0 00:00:02,320 --> 00:00:13,760 د/مجـــــــــــــــــدى بسيـــــــــــــــــونى يقــــــــــــــــــدم magdy.bassuony5@yahoo.com 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,366 الليلة فى الحلقة 2 00:00:02,436 --> 00:00:04,529 انه لم يمت فى السرير لقد كان سكّيرا 3 00:00:04,605 --> 00:00:06,573 انا لست قاتلا, ولم اكن مخمورا 4 00:00:06,640 --> 00:00:09,200 سوف يطلب منك المحافظ ان تشغل الكرسى 5 00:00:09,276 --> 00:00:12,734 انا لست سياسية وهذا بالتحديد سبب كونك الأختيار المثالى 6 00:00:12,813 --> 00:00:16,374 ان هارى لم يُنكر ابدا معرفته بها, فقط قتلها 7 00:00:16,450 --> 00:00:18,543 قد يكون تم الايقاع به لست انا 8 00:00:18,619 --> 00:00:20,280 انت عفن يا ديكسون وانت كذلك 9 00:00:20,354 --> 00:00:23,221 منذ ثلاثة ليالى, شاهدت مارتا تخرج من الووترجيت 10 00:00:23,290 --> 00:00:26,123 انهم الهواة من يتاذّوا 11 00:00:28,629 --> 00:00:29,926 12 00:01:31,558 --> 00:01:33,492 أظن اننى علىّ التزام 13 00:01:33,560 --> 00:01:37,087 تجاه كل واحد صوّت من أجلى صحيح يا هارى ؟ 14 00:01:37,164 --> 00:01:39,098 تماما يا دان, تماما 15 00:01:39,166 --> 00:01:43,159 العديد من هؤلاء الرجال يظنون ان مقعد فى الكونجرس مثل ركوب مجانى 16 00:01:43,237 --> 00:01:47,298 او صندوق كعك كبير حيث يمكنهم غوص اناملهم داخله 17 00:01:47,374 --> 00:01:49,308 اين رفيقى العجوز, ويندل جوينر ؟ 18 00:01:49,376 --> 00:01:53,142 كنت أظنه سيأتى سيكون هنا يا عضو الكونجرس 19 00:01:53,213 --> 00:01:58,014 واثناء ذلك, نريد انا و هارى ان نتحدث اليك بشأن مصنع المعلبات, هه؟ 20 00:01:58,085 --> 00:02:03,955 هارى ان هذا عمل يا سيد ديكسون, ونحن هنا لنحتفل 21 00:02:05,192 --> 00:02:08,457 كم الساعة الآن ؟ واين الجميع ؟ 22 00:02:08,529 --> 00:02:10,656 لقد اردنا ان يكون الجمع قليلا 23 00:02:10,731 --> 00:02:13,757 ليعطينا فرصة للحديث الحديث ؟ فى ماذا ؟ 24 00:02:13,834 --> 00:02:15,768 انت تحتاج اعادة ملء كأسك 25 00:02:15,836 --> 00:02:18,464 مارتا, لما لا تملأى كأس عضو الكونجرس ؟ 26 00:02:18,539 --> 00:02:21,201 فكرة جيدة يا مارتا 27 00:02:21,275 --> 00:02:23,402 مارتينى بالثلج يا مترفة 28 00:02:23,477 --> 00:02:27,880 انا أكره هذا الشخص هيا يا راى,انه فى اللجنة,ونحن نحتاجه 29 00:02:27,948 --> 00:02:29,882 بيتى 30 00:02:32,753 --> 00:02:35,483 وشئ آخر, لماذا اخبرته ان جوينر قادم ؟ 31 00:02:35,556 --> 00:02:39,048 ان جوينر يكرهنى اعلم, ولكنها الطريقة الوحيدة لأبقائه هنا 32 00:02:41,795 --> 00:02:43,786 عذرا ايتها السيدة 33 00:02:46,233 --> 00:02:49,669 دان ويندل, لماذا تاخرت هكذا, اين كنت ؟ 34 00:02:49,736 --> 00:02:51,670 لقد كنا نتساءل, اين كنت 35 00:02:51,738 --> 00:02:56,539 عضو الكونجرس جوينر, كم لطيفا منك قبول دعوتنا هيا يا دان 36 00:02:56,610 --> 00:02:59,545 بالتاكيد ايها العضو انت لست فى عجلة سوف تنضم الينا للشراب 37 00:02:59,613 --> 00:03:02,081 نعم يا ويندل, الحفلة ابتدأت للتو 38 00:03:02,149 --> 00:03:05,118 دان على حق ايها العضو, ماذا اقدم لك ؟ 39 00:03:05,185 --> 00:03:08,450 أنت لا تستطيع ان تتركه لحاله, اليس كذلك يا ديكسون ؟ 40 00:03:08,522 --> 00:03:13,221 انتم الأثنين كالثعابين,متى وجدتم نقطة ضعف فى الرجل انتظر يا جوينر 41 00:03:13,293 --> 00:03:15,761 انت متعفن يا ديكسون, وانت كذلك 42 00:03:15,829 --> 00:03:19,959 غدا سأقدم تقريرا وافيا الى اللجنة الأخلاقية حاول هذا 43 00:03:20,033 --> 00:03:24,094 بكل سرور, لقد حان الوقت الذى يجب ان يقف فيه 44 00:03:25,305 --> 00:03:27,671 ويندل 45 00:03:27,741 --> 00:03:29,732 ما الأمر به ؟ 46 00:03:31,311 --> 00:03:33,745 عضو الكونجرس ؟ ضعه على الأريكة 47 00:03:33,814 --> 00:03:36,647 لا, لاتحركه, استدع الأسعاف 48 00:03:36,717 --> 00:03:40,209 لا, لا أسعاف, لا أسعاف 49 00:03:49,896 --> 00:03:51,921 لا أزعاج مطلقا يا الينور 50 00:03:51,999 --> 00:03:54,797 ان التسجيل الأنتخابى أهم من غدائى 51 00:03:54,868 --> 00:03:56,961 52 00:03:57,037 --> 00:04:00,803 هناك من على الباب, سأقابلك فى الثانية عشر 53 00:04:05,212 --> 00:04:07,146 سيدة فليتشر نعم 54 00:04:07,214 --> 00:04:11,173 انا هارولد ديويت, مساعد الحاكم, وانا هنا لأمر طارئ للغاية 55 00:04:15,088 --> 00:04:17,579 مات ؟ لا اكاد أصدق هذا 56 00:04:17,658 --> 00:04:20,559 لقد كان العضو جوينر يعانى من مشكلة فى القلب 57 00:04:20,627 --> 00:04:23,255 وهذا هو سبب قراره بالتقاعد 58 00:04:23,330 --> 00:04:26,595 حارس منزله وجده على سريره هذا الصباح مبكرا 59 00:04:26,667 --> 00:04:30,194 ولم يتم الأعلان عن هذا حتى الآن, إلا لى 60 00:04:30,270 --> 00:04:35,401 كما تعلمين, ان اكثر مرشحين مؤهلين فى الحزب سوف يتنافسون فى الانتخابات الأولية 61 00:04:35,475 --> 00:04:39,206 نعم, لقد كنت اعمل مع لجنة تسجيل الناخبين 62 00:04:39,279 --> 00:04:43,841 وعادة يقوم الحاكم بتعيين مرشح حزبنا لملء الكرشى الشاغر 63 00:04:43,917 --> 00:04:47,614 ولكننا لا نعرف من هو على الأقل خلال ستة اسابيع أخرى 64 00:04:47,688 --> 00:04:52,455 لذا سوف يطلب منك الحاكم ان تقومى بملء المقعد على أساس مؤقت بالطبع 65 00:04:52,526 --> 00:04:57,463 انا ؟ لاتكن سخيفا, انا لست سياسية 66 00:04:57,531 --> 00:04:59,863 وهذا بالتحديد السبب فى كونك الأختيار الأمثل 67 00:05:00,934 --> 00:05:04,461 انت ليس لديك طموح سياسى, ومعروفة وطنيا 68 00:05:04,538 --> 00:05:06,563 وسلامتك ليست موضع سؤال 69 00:05:07,908 --> 00:05:11,776 سيدة فليتشر, ان العديد من البنود الهامة للتشريع 70 00:05:11,845 --> 00:05:14,507 سوف يتم التفكير فيها فى خلال الأسابيع القادمة 71 00:05:14,581 --> 00:05:16,981 واحتياجات محافظة مين لابد من تمثيلها 72 00:05:18,385 --> 00:05:20,512 لا اعرف ماذا اقول 73 00:05:20,587 --> 00:05:26,526 قولى نعم, ان ولايتك فى حاجة اليك, ولو لبضع اسابيع 74 00:05:33,600 --> 00:05:36,068 75 00:05:36,136 --> 00:05:39,731 هذه ديانا سيمز, اوه, نعم سيد سبيكر 76 00:05:39,806 --> 00:05:43,105 لا انا اسفة, ان سيدة فليتشر لم تصل بعد 77 00:05:43,176 --> 00:05:46,907 سوف يقوم جو بلين, الضابط الأعلامى للمكتب, بأستقبالها فى المطار 78 00:05:46,980 --> 00:05:50,074 لقد تعاملت مع السجادة الحمراء من قبل يا سيد بلين 79 00:05:50,150 --> 00:05:52,118 ولكن,اوه, ليس بهذا الشكل 80 00:05:52,185 --> 00:05:55,052 من الأفضل ان تعتادى عليه وتتمتعى به ارجوكى ,نادينى