0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 د/ مجـــــدى بســـــــــــيونى 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,595 انا لست فخورا جدا بما فعلته لكسب هذا المال ,ولكنى فعلته. 2 00:00:03,670 --> 00:00:06,696 - وأنا اريد ما استحقه - اياك ان تمسنى هكذا ابدا 3 00:00:08,942 --> 00:00:13,902 - لايبدو عليك التأثر لموت بريك - ماذا تريدنى ان افعل ,ان اشترى باقة ورد 4 00:00:13,981 --> 00:00:17,917 لو كنت احبه ,فكيف ابرر تجسسى عليه ؟ 5 00:00:17,985 --> 00:00:20,783 من اجل راحة ضميرك 6 00:00:20,854 --> 00:00:24,346 لايوجد عاقل واحد يفترض للحظة ان لى علاقة بموت آل. 7 00:00:24,425 --> 00:00:27,360 لا,عدا الحقيقة ,فانت كنت تحتقرين الرجل. 8 00:00:28,629 --> 00:00:29,926 امسكوا القاتل 9 00:01:22,049 --> 00:01:25,212 10 00:01:53,080 --> 00:01:55,014 سيد دراك 11 00:01:55,082 --> 00:01:58,347 ماذا تريد يافتى ,انى اتريض فى هواء الصباح ؟ 12 00:01:58,418 --> 00:02:01,285 -لابد ان اتحدث معك -اذن ...تكلم 13 00:02:01,355 --> 00:02:04,688 -أريد نقودى -لقد تحدثنا فى هذا من قبل. 14 00:02:04,758 --> 00:02:08,250 -سوف تحصل عليها عندما تنتهى. لقد انتهيت. 15 00:02:08,328 --> 00:02:13,527 -يافتى ,بيننا اتفاق انك معنا حتى اقول غير ذلك. -انظر الآن 16 00:02:13,600 --> 00:02:17,058 استمع الىً, انا لست فخورا...,و 17 00:02:17,137 --> 00:02:19,799 بما فعلته للحصول على هذه النقود ,ولكنى فعلت. 18 00:02:19,873 --> 00:02:23,309 - واريد ما ينبغى الحصول عليه - انك فتى لطيف ,يا هوارد 19 00:02:23,377 --> 00:02:25,368 ولكن اياك ان تلمسنى هكذا مرة اخرى. 20 00:02:26,513 --> 00:02:29,744 كن هناك الليلة ,والا فلن ترى خيالك ,أفهمت ذلك ؟ 21 00:02:31,552 --> 00:02:33,577 فريتز 22 00:02:37,591 --> 00:02:40,822 هيا يا فريتز 23 00:02:50,103 --> 00:02:52,833 أتعرف يا آل ,الكثير من هذا قد يصيبك بنوبه قلبيه. 24 00:02:52,906 --> 00:02:55,841 هل انت قلق بشأنى يا مايك ,ام انك تتخيل ؟ 25 00:02:55,909 --> 00:02:58,935 -أظن ان بيننا اتفاق -حقا. 26 00:02:59,012 --> 00:03:03,108 -فقط كن صبورا -لقد كنت صبورا لمدة 6 أشهر. 27 00:03:03,183 --> 00:03:05,777 أظن انك تلعب بى يا آل ,هذا ما أظنه. 28 00:03:05,852 --> 00:03:09,219 - هل جمعت النقود ؟ - هذه مشكلتى ,أليس كذلك ؟ 29 00:03:09,289 --> 00:03:13,851 مايك ,لاتدفعنى الآن ,الامور تسير جيدا الآن 30 00:03:13,927 --> 00:03:17,124 - ولكنى استطيع العيش بدونك - حقا؟ وبالنسبة للتحدث عن العيش ,,و 31 00:03:17,197 --> 00:03:20,064 فان اى شخص يمكن ان يعيش بدون الآخر. 32 00:03:20,133 --> 00:03:22,727 فريتز 33 00:03:22,803 --> 00:03:25,636 34 00:03:35,148 --> 00:03:39,209 حقيقة ,سيكون حفل زفاف بسيط.وعائلى 35 00:03:39,286 --> 00:03:41,345 اه,عائلى 36 00:03:41,421 --> 00:03:44,788 حسنا ,يمكننا جعله زفافا بهيجا ...زهور على جانبى المذبح... 37 00:03:44,858 --> 00:03:47,019 باركك الله. 38 00:03:47,094 --> 00:03:49,585 شكرا ,انا لدى حساسية من الزهور. 39 00:03:49,663 --> 00:03:52,928 كيف سيكون هذا الزفاف عائلى ؟ 