43:35,102 عداد الوقود ؟ 610 00:43:35,179 --> 00:43:37,704 نعم, عدد الأميال التى استهلكتيها فى رحلتك الى بورتلاند 611 00:43:37,782 --> 00:43:39,716 بقيمة 7 دولارات 612 00:43:39,784 --> 00:43:41,718 ام هل ذهبتى الى بورتلاند ؟ 613 00:43:41,786 --> 00:43:44,186 بالطبع لقد ذهبت 614 00:43:44,255 --> 00:43:47,156 ومن الذين رايتيهم ؟ عملاء 615 00:43:47,225 --> 00:43:51,685 وانا متاكدة انك ستعطين اسمائهم للمأمور توبر عندما يسألك عنهم 616 00:43:51,763 --> 00:43:54,323 ما الأمر ؟ 617 00:43:54,399 --> 00:43:56,333 لن يستقيم الأمر يا ليزلى 618 00:43:56,401 --> 00:43:59,768 بالأمس تعجبت عندما اشترى تونى وقودا قليلا جدا 619 00:43:59,837 --> 00:44:02,032 لذا نظرت الى عقد استئجار السيارة 620 00:44:02,106 --> 00:44:05,564 ورايت عداد الأميال وقت استئجارك للسيارة 621 00:44:05,643 --> 00:44:07,736 ورأيت القراءة الحالية 622 00:44:07,812 --> 00:44:10,975 وبعملية طرح بسيطة 623 00:44:11,049 --> 00:44:13,984 عرفت انه من المستحيل ان تكونى قد قمت بهذة الرحلة 624 00:44:14,052 --> 00:44:16,145 حسنا, لقد غيرت رايى, ولم اذهب الى هناك 625 00:44:16,220 --> 00:44:18,381 ليس هذا ما اخبرتينى به 626 00:44:18,456 --> 00:44:21,050 ليزلى, ما الذى يحدث هنا ؟ 627 00:44:21,125 --> 00:44:23,059 لقد كانت فكرته 628 00:44:23,127 --> 00:44:25,595 لقد خطط لكل هذا الأمر لقد أجبرنى على هذا 629 00:44:25,663 --> 00:44:28,359 ليزلى, أغلقى فمك الكبير, ليس لديهم اى شئ ضدنا 630 00:44:28,433 --> 00:44:33,268 لو كنت تظن يا شارلز اننى وحدى من سيقع عليه اللوم, فانت مجنون, نحن معا فى الامر 631 00:44:44,182 --> 00:44:46,616 632 00:44:46,684 --> 00:44:51,986 اقول لك يا جيسيكا, عندما طلبت منى ان اساعدك فى الأمر باستخدام التحكم بالريموت 633 00:44:52,056 --> 00:44:54,456 ظننت انك جُننت 634 00:44:54,525 --> 00:44:58,461 لقد كانت هذه اللعبة التى اوقدت الفكرة فى راسى 635 00:44:58,529 --> 00:45:02,829 اللعبة ؟ لقد ظللت اصدم الأشياء حتى بعد ان ابطأت السرعة 636 00:45:02,900 --> 00:45:06,358 ثم قفز الى ذهنى يوم الرحلة , 637 00:45:06,437 --> 00:45:10,601 لقد كانت سرعة السيارة هى التى ازعجتنى 638 00:45:10,675 --> 00:45:14,133 اعنى, ان السيد وودلى ظل يجرى امام السيارة طول الوقت...و 639 00:45:14,212 --> 00:45:16,180 من اول الطريق حتى السور 640 00:45:16,247 --> 00:45:19,410 فيما بعد, كنت انا داخل هذه السيارة, وكانت سريعة 641 00:45:19,484 --> 00:45:22,715 اعنى, انه لو كان هناك نية لدهس السيد وودلى 642 00:45:22,787 --> 00:45:25,312 لم يكن ليصل الى السور 643 00:45:25,389 --> 00:45:28,756 وقد كانت ليزلى هى التى فى الفان تتحكم فى السيارة 644 00:45:28,826 --> 00:45:31,488 بينما وودلى يرقد مسترخيا فى السرير 645 00:45:31,562 --> 00:45:33,496 لقد قامت بالعمل القذر 646 00:45:33,564 --> 00:45:36,328 ولماذا قاموا بهذا ؟ الطمع ببساطة 647 00:45:36,400 --> 00:45:38,732 بما ان السيد وودلى سيكون الشريك الناجى الحى 648 00:45:38,803 --> 00:45:41,101 فسيحوز على كامل الشركة وحده 649 00:45:41,172 --> 00:45:43,868 بينما يُحاكم دانيال بالجنون على قتل ميريل 650 00:45:43,941 --> 00:45:48,435 وتونى سوف يتحكم فى الميراث, وليزلى سوف تتحكم فى تونى 651 00:45:48,513 --> 00:45:52,005 والسيد وودلى سوف يحوز على كل براءات اختراعات دانيال لنفسه 652 00:45:52,083 --> 00:45:56,577 براءات الأختراع ؟ لقد تخلصت منها منذ 10 سنوات, انها لا تساوى شيئا 653 00:45:56,654 --> 00:45:59,452 لم تكن تساوى وقتها, ولكن ,على حسب اعتراف وودلى 654 00:45:59,524 --> 00:46:02,391 لقد كانت المفتاح لتوقيع عقد بملايين الدولارات 655 00:46:02,460 --> 00:46:05,020 والسبيل البسيط بالطبع, هو محاولة التخلص منك 656 00:46:05,096 --> 00:46:08,031 ثم سوف ترث الجامعة تصاميمك 657 00:46:08,099 --> 00:46:11,660 اذن,لقد كانت ليزلى هى من اجرت المكالمة من تليفون دانيال 658 00:46:11,736 --> 00:46:14,296 نعم, ما نوع هذا الزواج 659 00:46:14,372 --> 00:46:16,306 بالحديث عن السيدات 660 00:46:16,374 --> 00:46:19,343 هل لى ان اقترح نخبا للسيدتين الوحيدتين فى حياتى؟ 661 00:46:19,410 --> 00:46:21,674 الى التى انقذت حياتى للتو 662 00:46:21,746 --> 00:46:24,840 والى التى كانت تُنقذها لأعوام كثيرة 663 00:46:24,916 --> 00:46:27,885 وكنت مشغولا فقط لكى الاحظها 664 00:46:30,855 --> 00:46:35,224 لو سمحتم لى, يجب ان اذهب 665 00:46:35,293 --> 00:46:38,592 تذهب ؟ الى اين ؟ اللعبة 666 00:46:38,663 --> 00:46:40,654 انتظر يا ايثان 667 00:46:42,867 --> 00:46:44,858 668 00:46:44,936 --> 00:46:48,531 لقد اتخذت قرارى, انا لن اذهب الى ممفيس معك 669 00:46:48,606 --> 00:46:50,164 Oh. 670 00:46:51,242 --> 00:46:54,678 ولكنى سأنقل الجنة و الأرض لأجعلك تبقين هنا معى 671 00:47:07,658 --> 00:47:11,594 اسف اننى أكلت و جريت, ولكن هناك مسابقة فى تلك اللعبة 672 00:47:11,662 --> 00:47:14,825 وحيث اننى محطم الرقم 673 00:47:14,899 --> 00:47:17,094 فاجدنى مُجبرا للدفاع عن لقبى 674 00:47:17,168 --> 00:47:19,932 الأطباق يمكن ان تنتظر, هل تُمانع ان نافستك ؟ 675 00:47:20,004 --> 00:47:21,995 أنت ؟ 676 00:47:22,073 --> 00:47:24,769 سيكون بحق ضياع للعملة الجيدة 677 00:47:24,842 --> 00:47:27,436 ربما, ولكنى احذرك 678 00:47:27,511 --> 00:47:29,445 لقد كنت اتدرب قليلا 679 00:47:29,513 --> 00:47:31,504 تتدربين ؟ 680 00:47:32,783 --> 00:47:35,047 كم مقدار تدريبك ؟ 681 00:47:36,047 --> 00:47:46,047 ترجمــــــــــــــــــة د/مجدى بسيــــــــــــــــونى