جو 81 00:05:55,122 --> 00:05:57,420 لقد حجزنا لك جناحا فى برج السفارات 82 00:05:57,491 --> 00:05:59,482 لو اردت اى شئ مرح , أخبرينى 83 00:05:59,559 --> 00:06:03,893 هذا جيد جدا ان وظيفتى هى جعل اسمك فى الصحف 84 00:06:03,964 --> 00:06:06,899 او نجعلها بعيدا, كما تشائين 85 00:06:06,967 --> 00:06:09,868 لقد ورثت عدة موظفين من عضو الكونجرس جوينر 86 00:06:09,936 --> 00:06:12,302 وستكون مشكلتك الكبيرة هى اين ستتناولين الغداء 87 00:06:12,372 --> 00:06:16,468 جو, حتى ولو كنت سأمضى هنا بضعة أسابيع فقط, 88 00:06:16,543 --> 00:06:20,741 فانا أعتزم القيام بوظيفتى على أكمل وجه انا متأكد من ذلك 89 00:06:20,814 --> 00:06:23,874 وسوف تكون علاقتنا على مايرام لو حاولت ان تتذكر, 90 00:06:23,950 --> 00:06:28,853 اننى لست عمتك الكبيرة فى اى مكان 91 00:06:28,922 --> 00:06:33,518 انا اسف يا سيدة فليتشر 92 00:06:33,593 --> 00:06:35,618 دعينى ابدأ من جديد 93 00:06:35,695 --> 00:06:39,791 ايا ما تريدينى ان افعله لك,اعتبريه حدث شكرا 94 00:06:51,945 --> 00:06:54,914 95 00:06:54,981 --> 00:06:58,417 يا الهى, هذا شئ مبهر نعم, حقا 96 00:06:58,485 --> 00:07:01,648 اول مرة تطأ فيها قدمك بيت الكونجرس, يصيبك الذهول 97 00:07:01,721 --> 00:07:03,780 98 00:07:04,925 --> 00:07:09,362 سيدة فليتشر, دان كيبنر 99 00:07:09,429 --> 00:07:11,954 نحن نتشارك فى اللجنة كيف حالك ؟ 100 00:07:12,032 --> 00:07:15,468 ان عضو الكونجرس جوينر كان صديقى, لقد كانت وفاته مأساة 101 00:07:15,535 --> 00:07:18,993 اوافقك يا سيد كيبنر 102 00:07:19,072 --> 00:07:21,006 اريد ان القاك لاحقا 103 00:07:21,074 --> 00:07:23,941 هناك امورا هامة عديدة اريد مناقشتها 104 00:07:24,010 --> 00:07:27,844 بالأخص فواتير مصنع معلبات مين نعم بالطبع, انا سعيدة بهذا اللقاء 105 00:07:27,914 --> 00:07:29,905 مرحبا 106 00:07:31,618 --> 00:07:34,849 رجل لطيف, من اين هو ؟ نووير الشرقية 107 00:07:36,189 --> 00:07:40,523 ديانا سيدة فليتشر, مرحبا ديانا سيمز 108 00:07:40,594 --> 00:07:43,529 كيف حالك يا انسة سيمز ديانا هى م.ا. 109 00:07:43,597 --> 00:07:47,328 هى ماذا ؟ مساعدتك الأدارية, وذراعك اليمن,لا غنى عنها 110 00:07:47,400 --> 00:07:51,063 سوف اقوم بتقديمك لباقى الموظفين, ولكن كما ترين, هذا وقت الغداء . 111 00:07:51,137 --> 00:07:54,504 بالتحدث عن الراحة, انا سأذهب للراحة وسأعود حوالى الثانية 112 00:07:54,574 --> 00:07:56,565 شكرا على التوصيلة يا جو 113 00:07:56,643 --> 00:07:58,634 دعينى آخذك الى مكتبك 114 00:08:06,019 --> 00:08:08,749 اوه, هذا جميل 115 00:08:08,822 --> 00:08:12,019 جميل جدا بحق 116 00:08:12,092 --> 00:08:15,528 سيدة فليتشر, ان استقالتى على مكتبك بالفعل, 117 00:08:15,595 --> 00:08:18,996 ولكنى اريدك ان تعلمى اننى مستعدة للعمل مباشرة مع موظفيك القادمين 118 00:08:19,065 --> 00:08:22,330 ماذا ؟ ولكن لا يوجد لدىّ موظفين قادمين 119 00:08:22,402 --> 00:08:26,862 جرت العادة ان عضو الكونجرس يُعيّن ناس يعملون معه 120 00:08:26,940 --> 00:08:29,374 ديانا, ألا تحبين عملك ؟ 121 00:08:30,443 --> 00:08:32,775 بالتأكيد حسنا, فى هذه الحالة 122 00:08:32,846 --> 00:08:36,976 سأكون راضية مع موظفى العضو جوينو 123 00:08:37,050 --> 00:08:39,075 124 00:08:41,721 --> 00:08:44,884 نعم 125 00:08:44,958 --> 00:08:47,222 سيدة فليتشر ؟ نعم 126 00:08:47,294 --> 00:08:50,127 هارى بارميل, المحامى التجارى 127 00:08:50,196 --> 00:08:53,927 و بالصدفة خبير فى معرفة ارقى مطاعم المدينة 128 00:08:54,000 --> 00:08:56,468 هل تمنحينى الشرف فى انضمامك لى على الغداء ؟ 129 00:08:56,536 --> 00:08:58,527 شكرا لك 130 00:09:01,541 --> 00:09:06,808 انت كريم يا سيد بارميل,ولكنى أكلت على الطائرة, ربما فى وقت لاحق 131 00:09:06,880 --> 00:09:08,814 تحت أمرك يا سيدتى 132 00:09:08,882 --> 00:09:13,785 وانى أتطلع الى فرصة العمل بجوارك عند احتياجك لى 133 00:09:13,853 --> 00:09:15,821 شكرا 134 00:09:15,889 --> 00:09:17,880 ديانا 135 00:09:21,895 --> 00:09:23,760 ومن هذا ؟ 136 00:09:23,830 --> 00:09:27,493 هارى هو المدافع عن مطاعم بيندراك 137 00:09:27,567 --> 00:09:31,128 بالنسبة الى هارى, كلمة"العمل بجوراك" تعنى عنده الخمر و العشاء 138 00:09:31,204 --> 00:09:33,866 والمقامرة بالدولارات ليحصل على تصويتك بطريقته 139 00:09:33,940 --> 00:09:38,070 وهذه هى الأفتتاحية ؟ معظم اعضاء اللوبى أناس جيدون 140 00:09:38,144 --> 00:09:42,171 ويعرفون القواعد والقوانين هارى ليس فقط يكسر القوانين,بل لم يسمع بها مطلقا 141 00:09:42,248 --> 00:09:46,446 أرى اننى فى حاجة الى تعليم سريع 142 00:09:48,254 --> 00:09:51,690 سيدة فليتشر, يجب ان اخبرك اننى استمتعت بكتابك الأخير جدا 143 00:09:51,758 --> 00:09:53,726 انا سعيدة متى الكتاب القادم ؟ 144 00:09:53,793 --> 00:09:56,057 نحن نأمل ان يظهر فى خلال ثلاثة اشهر 145 00:09:56,129 --> 00:09:58,597 لا اطيق الأنتظار 146 00:09:58,665 --> 00:10:01,133 هل استطيع مساعدتكم ؟ نعم, سيدة فليتشر,رقم 2560 غرفة 147 00:10:01,201 --> 00:10:03,931 نعم, سيدة فليتشر, سعيدة بوجودك معنا 148 00:10:04,004 --> 00:10:05,938 شكرا لك ان حقائبك فى الغرفة بأعلى 149 00:10:06,006 --> 00:10:07,940 سأعطيك المفاتيح 150 00:10:08,008 --> 00:10:10,374 هل تحتاجيننى بعد ؟ 151 00:10:10,443 --> 00:10:13,844 لا تستطيع الذهاب يا جو لديك مواعيد كثيرة مع السيدة 152 00:10:13,913 --> 00:10:16,177 أذناها كالفيل 153 00:10:16,249 --> 00:10:21,016 آخر مرة اسقطت الأسهم فوق رأسى 154 00:10:21,087 --> 00:10:23,988 لاتبدو امينة لى 155 00:10:24,057 --> 00:10:28,494 فى هذه المدينة, هذه الكلمة ليس لها تعريف دقيق 156 00:10:28,561 --> 00:10:32,497 سأراك غدا, وشكرا 157 00:10:32,565 --> 00:10:36,467 أوصل السيدة فليتشر الى غرفتها 158 00:10:47,714 --> 00:10:49,705 159 00:10:51,551 --> 00:10:54,486 160 00:10:56,990 --> 00:11:01,518 نعم ظ سيدة فليتشر, دان كيبنر,لقد التقينا اليوم فى الصالة 161 00:11:01,594 --> 00:11:04,392 نعم عفوا ان ايقظتك, ولكن....ا 162 00:11:04,464 --> 00:11:07,900 هناك شيئا يجب ان اتحدث عنه معك 163 00:11:07,967 --> 00:11:13,906 فى الحقيقة يا سيد كيبنر اننى فى السرير, وانا مرهقة جدا 164 00:11:13,973 --> 00:11:18,137 هل يمكن لهذا ان ينتظر حتى الصباح غدا ؟ صباح الغد ؟ بالتأكيد 165 00:11:18,211 --> 00:11:20,236 ماذا على الأفطار فى فندقك 166 00:11:20,313 --> 00:11:23,407 فلنقل الثامنة ؟ حسنا اذن 167 00:11:32,525 --> 00:11:34,516 تاكسى 168 00:11:36,896 --> 00:11:39,023 عضو الكونجرس ؟ لا, ليس الليلة 169 00:11:39,099 --> 00:11:43,297 سيد كيبنر, انا مارتا كريج, الا تتذكرنى ؟ من الحفلة ؟ 170 00:11:43,369 --> 00:11:45,860 بالتأكيد, مارتا, كيف حالك ؟ 171 00:11:45,939 --> 00:11:50,467 لست بخير, انى خائفة . من ماذا ؟ 172 00:11:50,543 --> 00:11:55,139 انت تعلم مم , تلك الليلة, نقل الجثة ؟ 173 00:11:55,215 --> 00:11:58,116 عفوا,...انا هاى يا عضو 174 00:11:58,184 --> 00:12:01,244 لقد كنت هناك, الاتتذكر ؟ 175 00:12:36,456 --> 00:12:38,447 عفوا 176 00:12:38,525 --> 00:12:42,291 هل لى ان اسأل من انت, ولماذا تلاحقنى ؟ 177 00:12:42,362 --> 00:12:45,820 المحقق الملازم أفرى مندلسون,يا سيدة فليتشر 178 00:12:45,899 --> 00:12:48,925 وانا الاحقك على امل اننى, ربما, اكتشف...ا 179 00:12:49,002 --> 00:12:51,869 من الذى قتل عضو الكونجرس ويندل جوينر 180 00:12:58,978 --> 00:13:01,606 ربما اكون مُخطئا, وربما لم يتم قتله 181 00:13:01,681 --> 00:13:06,550 النيابة تقول ان سبب الوفاة هبوط بالقلب, ولكن دعينى اقول لك, 182 00:13:06,619 --> 00:13:10,180 انه لم يمت فى سريره,بل هناك من نقل الجثة 183 00:13:10,256 --> 00:13:13,282 وعندما ينقل الناس الجثث, اسأل نفسى, لماذا 184 00:13:14,494 --> 00:13:17,361 عفوا ايها الملازم, ولكنى كنت فى مين عندما مات عضو الكونجرس 185 00:13:17,430 --> 00:13:22,163 لا, عفوا, لاتُسيئى فهمى, انا لا اشك انك متورطة فى هذا الأمر ولو للحظة 186 00:13:22,235 --> 00:13:24,169 شكرا 187 00:13:24,237 --> 00:13:27,900 هل انت بخير ؟ لا,لا, انه ألم الظهر 188 00:13:27,974 --> 00:13:31,102 لاشئ خطير, انه مرض مزمن 189 00:13:32,145 --> 00:13:34,375 أختى راشيل لديها نفس المرض 190 00:13:35,715 --> 00:13:37,808 عندما تكبرين قليلا, وتثقلين قليلا 191 00:13:37,884 --> 00:13:40,512 تبدأين ان تتوقعى هذا 192 00:13:41,721 --> 00:13:46,488 اقدام مريضة, أظهر تعبانة, تجرى فى العائلة 193 00:13:51,664 --> 00:13:54,462 ابى كان الأول فى المرض 194 00:13:54,534 --> 00:13:58,436 اسفة جدا ايها الملازم 195 00:13:59,505 --> 00:14:03,908 معدتى تعبانة ايضا 196 00:14:03,977 --> 00:14:06,036 ربما انا اعمل شئ من لا شئ 197 00:14:06,112 --> 00:14:11,414 عندما تلعب امعائى,فهى علامة على سريان المرض داخلى 198 00:14:28,568 --> 00:14:31,162 ما هذا بحق الجحيم ؟ 199 00:14:37,410 --> 00:14:39,970 محفظتى 200 00:14:40,980 --> 00:14:43,608 201 00:14:44,751 --> 00:14:46,742 امسكوه 202 00:14:46,819 --> 00:14:51,222 شارلى, قف, انه الرجل 203 00:14:54,627 --> 00:14:57,118 اذن ايها العضو, أهذه أشياءك ؟ 204 00:14:57,196 --> 00:14:59,960 هذا معطفى, وهذه محفظتى, اين وجدتموهم ؟ 205 00:15:00,033 --> 00:15:02,934 وماذا عن هذا المفتاح ؟ لقد عثرنا عليه فى معطفك 206 00:15:03,002 --> 00:15:08,167 انه لا يخصنى هذا صحيح, انه يخص امرأة اسمها مارتا كريج 207 00:15:08,241 --> 00:15:10,175 وهى ميتة 208 00:15:10,243 --> 00:15:12,609 ماذا ؟ ضُربت حتى الموت 209 00:15:12,679 --> 00:15:15,409 فى شقتها, فى وقت ما ليلة امس 210 00:15:15,481 --> 00:15:19,281 عظام الوجه مهشّمة,الفك مكسور, والأنف مفطوس, منظر ليس جميلا 211 00:15:19,352 --> 00:15:22,515 انتظر لحظة وقد عثرنا على معطفك فوق كرسى 212 00:15:22,588 --> 00:15:25,614 وبالنظر لحالة يديك, 213 00:15:25,692 --> 00:15:28,354 فأظن ان هناك بعض الأسئلة لتجيب عليها 214 00:15:30,163 --> 00:15:34,657 الفاتورة تسمح ببناء مصنع تعليب اسماك على منطقة ماكهنرى 215 00:15:34,734 --> 00:15:38,033 واظن انها على بعد بضعة اميال فقط من كابوت كوف 216 00:15:38,104 --> 00:15:43,132 نعم, لقد قرأت عنها ليلة امس, انها قضية معقدة 217 00:15:43,209 --> 00:15:47,703 انها حالة مثالية للتضارب بين اعمال المستثمرين, وبين رجال البيئة 218 00:15:47,780 --> 00:15:52,217 عضو الكونجرس جوينر كان سيصوت ضد المشروع 219 00:15:52,285 --> 00:15:54,981 حسنا, ربما انا ايضا يا ديانا 220 00:15:55,054 --> 00:16:00,014 بعد فحص دقيق لشهادته, كان لدىّ الفرصة لأتخاذ قرارى 221 00:16:01,294 --> 00:16:06,288 بالتأكيد ديانا, عفوا,ولكنى يجب ان اسألك شيئا, 222 00:16:06,366 --> 00:16:10,166 لقد تحدث البوليس معى هذا الصباح 223 00:16:10,236 --> 00:16:14,195 وهم يظنون ان العضو جوينر لم يمت فى سريره 224 00:16:14,273 --> 00:16:17,674 ماذا ؟ يقولون انه مات فى مكان ما...ا 225 00:16:17,744 --> 00:16:20,042 وقد تم نقل جثته 226 00:16:20,113 --> 00:16:22,411 هذا فظيع يا سيدة فليتشر 227 00:16:22,482 --> 00:16:27,476 هناك أحد ما يحاول جاهدا أختلاق بعض المشاكل 228 00:16:28,821 --> 00:16:33,224 اين كان من المفترض ان يكون فى تلك الليلة ؟ 229 00:16:33,292 --> 00:16:38,423 حيث يكون كل ليلة, انه لا يأبه كثيرا بحياة ليالى واشنطون 230 00:16:40,133 --> 00:16:44,536 كما ظننت, لم يكن فى جدوله شئ يوم 12 الجارى 231 00:16:44,604 --> 00:16:47,471 انتظرى, كان هناك أمرا واحدا 232 00:16:47,540 --> 00:16:50,771 لقد دعاه هارى بارميل الى حفلة ذلك المساء 233 00:16:50,843 --> 00:16:55,280 هارى بارميل ؟ الرجل المتذلف حامل الزهور نعم 234 00:16:55,348 --> 00:16:58,715 جوينر هو العضو الوحيد الذى رفضه 235 00:16:58,785 --> 00:17:01,515 نحن على موعد مع اجتماع اللجنة 236 00:17:06,059 --> 00:17:08,118 عفوا يا سيدة فليتشر ؟ 237 00:17:08,194 --> 00:17:12,290 انا ثور دانزجر,من المؤسسة البيئية كيف حالك ؟ 238 00:17:12,365 --> 00:17:14,560 هل أطمع فى بعض الدقائق من وقتك لتُلقى نظرة على هذه الأوراق ؟ 239 00:17:14,634 --> 00:17:17,228 ان لهم علاقة بمصنع التعليب نحن متأخرون يا سيد دانزجر 240 00:17:17,303 --> 00:17:19,635 ولكنى اريد فقط دقيقتين من وقتها يا انسة سيمز 241 00:17:19,705 --> 00:17:22,697 ان موعدك على الجدول فعلا, فهل تأذن لنا ؟ 242 00:17:22,775 --> 00:17:26,176 شكرا على لقائك 243 00:17:26,245 --> 00:17:28,372 ديانا, ألم نكن وقحين مع هذا الشاب ؟ 244 00:17:28,448 --> 00:17:30,439 لقد أخذوا فرصتهم الأسبوع الماضى 245 00:17:31,451 --> 00:17:33,919 هل لى فى انتباهكم من فضلكم ؟ 246 00:17:33,986 --> 00:17:36,181 قبل ان نبدأ, 247 00:17:36,255 --> 00:17:41,625 اللجنة تحب ان ترحب بعضوة الكونجرس البارزة لولاية مين 248 00:17:41,694 --> 00:17:44,822 شكرا جزيلا لحظة من فضلك , 249 00:17:45,865 --> 00:17:50,928 ان العضو كيبنر كان من المفترض ان يقابلنى على الأفطار هذا الصباح ليحدثنى عن هذه الفاتورة 250 00:17:51,003 --> 00:17:54,439 لا اظن انه أتصل بك ؟ انا لم اسمع عنه 251 00:17:54,507 --> 00:17:58,273 سيد ديكسون, هل انت جاهز ؟ 252 00:17:58,344 --> 00:18:01,313 نعم, شكرا سيدى 253 00:18:01,380 --> 00:18:05,510 السيد الرئيس, الأعضاء البارزون, الضيوف 254 00:18:05,585 --> 00:18:10,955 اسمى هو ريموند ديكسون, نائب الرئيس المسئول عن عمليات أغذية بيندراك 255 00:18:11,023 --> 00:18:15,790 وهى مؤسسة وطنية مسئولة عن تعبئة الأغذية لماذا يقرأ خطبته ؟ 256 00:18:15,862 --> 00:18:17,796 أنه يشهد 257 00:18:17,864 --> 00:18:22,767 أعلم, ولكن ,ان كان كل شئ مكتوب هناك, فلماذا نهدر وقت بعضنا البعض ؟ 258 00:18:22,835 --> 00:18:26,293 هذه هى الطريقة المتبعة فى الكونجرس 259 00:18:26,372 --> 00:18:29,364 Oh. 260 00:18:29,442 --> 00:18:31,376 انا لا اعرف اية كاى سيبارد 261 00:18:31,444 --> 00:18:35,744 انها امبراطورة الثرثرة الوحيدة فى واشنطون, ومعروفة لدى 98 صحيفة 262 00:18:35,815 --> 00:18:37,749 والان, صدقينى يا سيدة فليتشر , 263 00:18:37,817 --> 00:18:39,876 سوف تنالين انتشارا واسعا, وغداءا كبيرا 264 00:18:39,952 --> 00:18:44,013 ولكنى لا احتاج الى الأنتشار يا جو, ولا احتاج الى غداء كبير 265 00:18:44,090 --> 00:18:46,957 ولكن, فقط....ا اسفة, انا اعرف ما تهدف اليه تماما 266 00:18:47,026 --> 00:18:49,324 ولكنى الآن ليس لدىّ الوقت 267 00:18:49,395 --> 00:18:51,863 تناول انت الغداء مع السيدة شيبارد 268 00:18:51,931 --> 00:18:55,992 بالتأكيد,وبعدها سأذهب الى حفلة شاى الرئيس 269 00:18:56,068 --> 00:18:58,332 سأداوم المحاولة 270 00:18:58,404 --> 00:19:01,168 ملازم 271 00:19:01,240 --> 00:19:04,004 ستعذرينى, لقد أخبرونى انه لابأس من انتظارك هنا 272 00:19:04,076 --> 00:19:08,740 بالتأكيد, ولكن,...ا انك لم تخبرينى انك ستتقابلين مع العضو كيبنر على الأفطار 273 00:19:08,814 --> 00:19:13,513 انت لم تسأل, وعلى اية حال, لقد غلبنى النوم, وهو لم يظهر 274 00:19:13,586 --> 00:19:16,578 هذا صحيح, نحن نحتجزه للأشتباه فى جريمة قتل 275 00:19:16,656 --> 00:19:20,251 ماذا ؟ نحن لدينا الدليل, وكان يجب ان احتجزه,ولكن...ا 276 00:19:20,326 --> 00:19:24,990 ولكن لديك مشاكل بالمعدة وكذلك قدماى 277 00:19:25,064 --> 00:19:27,692 انظرى, ان امعائى تقول ان هناك مشكلة , 278 00:19:27,767 --> 00:19:33,399 ولكن, عندما تؤلمنى قدماى,...فهذه علامة على ان الأمور ليست سليمة تماما 279 00:19:33,472 --> 00:19:35,269 هل لديك دقيقة ؟ 280 00:19:35,341 --> 00:19:40,244 لقد كان غباءا السماح بنقل جثة ويندل, ولكنى كنت مخمورا جدا ولا استطيع التفكير 281 00:19:40,313 --> 00:19:44,215 هذا هو سبب رغبتى فى التحدث اليك هذا الصباح 282 00:19:44,283 --> 00:19:46,547 لأخبرك بما حدث 283 00:19:46,619 --> 00:19:51,352 ولكن, كيف ان نقل الجثة له علاقة بمقتل الفتاة ؟ مارتا كانت بالحفل 284 00:19:52,425 --> 00:19:57,089 ليلة امس,دخلت الى احدى الحانات للأتصال بك 285 00:19:57,163 --> 00:19:59,597 ولا أتذكر أيها هى 286 00:19:59,665 --> 00:20:02,031 وعندما خرجت وجدتها بالخارج 287 00:20:02,101 --> 00:20:05,537 وعرضت علىّ الصورة التى أظهر فيها 288 00:20:05,605 --> 00:20:08,039 و بارميل و ديكسون 289 00:20:08,107 --> 00:20:10,803 مع حثة العضو ملقاة على ارضية شقة ديكسون 290 00:20:10,876 --> 00:20:13,743 لقد كنت خائفا, لذا ذهبت معها الى شقتها 291 00:20:13,813 --> 00:20:18,750 أتذكر اننى تناولت كأسا, بيرة الجنزبيل 292 00:20:18,818 --> 00:20:20,877 لماذا انت معك مفتاح شقتها ؟ 293 00:20:20,953 --> 00:20:24,150 لقد تم وضعه فى معطفى, انا لم اراه من قبل 294 00:20:24,223 --> 00:20:26,851 مازال هذا لا يُفسر وجود الدم والمكياج على قميصك 295 00:20:26,926 --> 00:20:29,087 والجروح و الخدوش على يديك 296 00:20:29,161 --> 00:20:31,322 انا لم اقتلها, اقسم لك 297 00:20:34,367 --> 00:20:38,201 سيدة فليتشر, انا لست قاتلا, ولم اكن مخمورا 298 00:20:38,271 --> 00:20:40,262 يشهد الله على ذلك 299 00:20:42,041 --> 00:20:45,010 يجب ان تصدقينى 300 00:20:58,724 --> 00:21:02,023 آسف ياسيدة فليتشر, لقد اخبرتك بان المشهد سئ 301 00:21:04,797 --> 00:21:09,029 ايها الملازم, العضو كيبنر لم يقتل تلك المرأة 302 00:21:09,101 --> 00:21:11,626 اذن فانت تُخبرينى بما لا اعرفه 303 00:21:11,704 --> 00:21:15,003 لو ان السيد كيبنر قد ضرب هذه المرأة 304 00:21:15,074 --> 00:21:17,941 فيجب ان يكون هناك دماء منثورة على كل قميصه 305 00:21:18,010 --> 00:21:23,141 فى حال انك لم تلاحظى, فقد كان يوجد دماء ومكياج على واجهة قميصه 306 00:21:23,215 --> 00:21:27,345 القليل وليس الكثير,ولا يوجد مكياج على يديه 307 00:21:27,420 --> 00:21:30,548 فلو كان هو الذى ضرب هذه المرأة بهذه القسوة, 308 00:21:30,623 --> 00:21:34,753 فلابد وان يظهر المكياج بالأضافة الى الدم على يديه 309 00:21:36,395 --> 00:21:39,592 لقد لاحظت هذا ايها الملازم, لو كنت قد صدّقت روايته, 310 00:21:39,665 --> 00:21:44,364 فيجب ان تُصدق انه قد تم سحبه وهو فاقد الوعى من هذه الشقة الى ذلك الممر 311 00:21:44,437 --> 00:21:48,271 هل تُمانع ان تعطينى معطفك ؟ ماذا ؟ 312 00:21:48,341 --> 00:21:50,639 معطفك ؟ هل لك ان تخلعه ؟ 313 00:21:52,445 --> 00:21:54,640 حسنا, ها هو 314 00:21:54,714 --> 00:21:57,114 أفترض اننى قاتلة, 315 00:21:57,183 --> 00:22:00,812 ويداى مغطاة بدماء مارتا و مكياجها, 316 00:22:00,886 --> 00:22:05,152 والآن, علىّ ان اُحرك جسدا غير واعى 317 00:22:05,224 --> 00:22:07,215 كيف لى ان افعل هذا ؟ 318 00:22:10,029 --> 00:22:12,589 بقايا دماء و مكياج من ايدى القاتل 319 00:22:12,665 --> 00:22:14,860 هذا جيد يا سيدة فليتشر, جيد جدا 320 00:22:14,934 --> 00:22:16,731 كان يجب ان تكونى بوليس 321 00:22:16,802 --> 00:22:20,033 انا بوليس, عندما اكون على الآلة الكاتبة 322 00:22:20,106 --> 00:22:23,200 انت لست على الآلة الآن 323 00:22:24,377 --> 00:22:26,743 دان كيبنر, هذا شئ لا يُصدق 324 00:22:26,812 --> 00:22:31,272 لقد كانت لديه مشاكله بالطبع, لقد كان مدمنا للكحوليات 325 00:22:31,350 --> 00:22:35,878 ولكن ,ولمدة ستة سنوات,كان يحضر الأجتماعات, ويقوم بالبرامج 326 00:22:35,955 --> 00:22:39,857 حتى منذ شهرين مضت...