40 00:03:53,000 --> 00:03:56,800 لقد طرت من نيويورك قبل بضعة ايام, 41 00:03:56,870 --> 00:04:00,033 وعمتى طارت للتو من ميين... 42 00:04:00,107 --> 00:04:02,598 وقد يكون هناك بعض من اصدقاء هوارد 43 00:04:02,676 --> 00:04:06,578 بالنسبة لذكر العريس ,فانا على موعد مع الفرقة بعد 5 دقائق. 44 00:04:06,647 --> 00:04:09,445 - اسف لتأخرى - هوارد 45 00:04:09,516 --> 00:04:12,815 لقد علقت فى المكتب ووحشية المرور. 46 00:04:12,886 --> 00:04:15,377 - اسف ايها القس - يمكننا ان نفعلها سريعا ... 47 00:04:15,455 --> 00:04:19,186 -كيف حال عمتك؟ هل وصلت بالسلامة ؟ -ممتاز ,لقد اطمانيت عليها اول شئ فى الصباح 48 00:04:19,259 --> 00:04:22,820 هل يمكنكم الوقوف هنا جنب الى جنب وتواجهونى. 49 00:04:22,896 --> 00:04:25,797 لقد حجزت للعشاء فى اروع مكان عى رصيف الميناء. 50 00:04:25,866 --> 00:04:30,166 - اوه اللعنة - ليس ثانية يا هوارد 51 00:04:30,237 --> 00:04:33,729 انا اسف يا حبيبتى,لن استطيع,اتمنى لو استطعت 52 00:04:33,807 --> 00:04:35,832 هوارد هذا سخيف 53 00:04:35,909 --> 00:04:39,037 انا عندى تدريب للاطفال الصغار المنتظرين فى غرفة التدريب. 54 00:04:39,112 --> 00:04:43,344 -انه عميل هام جدا -لايمكن ان يكونوا كلهم مهمين 55 00:04:43,417 --> 00:04:46,750 كل...لي 56 00:04:46,820 --> 00:04:49,482 كل ليلة ؟ -باركك الله 57 00:04:49,556 --> 00:04:54,391 -حبيبتى ,انت تعرفين ,لو كانت هناك طريقة لتأجيل هذا ما كنت تاخرت. -خمس ليالى متتالية ؟ 58 00:04:54,461 --> 00:04:58,727 -سنفعلها غدا -حقيقى يا هوارد ؟ 59 00:04:58,799 --> 00:05:04,101 ربما سترتبط مرة اخرى ,الله يعلم انا لا اريد ان آخذك من عملائك. 60 00:05:08,041 --> 00:05:10,032 فيكى 61 00:05:13,814 --> 00:05:17,648 -أأنت متأكد ان هذه استاكوزا من ميين ؟ -بالتأكيد يا مدام 62 00:05:17,718 --> 00:05:21,415 -انهم يحضرونهم بالطائرة ظازجة يوميا -ربما انهم مرهقون من السفر 63 00:05:21,488 --> 00:05:25,720 -هل تسمحين ان تنتقى واحدا ؟ -حسنا ,سنختار اول اثنين ,الذين يتحركون. 64 00:05:25,792 --> 00:05:28,886 حسنا جدا ,اتبعونى من فضلكم. 65 00:05:32,366 --> 00:05:36,564 -هل ترغبون فى كوكتيل يا سيداتى ؟ -ماذا تريدين يا فيكى ؟ 66 00:05:36,636 --> 00:05:40,732 -اظن سآخذ كاس نبيذ ابيض. -وانا كذلك نفس الشئ 67 00:05:40,807 --> 00:05:44,334 شكرا 68 00:05:44,411 --> 00:05:48,507 على اى حال ,فقد قابلته فى نيويورك... 69 00:05:48,582 --> 00:05:50,675 يا الهى ,اظن انها منذ سنة مضت. 70 00:05:50,751 --> 00:05:55,017 -كان يمثل فى فرقة برودواى. -اوه,ظننت انه يعمل بالتأمين 71 00:05:55,088 --> 00:05:59,684 اوه ,انه بالفعل ...الآن,ولكنه كان ممثلا قبل ذلك هناك 72 00:05:59,760 --> 00:06:03,457 فى الحقيقة ,كان معظم الوقت سائق تاكسى. 73 00:06:03,530 --> 00:06:06,431 اترين ,فى الجامعة ,لعب دور فى مسرحية "عمة شارلز", 74 00:06:06,500 --> 00:06:08,900 واظن ان التمثيل سرى فى دمه. 75 00:06:08,969 --> 00:06:12,769 وما هو التغيير الذى قاده للعمل بالتأمين ؟ 76 00:06:12,839 --> 00:06:16,502 لقد اراد ان يبدأ من جديد , مهنة جديدة. 77 00:06:16,576 --> 00:06:21,809 لم يكن يريد الزواج قبل ان يتأكد تماما على مستقبله. 