هو, 327 00:22:39,925 --> 00:22:42,086 ديانا, اريد ان اعرف 328 00:22:45,164 --> 00:22:48,964 هجرته زوجته, وأخذت الأطفال الى نيويورك, وقد بدأ الشراب ثانية 329 00:22:49,034 --> 00:22:51,434 وكان ويندل يحاول اعادته الى المسار الصحيح 330 00:22:51,504 --> 00:22:55,634 سيدة فليتشر, انا اعرف دان جيدا, انه لا يستطيع ان يؤذى احدا, مهما كان السبب 331 00:22:56,809 --> 00:22:59,437 انا سعيدة لسماع هذا 332 00:22:59,512 --> 00:23:01,446 لأنه قد تم الأيقاع به 333 00:23:01,514 --> 00:23:03,448 وبشكل سئ ايضا 334 00:23:03,516 --> 00:23:06,952 جو, انت خبير فى هذه البلدة 335 00:23:07,019 --> 00:23:09,647 اريدك ان تكتشف كل شئ حول مارتا كريج 336 00:23:09,722 --> 00:23:12,054 من كانت هى ؟ من كانت تعرف ؟ 337 00:23:12,124 --> 00:23:16,356 اية رابطة قد تربطها مع هارى بارميل و ريموند ديكسون 338 00:23:16,429 --> 00:23:20,092 انتظرى دقيقة يا سيدتى, اننى عميل صحفى ولست مخبرا 339 00:23:20,166 --> 00:23:24,432 وانت ايضا رجلا ذكيا واسع المصادر 340 00:23:24,503 --> 00:23:27,438 هذا ما اخبرتنى به 341 00:23:27,506 --> 00:23:30,441 حسنا 342 00:23:30,509 --> 00:23:32,500 سأرى ما يمكننى عمله 343 00:23:33,579 --> 00:23:35,342 344 00:23:45,958 --> 00:23:49,121 راى هارى 345 00:23:49,195 --> 00:23:52,926 كنت اريد ان اسألك ان تنضم لى, ولكنى فى انتظار السيناتور ويكسلر 346 00:23:52,998 --> 00:23:56,263 ما كنت سانتظر يا راى, انا لا احب نبرة صوتك 347 00:23:56,335 --> 00:24:00,795 اريدك ان تفهمنى, ان وظيفتى لاتشمل القتل, سواء قبل واثناء او بعد الحقيقة 348 00:24:00,873 --> 00:24:02,670 ما الذى تتحدث عته ؟ 349 00:24:02,741 --> 00:24:06,438 احد مصادرى فى مركز البوليس سرّب لى هذه 350 00:24:06,512 --> 00:24:09,879 لقد قام عضو الكونجرس كيبنر بقتل مارتا كريج 351 00:24:09,949 --> 00:24:14,045 انها ميتة ,حسنا, سواء فعلها كيبنر ؟ قد يكون قد تم الأيقاع به 352 00:24:14,119 --> 00:24:17,486 ليس بواسطتى بعد ماحدث تلك الليلة ؟ 353 00:24:17,556 --> 00:24:19,490 غضبك الأهوج الذى اصابك يا راى 354 00:24:19,558 --> 00:24:23,688 لقد قلت لك مرارا انها قد توقعك فى المشاكل يوما ما لست مجبرا على أجابتك يا هارى 355 00:24:23,762 --> 00:24:26,356 ربما لا,ولكنك من الأفضل ان تنتبه لهذا 356 00:24:26,432 --> 00:24:31,096 عند اول اشارة ليتم زجّى فى القتل, سأحمى نفسى وليس انت 357 00:24:45,384 --> 00:24:47,375 358 00:24:49,855 --> 00:24:51,880 ثور 359 00:24:58,063 --> 00:25:01,658 ما الأمر ؟ لقد رايت الأخبار بشأن مارتا 360 00:25:04,069 --> 00:25:06,060 ما الأمر يا ثور ؟ 361 00:25:07,973 --> 00:25:10,032 هذه جاءت بالبريد 362 00:25:15,114 --> 00:25:18,447 لقد أريتنى هذه الصور الأسبوع الماضى, وأخبرتنى انها مزيفة, وقد صدّقتك 363 00:25:18,517 --> 00:25:22,544 انه نسخة أخرى يا ديانا, وقد جاءت مع هذه الملحوظة 364 00:25:24,523 --> 00:25:28,425 "ابتعدى عن السيدة فليتشر, لن يتم تحذيرك ثانية" 365 00:25:34,433 --> 00:25:37,197 الأنسة كريك كانت تعيش برفاهية عن كونها سكرتيرة 366 00:25:37,269 --> 00:25:42,502 ربما تعمل عملا اضافيا, اذن ,ماذا تتوقعى ان تجدى هنا يا سيدة فليتشر ؟ 367 00:25:42,575 --> 00:25:47,274 ربما لاشئ, انا لم اكن اعرف هذه الشابة 368 00:25:47,346 --> 00:25:50,941 اكثر مما جاء فى تقرير البوليس ,وهو ليس بالكثير 369 00:25:51,016 --> 00:25:55,385 أتسمين اتهامين بالأبتزاز ليس بالكثير ؟ 370 00:25:55,454 --> 00:25:58,821 كان يجب ان اكون طبيبا 371 00:25:58,891 --> 00:26:03,089 لو كنت ذكيا ,لكنت التحقت بمدرسة الطب 372 00:26:03,162 --> 00:26:06,893 انه لشئ متأخر ان تقترح فرصة ثانية 373 00:26:06,966 --> 00:26:10,060 اى فرصة ؟ قلت لو كنت ذكيا, ولكنى لم اكن ذكيا 374 00:26:10,135 --> 00:26:13,070 متوسطى كان سى 375 00:26:13,138 --> 00:26:15,766 هل قلت لك اننى اول شرطى فى عائلتى ؟ 376 00:26:17,009 --> 00:26:22,072 أخوانى الرجال قسس, واخواتى راهبات فى بلتيمور 377 00:26:22,147 --> 00:26:26,982 لم اشتكى اذن ؟كان يجب ان اعمل بشركة الهاتف 378 00:26:27,052 --> 00:26:29,520 شركة الهاتف مؤمنة 379 00:26:30,589 --> 00:26:34,116 يجب ان اعود الى المكتب, هل اكتفيت ؟ 380 00:26:34,193 --> 00:26:36,354 نعم, اكتفيت, شكرا 381 00:26:36,428 --> 00:26:41,092 هل يمكنك ان تُقلنى الى مكتبة الكونجرس ؟ لم لا ؟ 382 00:26:42,101 --> 00:26:44,661 كم يسعدنى انضمامك لى سيدة فليتشر 383 00:26:44,737 --> 00:26:50,198 كان من الصعب رفض دعوتك المُلحة يا سيدة,اه أم انسة شيبرد ؟ 384 00:26:50,275 --> 00:26:54,769 انسة بشكل دائم غير قابل للتغيير نادينى كاى 385 00:26:54,847 --> 00:26:56,940 هذا فستق 386 00:26:57,016 --> 00:27:01,817 لقد أعطاه لى الساكن السابق للبيت الأبيض 387 00:27:01,887 --> 00:27:03,821 اتحداك ان تعرفى ايهم كان 388 00:27:03,889 --> 00:27:07,882 شكرا يا ريتشارد 389 00:27:07,960 --> 00:27:10,929 390 00:27:10,996 --> 00:27:14,227 391 00:27:14,299 --> 00:27:17,530 لا اظن انهم يسمحون بهذا 392 00:27:17,603 --> 00:27:20,697 لايسمحون اتريدين شرابا ؟ 393 00:27:20,773 --> 00:27:22,638 شاى مثلج 394 00:27:24,743 --> 00:27:26,904 واحد آخر من هذا 395 00:27:28,947 --> 00:27:32,576 انظرى يا جيسيكا, سأدعوكى جيسيكا 396 00:27:32,651 --> 00:27:36,747 اول شئ يجب ان تتعلميه بشأن هذه البلدة, هو ان كل واحد يستفيد من النفوذ 397 00:27:36,822 --> 00:27:38,756 عندما تحصلين عليها, استخدميها 398 00:27:38,824 --> 00:27:42,988 فى ملاحظتك,ذكرت ان لديك معلومات عن مقتل مارتا كريج 399 00:27:43,062 --> 00:27:46,327 الشئ الثانى الذى يجب ان تتعلميه هو , الفن الرفيع لحك ظهرك 400 00:27:46,398 --> 00:27:49,731 فهمت, مبادلة ؟ 401 00:27:49,802 --> 00:27:54,398 لقد كنت تساعدين البوليس قى قضية مارتا 402 00:27:54,473 --> 00:27:57,840 غريزتى تُخبرنى بأنك ستقومين بالكشف عن هذا الموضوع 403 00:27:57,910 --> 00:28:03,576 هذا اطراء زائد وعندما يحدث هذا, اريد حقا حصريا من فم الحصان 404 00:28:03,649 --> 00:28:07,847 وفى المقابل, ماذا ستمررين لى ؟ 405 00:28:07,920 --> 00:28:13,517 معلومات لا استطيع ان اعطيها للبوليس بسبب انعكاس نتائجها 406 00:28:13,592 --> 00:28:17,619 يجب ان أعيش فى هذه البلدة, اما انت فلست مضطرة هل اتفقنا ؟ 407 00:28:18,697 --> 00:28:24,533 انا استمع مصادرى اخبرتنى ان مارتا كان تلعب على الجانبين من الشارع 408 00:28:24,603 --> 00:28:27,265 شكرا يا ريتشارد 409 00:28:28,340 --> 00:28:32,299 كما قلت يا جيسيكا, ان هذه البلدة تُدار بالنفوذ 410 00:28:32,377 --> 00:28:35,312 والنفوذ يتغذى على المعلومات 411 00:28:35,380 --> 00:28:39,407 منذ ثلاثة ليالى مضت, رايت مارتا وهى خارجة من ووترجيت 412 00:28:39,485 --> 00:28:41,646 وكانت حزينة 413 00:28:41,720 --> 00:28:45,656 وفجأة, ديكسون خرج مسرعا يتبعها, وامسك بذراعها وتشاجرا 414 00:28:45,724 --> 00:28:48,716 حول ماذا ؟ ليتنى اعلم 415 00:28:48,794 --> 00:28:53,128 انا كنت فى سيارتى, على بعد مبنى من الحدث 416 00:28:53,198 --> 00:28:55,291 ولكنى استطيع ان اُخبرك بهذا 417 00:28:55,367 --> 00:28:57,835 كان راى ديكسون غاضبا لدرجة القتل 418 00:29:01,607 --> 00:29:07,170 حسنا, تهانئى, انك حديث المدينة 419 00:29:07,246 --> 00:29:11,649 اوه ؟ نعم, ان لقائك مع كاى شيبرد لم يمر دون ملاحظة 420 00:29:11,717 --> 00:29:16,017 لقد وجدتها سيدة مثيرة هل ابحث عن طعنات ؟ 421 00:29:16,088 --> 00:29:18,716 ماذا اكتشفت بشأن مارتا كريج ؟ 422 00:29:18,791 --> 00:29:22,420 ليس كثيرا, لقد تولت ستة وظائف فى خلال الأربعة سنوات الماضية 423 00:29:22,494 --> 00:29:25,588 تعمل فى الحزب خمس اة ستة ليالى اسبوعيا 424 00:29:25,664 --> 00:29:28,531 ليس اكثر اين ديانا ؟ 425 00:29:28,600 --> 00:29:31,967 لا اعرف, لقت اتصلت لمرضها بعد الغداء وقالت انها ستتحدث معك لاحقا 426 00:29:32,037 --> 00:29:34,471 لو لم تكونى فى حاجة لى اليوم, فانا عندى موعد الليلة...ا 427 00:29:34,540 --> 00:29:36,667 مع عدد ساخن من قسم الولاية 428 00:29:36,742 --> 00:29:39,870 اذهب, جو 429 00:29:39,945 --> 00:29:44,507 غدا, المزيد عن مارتا كريج من فضلك ؟ 430 00:29:46,084 --> 00:29:48,109 سأبذل قصارى جهدى 431 00:29:56,428 --> 00:30:00,262 هل يمكننى الدخول ؟ 432 00:30:01,266 --> 00:30:04,292 انا سعيدة ان اراك مُطلق السراح 433 00:30:05,404 --> 00:30:08,862 انظرى يا سيدة فليتشر جيسيكا من فضلك 434 00:30:14,346 --> 00:30:17,042 جيسيكا , انا اٌقدّر كل شئ فعلتيه من اجلى 435 00:30:17,115 --> 00:30:20,084 ولكن, لاتدخلى فى المشاكل على حسابى 436 00:30:20,152 --> 00:30:22,211 الحقيقة, اننى قررت الا اُعيد انتخابى 437 00:30:22,287 --> 00:30:26,053 لقد تلقيت اتصالا للذهاب الى نيويورك فورا 438 00:30:26,124 --> 00:30:28,524 هذا قرار احمق للغاية على حسب ظنى 439 00:30:28,594 --> 00:30:31,062 انت لا تعلمين كل الحقائق وما هى ؟ 440 00:30:31,129 --> 00:30:33,256 أنك مدمن للخمر ؟ 441 00:30:33,332 --> 00:30:38,099 وانك ظللت بعيدا عنها خلال الستة سنوات الماضية,حتى الشهر الماضى ؟ 442 00:30:38,170 --> 00:30:43,472 وقد ظللت بعيدا عنها ثانية منذ وفاة ويندل, وماذا فى ذلك ؟ 443 00:30:43,542 --> 00:30:48,377 الا تفهمين يا جيسيكا, اننى اعيش على الحافة كل ليلة 444 00:30:48,447 --> 00:30:50,642 ان الأمر هكذا منذ عام ونصف 445 00:30:50,716 --> 00:30:53,708 أحاول القيام بألتزامين ومسئوليتين, 446 00:30:53,785 --> 00:30:56,219 تجاه الناس التى انتخبتنى, وتجاه زوجتى و اولادى 447 00:30:57,289 --> 00:30:59,917 لا اعلم, ربما تكون الطريقة التى تربيت عليها 448 00:30:59,992 --> 00:31:03,291 لا استطيع السير لمنتصف الطريق فى اى شئ 449 00:31:03,362 --> 00:31:06,525 لقد ابعدتهم عنى من اجل عملى, والآن,لم احصل على شئ 450 00:31:07,599 --> 00:31:11,365 انا لا اؤمن بهذا, وكذلك انت 451 00:31:12,471 --> 00:31:16,237 منذ تلك الليلة,وانا ادخل كل ليلة فى اجتماعين او ثلاثة 452 00:31:16,308 --> 00:31:19,573 ولكنى لازلت أجهل من يوم لآخر, ما اذا كنت سانسحب 453 00:31:20,646 --> 00:31:25,481 دان, انت مثل غالبيتنا, غير دقيق قليلا , ولكن, هذا ليس عيبا اساسيا 454 00:31:25,550 --> 00:31:29,452 لو كنت مكانك,سوف اقوم بالغاء هذه المكالمة 455 00:31:29,521 --> 00:31:33,617 وكنت ساقوم باخذ بأخذ اول طائرة عائدة الى المنزل والتحدث الى زوجتك, 456 00:31:33,692 --> 00:31:36,661 وانظر ماذا تفكر به 457 00:31:36,728 --> 00:31:41,597 فهى قد تفاجئك, النساء المُحبات يفعلون ذلك 458 00:31:44,836 --> 00:31:48,033 أظن ان الأمور لن تكون أسوأ من هذا 459 00:31:48,106 --> 00:31:51,007 هذا ما قد تبدو عليه 460 00:31:52,644 --> 00:31:54,635 يا الهى 461 00:31:59,551 --> 00:32:03,351 أتعلمين يا جيسيكا, هذه اول مرة منذ ثمانية اسابيع, 462 00:32:03,422 --> 00:32:06,414 التى ابدأ الشعور بالتحسن تجاه نفسى 463 00:32:06,491 --> 00:32:09,358 شكرا لك 464 00:32:11,330 --> 00:32:15,391 لو سمحت لى, عندى اتصالا يجب ان الغيه الى نيويورك 465 00:32:16,401 --> 00:32:21,737 بالمناسبةو اظن اننى سأتجول فى الأرجاء حتى تصويت الغد 466 00:32:21,807 --> 00:32:25,937 أظن اننى ادين لراى ديكسون برفسة جيدة فى المشروع 467 00:32:26,011 --> 00:32:28,241 468 00:32:30,215 --> 00:32:32,308 سيدة فليتشر 469 00:32:34,953 --> 00:32:37,114 ديانا ,انا ااسف لكونك لست على ما يرام 470 00:32:37,189 --> 00:32:41,319 لدىّ بعض الأسئلة التى تُحيرنى عن فاتورة مصنع التعليب 471 00:32:41,393 --> 00:32:44,556 لو لم يكن هناك ازعاج,هل لنا ان نتحدث ؟ حقا, انا,,,,ا 472 00:32:44,629 --> 00:32:49,896 انا أكره حقا ان أفرض نفسى عليك بهذا الشكل, ولكنى فى حاجة لتوضيح بعض النقاط 473 00:32:50,902 --> 00:32:52,836 ربما يجب ان نسأل هذا اللطيف السيد دانزيجر 474 00:32:52,904 --> 00:32:55,372 الشاب من مجموعة البيئة 475 00:32:55,440 --> 00:32:59,570 انا متاكدة انه سيسعد بهذا هل نطلب منه ذلك 476 00:33:01,146 --> 00:33:06,049 لما لا تجعليه يخرج الينا من غرفة النوم ؟ حسنا سيدة...ا 477 00:33:06,118 --> 00:33:10,885 لقد لاحظت يافطة علامة عدم التدخين على مكتبك فى المبنى 478 00:33:15,794 --> 00:33:17,785 479 00:33:19,231 --> 00:33:22,530 ثور ؟ ثور ؟ 480 00:33:32,077 --> 00:33:36,309 كيف علمت انه انا ؟ انه تخمين 481 00:33:36,381 --> 00:33:42,047 ولكنى لاحظت دبوس الكرافتة التى كنت ترتديها يوم التقينا...كان رأس أسد 482 00:33:42,120 --> 00:33:47,387 نفس تصميم مارتا و ديانا على ملابسهم التشجيعية 483 00:33:47,459 --> 00:33:49,393 ثم راجعت مع مكتبة الكونجرس,و....ا 484 00:33:49,461 --> 00:33:54,262 كتاب التخرج لجامعة برايتون, واكتشفتى اننا نحن الثلاثة حضرنا معا نفس الدراسة 485 00:33:55,333 --> 00:34:00,703 ثم انتم الأثنين قمتم بتمثيل كرهكم لبعضكما البعض لقد قفزت الى الأستنتاج 486 00:34:02,507 --> 00:34:05,806 لم نستطع الأعلان عن علاقتنا ياسيدة فليتشر 487 00:34:05,877 --> 00:34:08,971 فى مركز وظيفتى,سوف يفسرونها على انها تضارب فى المصالح 488 00:34:09,047 --> 00:34:12,244 وماذا عن علاقتك بمارتا كريج ؟ 489 00:34:12,317 --> 00:34:14,785 لقد كنا اصدقاء حميمين 490 00:34:14,853 --> 00:34:18,414 ثم دخلت مارتا فى الجمع الخاطئ 491 00:34:18,490 --> 00:34:22,256 لقد بدأت مع هارى بارميل وامثاله من الرجال لتعمل معهم فى حفلات الحزب 492 00:34:22,327 --> 00:34:26,161 ولكن ان كانت علاقتك بمارتا شبه عادية, 493 00:34:26,231 --> 00:34:29,166 فلماذا أخفيتها عنى ؟ 494 00:34:29,234 --> 00:34:31,168 لقد كنا خائفين 495 00:34:31,236 --> 00:34:34,205 بعد موت مارتا, كنا متأكدين ان البوليس سوف يبحث عن مشتبه بهم 496 00:34:34,272 --> 00:34:36,263 وكنت اعرف اننى سأكون على رأس القائمة 497 00:34:40,345 --> 00:34:43,143 هذه الصور قد تم تزييفها ايها الملازم 498 00:34:43,215 --> 00:34:46,116 كما ترى, لقد كنت فاقد الوعى 499 00:34:46,184 --> 00:34:48,550 لقد سألتنى مارتا ان اصعد الى شقتها 500 00:34:48,620 --> 00:34:50,884 قالت انها تريد مناقشة امر ما معى 501 00:34:50,956 --> 00:34:54,255 أخذت شرابا واحدا, لابد وانها قامت بتخديرى 502 00:34:54,326 --> 00:34:57,523 وقد اراد ثور احضار الصور اليكو ولكنى منعته 503 00:34:57,596 --> 00:35:01,657 سواء كان مذنبا او بريئا, فهذا سوف يكلفه وظيفته فى مؤسسة البيئة 504 00:35:01,733 --> 00:35:03,792 انهم خجولون جدا 505 00:35:03,869 --> 00:35:06,838 حسنا, يمكنكم انتم الأثنين الأنصراف 506 00:35:09,241 --> 00:35:11,368 كن على اتصال 507 00:35:16,615 --> 00:35:21,609 صور مزورة, جريمة قتل, تمثيل موقف 508 00:35:21,686 --> 00:35:24,120 تبدو لى وكأنى وصلت الى الأفتراض 509 00:35:24,189 --> 00:35:27,886 وكأن مارتا كانت تعمل لدى هذا الرجل الذى قتلها ضربا 510 00:35:27,959 --> 00:35:32,225 لماذا تقول انه رجل, قد يكون امرأة 511 00:35:38,069 --> 00:35:41,835 فى حوالى 6:30 تناولت العشاء مبكرا مع بعض الشباب متوسطى الحال من قسم الولاية 512 00:35:41,907 --> 00:35:44,171 انه متزوج, ولكنه لايضع هذا عائقا امامه 513 00:35:44,242 --> 00:35:46,676 514 00:35:46,745 --> 00:35:49,179 ان طريقتك فى القيادة ليست مثل طريقتك فى القراءة 515 00:35:49,247 --> 00:35:52,705 هذا ؟ لا. انا افعل هذا طول الوقت 516 00:35:52,784 --> 00:35:55,878 على اى حال,فقد غادرت هى والرجل المطعم كل على حدة 517 00:35:55,954 --> 00:35:59,446 ثم تقابلت مع العضو كيبنر فى حوالى 9:30 م 518 00:35:59,524 --> 00:36:03,392 خارج بار ستوكمان,وهكذا 519 00:36:03,461 --> 00:36:05,691 والملاحظ انها ليست لديها اصدقاء حميمين 520 00:36:05,764 --> 00:36:08,824 ولايبدو ان هناك من يعرف شيئا عن حياتها الخاصة 521 00:36:08,900 --> 00:36:10,925 لابد ان هناك شئ ما 522 00:36:11,002 --> 00:36:14,938 اعنى لقائها مع هارى بارميل عند الكوافير, يثبت وجود علاقة بينهما 523 00:36:15,006 --> 00:36:18,407 هارى لم يُنكر معرفته بها, فقط انكر قتلها 524 00:36:19,511 --> 00:36:22,480 سيدة فليتشر, لقد قال الفندق انك غادرت 525 00:36:22,547 --> 00:36:25,914 كنت ارجو ان نُجرى حوارا قبل ان تبدأى يومك 526 00:36:25,984 --> 00:36:29,351 احب هذا يا سيد ديكسون هذا كرم منك 527 00:36:29,421 --> 00:36:34,256 لاتعلمين كم تعنى فاتورة المعلبات هذه لشركتى ولى شخصيا 528 00:36:34,326 --> 00:36:39,286 انا اسفة, لقد ظننتك تريد التحدث بشأن مقتل مارتا كريج 529 00:36:39,364 --> 00:36:43,357 انا لا اعرف اى شئ عنها, انا بالكاد أعرفها 530 00:36:43,435 --> 00:36:48,304 عجيب ,انت لم ترمش لك جفن او تبلع ريقك 531 00:36:48,373 --> 00:36:52,241 ماذا ؟ ان الكذب هو فن صعب يا سيد ديكسون 532 00:36:52,310 --> 00:36:57,043 ولكنك تسيطر عليه ببراعة يا سيد سيدة فليتشر, انا اؤكد لك...ا 533 00:36:57,115 --> 00:37:00,448 انا اعلم انك تريد ان تؤكد لى انه لم يكن انت من قام بمطاردة مارتا كريج 534 00:37:00,518 --> 00:37:03,817 خارج ووترجيت منذ ثلاث ليالى مضت 535 00:37:03,888 --> 00:37:06,516 سيدة فليتشر, نحن نلعب اللعبة فى هذه البلدة 536 00:37:06,591 --> 00:37:09,651 من هم على شاكلتنا جيدون فى هذا, يقومون بعمل الأشياء 537 00:37:09,728 --> 00:37:12,754 فقط الهواة هم من يتأذوا 538 00:37:22,674 --> 00:37:25,404 صباح الخير 539 00:37:25,477 --> 00:37:29,072 يجب ان احذرك ان ديكسون يتشمم حولنا نعم, اعرف 540 00:37:29,147 --> 00:37:33,083 واجتماع اللجنة سيكون بعد ساعتين تقريبا, اى شئ تريدين المساعدة فيه 541 00:37:33,151 --> 00:37:38,248 سيدة فليتشر ؟ 542 00:37:39,424 --> 00:37:42,985 اوه, ديانا, يجب ان اخرج 543 00:37:43,061 --> 00:37:45,325 لاتجعليهم يبدأوا التصويت بدونى 544 00:37:45,397 --> 00:37:47,456 ولكن الأجتماع سيبدأ فى اقل من ساعتين 545 00:37:53,038 --> 00:37:57,737 لقد تم دراسة مشكلة العوادم بحرص 546 00:37:57,809 --> 00:38:02,212 بواسطة د/برونو تاونسيند 547 00:38:02,280 --> 00:38:06,341 من جامعة ويسترن مينوسوتا 548 00:38:06,418 --> 00:38:09,046 فى ملفه رقم 1981 شامل 549 00:38:09,120 --> 00:38:13,648 فى ابحاث البيئة والأستثمار 550 00:38:13,725 --> 00:38:16,353 المنشور فى صحيفة اكورن 551 00:38:18,730 --> 00:38:21,927 انا سعيدة لوجودك هنا 552 00:38:22,000 --> 00:38:23,968 اليس من المفترض انك فى اجتماع اللجنة ؟ 553 00:38:24,035 --> 00:38:27,232 لاعليك بهذا, تعال معى 554 00:38:27,305 --> 00:38:29,296 لاحقا 555 00:38:34,879 --> 00:38:36,813 اذن ؟ 556 00:38:36,881 --> 00:38:42,285 لقد حصلت على مؤشر هائل من كاى سيبرد 557 00:38:42,354 --> 00:38:46,586 يبدو ان صديق مارتا الذى هجرته كان يحوم حول شقتها 558 00:38:46,658 --> 00:38:50,150 عندما احضرت دان الى منزلها معها ماذا ؟ 559 00:38:50,228 --> 00:38:55,689 بعد عدة دقائق أخرى, شاهد صديقها رجل آخر يدخل عندها 560 00:38:55,767 --> 00:39:00,261 وهو لم يلقى نظرة جيدة عليه, ولكنه يجب ان يكون راى ديكسون هل انت متأكدة ؟ 561 00:39:00,338 --> 00:39:03,307 بعد هذه المعركة الوحشية,كانوا فى ووترجيت, 562 00:39:03,375 --> 00:39:05,843 وربما مارتا كانت تبتزه ايضا 563 00:39:05,910 --> 00:39:09,903 دخل الى شقتها, ورأى دان مغمى عليه 564 00:39:09,981 --> 00:39:13,883 قتل مارتا, والقى باللوم على دان 565 00:39:13,952 --> 00:39:16,716 لو كانت هذه هى الحقيقة, اذن....ا 566 00:39:16,788 --> 00:39:18,756 ربما هو أخذ هذه الصور ايضا 567 00:39:18,823 --> 00:39:22,418 تلك التى فى الحفلة وقت ان مات العضو جوينر 568 00:39:22,494 --> 00:39:27,124 جو, يجب ان ندخل داخل شقته كيف سنفعل هذا ؟ 