78 00:06:21,882 --> 00:06:26,649 -ولهذا جاء هنا الى سان فرانسيسكو. -هذا معقول تماما لو اراد هو ذلك 79 00:06:26,720 --> 00:06:32,249 صدقينى يا عمتى جيس , انى اريد الزواج من هوارد مهما كانت وظيفته. 80 00:06:34,594 --> 00:06:38,792 انا احبه حقا ,وهو يحبنى. 81 00:06:38,865 --> 00:06:42,961 حقا يحبنى ,اعنى ,انا اعرف هذا بالتأكيد. 82 00:06:48,375 --> 00:06:50,605 اللعنة 83 00:06:50,677 --> 00:06:56,013 اتعرفين يا فيكى ,انه طبيعيا ان تشعرى بالشك فى اللحظات الاخيرة. 84 00:06:58,552 --> 00:07:02,044 انك تقرايننى كالكتاب المفتوح ,اليس كذلك ؟? 85 00:07:02,122 --> 00:07:05,057 لو حدًقت فيكى ,اوقفينى. 86 00:07:06,726 --> 00:07:08,694 شكرا 87 00:07:08,762 --> 00:07:10,753 عفوا 88 00:07:12,999 --> 00:07:17,993 اتعلمين انهم يقولون انه لا مكان اكثر رومانسية من سان فرانسيسكو فى الليل؟ 89 00:07:18,071 --> 00:07:22,474 انا لا اعرف ,انا هنا منذ 5 ايام بلياليهم 90 00:07:22,542 --> 00:07:25,238 وهوارد يعمل خلالهم 91 00:07:25,312 --> 00:07:28,372 حسنا ,بيع بوالص التأمين...يك 92 00:07:28,448 --> 00:07:32,145 لقد ذهبت الى مكتبه بالامس لأفاجئه. 93 00:07:32,219 --> 00:07:35,780 فاخبرونى انه لم يعمل هناك منذ شهر. 94 00:07:35,856 --> 00:07:37,915 اوه 95 00:07:37,991 --> 00:07:43,395 وبالامس قابلته على الافطار ,وكانت هناك الهالات السوداء تحت عينيه ,وتفوح منه رائحة بارفان. 96 00:07:44,598 --> 00:07:48,159 بالطبع ,هناك بعض الرجال يضعون الروائح. 97 00:07:48,235 --> 00:07:51,727 وبعد الظهر فى الكنيسة ,اعارنى منديله. 98 00:07:53,373 --> 00:07:55,364 -انظرى -هذه ليست شفايفك. 99 00:07:55,442 --> 00:07:59,845 لا,وهذه الثقاب من احد الملاهى الليلة ؟ 100 00:07:59,913 --> 00:08:05,044 انها موجودة فى كل شقته.,اريد الذهاب الى هذا المكان لاعرف الحقيقة 101 00:08:06,353 --> 00:08:11,484 ولكن ,ان كنت احبه , فكيف ارضى ان اتجسس عليه ؟ 102 00:08:11,558 --> 00:08:16,757 من اجل راحة بالك ,اظن انه يجب عليك فعل ذلك. 103 00:08:16,830 --> 00:08:20,630 104 00:08:20,700 --> 00:08:23,863 مساء الخير سيد كارتر ,من هنا. 105 00:08:30,410 --> 00:08:34,210 بيت كامل آخر سيد دراك ؟ نحن اكثر من الاسبوع الماضى بتسة بالمائة 106 00:08:34,281 --> 00:08:37,409 الرجل يكون غبيا لو باع منجم ذهب هكذا ,اليس كذلك يا بربارة ؟ 107 00:08:37,484 --> 00:08:40,180 حسنا ستكسر قلوب كثيرة ان لم تفعل. 108 00:08:40,253 --> 00:08:42,915 طالما انى لم اكسر قابك يا حبيبتى. 109 00:08:44,691 --> 00:08:47,683 ساحضر لك التقرير قبل رحيلى. 110 00:08:49,429 --> 00:08:52,887 111 00:08:52,966 --> 00:08:56,060 آل ,لابد لنا ان نتكلم 112 00:08:56,136 --> 00:08:58,536 اذهب يا باترسون ,انى مشغول. 113 00:08:58,605 --> 00:09:03,065 ارجو الا تظن انك ربطت فريدى معك لأربع سنين اخرى. 114 00:09:03,143 --> 00:09:06,408 -انت الذى عقد الاتفاق له انا اعرف من عقد الاتفاق 115 00:09:06,479 --> 00:09:10,415 انظر ,انا لا اقول ان فريدى لن يلعب للملهى آل ,فريدى يحبك. 116 00:09:10,483 --> 00:09:12,610 بالتاكيد , كل العالم يحبنى 117 00:09:12,686 --> 00:09:16,952 انه يريد فقط بعض الحرية ليكتشف بعض الامور. 