569 00:39:28,199 --> 00:39:32,226 يا الهى, يجب ان اُصوت على هذه الفاتورة 570 00:39:32,303 --> 00:39:37,138 بعد اجتماع اللجنة, اريد الأجتماع معك و مع كاى 571 00:39:37,208 --> 00:39:40,405 سنتحدث الى الملازم ميندلسون, وسنحاول الحصول على اذن قضائى 572 00:39:40,478 --> 00:39:44,073 حسنا, يبدو كلاما عاقلا متأكدة من هذا 573 00:39:45,450 --> 00:39:48,419 انه ليس مجرد امر تلوث 574 00:39:48,486 --> 00:39:51,978 ولكن التاثير السلبى على الشريط الساحلى 575 00:39:53,024 --> 00:39:57,290 سيد كيبنر, هل اقاطعك هنا...., 576 00:39:57,362 --> 00:40:01,890 بانه حان الوقت للأنتهاء من وضع هذه اتلفاتورة ؟ 577 00:40:01,966 --> 00:40:05,663 انا لدىّ بعض الملاحظات الأخرى سيدى الرئيس 578 00:40:08,273 --> 00:40:13,768 ولكن, من أجل الوقت الهام, سأنتقل الى الزميلة من مين 579 00:40:13,845 --> 00:40:19,112 هذا قد يستغرق وقتا طويلا ثانية انا اسفة لتأخرى 580 00:40:19,184 --> 00:40:22,347 ربما يمكننا التصويت الآن 581 00:40:22,420 --> 00:40:26,413 بالأخص على التصريح مصنع المعلبات فى...ا 582 00:40:26,491 --> 00:40:28,425 بقعة ماكهنرى فى مين 583 00:40:28,493 --> 00:40:34,125 عذرا سيدى الرئيس, ارجو القاء كلمة بسيطة 584 00:40:34,199 --> 00:40:37,362 اتمنى هذا يا سيدة فليتشر واجعليها بضع كلمات 585 00:40:37,435 --> 00:40:40,427 وليس مثل زميلك من نيويورك 586 00:40:41,906 --> 00:40:46,707 لقد درست هذه الفاتورة بحرص شديد 587 00:40:46,778 --> 00:40:48,712 والكل يعلم 588 00:40:48,780 --> 00:40:53,342 ان هذا المصنع سيجلب بالتأكيد العديد من الوظائف الجديدة لمنطقتى 589 00:40:53,418 --> 00:40:58,754 ولو كان هذا هو الأعتبار الوحيد, كنت سأصوت على الفور بدون تردد 590 00:40:58,823 --> 00:41:01,849 وعلى الرغم من هذا, فقد اكتشفت ان هناك...أ 591 00:41:01,926 --> 00:41:06,056 سبعة مصانع تعليب نهجورة فى ولايتى 592 00:41:06,130 --> 00:41:11,295 هل لك ان تتخيل ؟ سبعة, لم يعودوا يعملون, ولا بهم عمال موظفون 593 00:41:11,369 --> 00:41:14,964 ولماذا ؟ لأن مالكيهم قد هجروهم وانصرفوا عنهم بعيدا 594 00:41:15,039 --> 00:41:19,237 بدلا من انفاق الأموال لتحديث عملياتهم 595 00:41:19,310 --> 00:41:23,144 وانا أؤمن بأن أثنين منهم هم من شركاتك يا سيد ديكسون 596 00:41:24,215 --> 00:41:29,551 وانا اُدرك ان هناك نفقات مطلوبة لتطوير الآلآت 597 00:41:29,621 --> 00:41:33,955 وربما ان موقعهم لم يعد مريح بعد 598 00:41:34,025 --> 00:41:36,050 كما فى بقعة ماكهنرى 599 00:41:36,127 --> 00:41:39,563 ولكنى حزينة جدا لهذه الفكرة 600 00:41:39,631 --> 00:41:43,123 من مجرد اننا نتخلص من المبانى و الناس 601 00:41:43,201 --> 00:41:47,399 عندما يُصبحون قليلوا الفائدة او تسبب مشاكل ما 602 00:41:47,472 --> 00:41:50,703 حوالى 5000 شخص 603 00:41:50,775 --> 00:41:53,403 اعتادوا العمل فى هذه المصانع المهجورة 604 00:41:53,478 --> 00:41:57,505 وهذا شئ معيب حقا ان نطرد الناس من عملهم 605 00:41:57,582 --> 00:41:59,709 لنهجر مبانى مثالية حقا 606 00:41:59,784 --> 00:42:04,278 بسبب ان قوانين الضرائب تجعل هذا مفيدة ماليا 607 00:42:04,355 --> 00:42:10,225 لذا,فانا اسفة ,ولكن هذا النوع من التصرف ليس فقط غير مقبول ,بل غير انسانى 608 00:42:10,295 --> 00:42:14,425 الآن, شركة بيندريك للاغذية ليست فى حاجة لمصنع تعليب جديد 609 00:42:14,499 --> 00:42:19,163 بل يحتاجون الى اعادة تشغيل المصانع الموجودة بالفعل 610 00:42:19,237 --> 00:42:23,901 وانت يا سيد ديكسون مع زميلك فى التعليب, قد استفدوا الكثير من ولاية مين من قبل, 611 00:42:23,975 --> 00:42:27,376 واظن انه قد آن الأوان لتُعيدوا لها البعض 612 00:42:40,258 --> 00:42:42,453 النظام, من فضلكم 613 00:43:30,274 --> 00:43:33,175 هذا شئ واضح يا سيد بلين 614 00:43:33,244 --> 00:43:38,648 ان تمنحنا بطاقة ذكاء لرجال الشرطة ان راى ديكسون ليكون اكثر ذكاءاء من هذا 615 00:43:38,716 --> 00:43:41,184 616 00:43:41,252 --> 00:43:43,812 انا لا اعرف عما تتحدث عنه أهكذا الأمر ؟ 617 00:43:43,888 --> 00:43:46,015 618 00:43:51,029 --> 00:43:54,624 اسفة, لقد تسابقت على قدر استطاعتى فى الوقت المناسب 619 00:43:56,200 --> 00:44:00,000 سيدة فليتشر, ليس الأمر كما يبدو 620 00:44:00,071 --> 00:44:03,234 لا تكن سخيفا يا جو, بل هو كذلك 621 00:44:03,307 --> 00:44:06,674 هذه هى صور الحفلة, اليس كذلك ؟ 622 00:44:09,814 --> 00:44:13,841 نعم, لقد وجدتهم فى المكتب حقا ؟ 623 00:44:13,918 --> 00:44:19,288 اتعلم, لقد كنت متحيّرة كليةً حتى هذا الصباح, 624 00:44:19,357 --> 00:44:22,190 بالطبع كنت اعرف ان السيد كيبنر برئ, 625 00:44:22,260 --> 00:44:26,629 و كنت متأكدة ايضا من ان مارتا قد قُتلت بواسطة الشخص الذى كانت تعمل من أجله 626 00:44:26,698 --> 00:44:30,031 ما الذى حدث يا جو, هل اصبحت طمّاعة ؟ 627 00:44:30,101 --> 00:44:35,505 لقد قلتى ان ديكسون مذنب, ولهذا انا هنا . 628 00:44:35,573 --> 00:44:38,337 ارجوك يا جو, ماذا حدث لقفازاتك ؟ 629 00:44:39,337 --> 00:44:43,337 قفازاتى ؟ قفازات القيادة التى رايتها اول مرة رايتك فيها 630 00:44:45,337 --> 00:44:51,337 أكنت ترتديهم عندما ماتت مارتا, أكنت ترتديهم عندما ضربتها حتى الموت ؟ 631 00:44:53,337 --> 00:45:03,337 بالطبع هذا ما حدث, ولم تستطع ان تُزيل اثارالمكياج و الدم منهم, فتخلصت منهم 632 00:45:03,637 --> 00:45:08,337 هذا تخمين كثير لا, اخشى انه حقيقى 633 00:45:09,237 --> 00:45:13,337 القفازات جزء من الموضوع, لقد نمت بصورة سيئة هذا الصباح يا جو, 634 00:45:13,637 --> 00:45:21,337 عندما اخبرتنى بما فعلته مارتا ليلة وفاتها, قلت انها التقطت العضو كيبنر من خارج البار 635 00:45:22,637 --> 00:45:31,337 كان هذا جزء من تقرير البوليس لا,دان كان لا يعرف فى اى شارع كان موجودا او من اين اتصل 636 00:45:32,637 --> 00:45:39,337 لقد سألنا المارة و العاملين بالبار تلك الليلة, لم يتعرف أحد منهم على كيبنر 637 00:45:39,637 --> 00:45:45,337 وهذا يعنى انك حصلت على هذه المعلومات من مارتا كريج فقط 638 00:46:00,137 --> 00:46:16,337 لست الوحيد فى هذه البلدة يا سيدة فليتشر الذى يشترى ويبيع, هناك ثمن للنفوذ على كل شئ ولكل واحد 639 00:46:19,637 --> 00:46:29,337 لقد كنت اقوم بعملى جيدا, وارادت مارتا ان تكبر كثيرا 640 00:46:32,637 --> 00:46:38,337 أوتظن انك الوحيد الذى يلعب لعبة الشراء و البيع هنا ؟ 641 00:46:50,637 --> 00:46:57,337 انه مُخطئ, فى مقابل كل شخص مثل بالمر و ديكسون, هناك العديد من الأمناء مثل جوينر 642 00:47:01,637 --> 00:47:20,337 اذن, كيف سار التصويت ؟ لقد ربحنا رائع... ما بالك ان اعزمك على الأفطار ؟ 643 00:47:25,637 --> 00:46:38,337 ترجمــــــــــــــة د\مجــــــــــــدى بسيـــــــــــــــونى