118 00:09:17,023 --> 00:09:20,151 انا اوصلته لهذا البرنامج الحوارى انه اصبح مشهورا. 119 00:09:20,226 --> 00:09:24,492 انه مشهور لأن هذا الملهى جعله مشهورا, والآن قل له اما ان يعمل هنا او لن يعمل فى اى مكان آخر 120 00:09:24,564 --> 00:09:29,160 -فهمت هذا,ولهذا السبب عملوا المحاكم. 121 00:09:39,412 --> 00:09:42,347 -سيداتى -منضدة لاثنين من فضلك 122 00:09:42,415 --> 00:09:47,751 - اسمك من فضلك ؟ - لم نقم بالحجز ,ولكن لامانع من الانتظار. 123 00:09:48,822 --> 00:09:51,814 يمكن ان نحجز لكم الساعة 11 السبت القادم. 124 00:09:53,393 --> 00:09:56,362 -هذه مدة طويلة على ما خططنا له. -حقا 125 00:09:58,231 --> 00:10:00,995 - فيليكس 126 00:10:01,067 --> 00:10:05,094 والان اصبحت اكثر عندا 127 00:10:10,744 --> 00:10:14,441 عفوا ,الاسيد دراك ؟ 128 00:10:14,514 --> 00:10:16,482 عفوا 129 00:10:16,549 --> 00:10:22,249 انا حقا اكره هذا ,ولكنى انا وعمتى وصانا هنا توا, 130 00:10:22,322 --> 00:10:24,756 ونحن نريد مكانا حقا هنا. 131 00:10:24,824 --> 00:10:27,657 هذه عمتى هناك 132 00:10:27,727 --> 00:10:32,096 -ربما تعرفها -لا 133 00:10:32,165 --> 00:10:35,032 -سيدة فليتشر -اوه ,حقا ؟ 134 00:10:35,101 --> 00:10:38,468 حقا ؟ -من بحق الجحيم السيدة فليتشر ؟ 135 00:10:38,538 --> 00:10:41,735 كاتبة الغاز مشهورة 136 00:10:41,808 --> 00:10:46,268 ان عندها افضل مبيعات للكتب هذا الصباح كانت فى الباى سيتى, 137 00:10:46,346 --> 00:10:51,215 وغدا سوف تظهر مع دانا برنز , وفى الظهيرة سوف تقابل المحافظ 138 00:10:51,284 --> 00:10:53,912 السيدة فليتشر ,انى سعيد بانضمامك لنا. 139 00:10:53,987 --> 00:10:56,979 رايموند ,منضدة للسيدة فليتشر ومرافقتها. 140 00:10:57,057 --> 00:10:59,525 كم لطيف هذا ,فقط نحن الاثنين. 141 00:10:59,592 --> 00:11:02,390 منضدة لاثنين بالطبع. 142 00:11:02,462 --> 00:11:05,898 تمتعوا بالعرض سيداتى -اشكرك 143 00:11:05,965 --> 00:11:11,062 شكرا ,شكرا 144 00:11:18,845 --> 00:11:21,746 انه لايعطى منظرا جيدا للمسرح. 145 00:11:21,815 --> 00:11:24,909 ولكن منظرا جيدا للجمهور. 146 00:11:24,984 --> 00:11:28,283 كيف يتحمل هوارد تكاليف احضارها الى مكان مثل هذا ؟ 147 00:11:28,354 --> 00:11:31,949 والآن ,الوحيد والاوحد 148 00:11:32,025 --> 00:11:35,961 خاصتنا حصريا وللسنة الثالثة ...فريدى يورك! 149 00:11:36,029 --> 00:11:39,430 فريدى 150 00:11:39,499 --> 00:11:41,524 هاى ,انتم بديعون. 151 00:11:41,601 --> 00:11:44,934 اسمى فريدى يورك ,وسأعزف لكم اليوم 152 00:11:45,004 --> 00:11:49,373 كنت اريد ان ابدو جميلا لعرض الليلة, فذهبت الى الحلاق قبل العرض..,. 153 00:11:49,442 --> 00:11:51,933 واردت ان احلق والمع الحذاء والمانيكير وكل هذه الاعمال , 154 00:11:52,011 --> 00:11:55,777 الولد قام بالحلاقة ,ونظرت لاسفل الى الفتاة التى تقوم بعمل المانيكير ,كانت حقا جميلة. 155 00:11:55,849 --> 00:12:01,219 فقلت ,اسمعى ,انا فريدى يورك ,نجم الكوميديا فى ملهى الشامبيجون ,لما لاتحضرين العرض الليلة ؟ 156 00:12:01,287 --> 00:12:03,755 قالت ,كنت اود ذلك ,ولكنى متزوجة قلت لها تعالى على اى حال. 157 00:12:03,823 --> 00:12:07,884 قولى لزوجك انك ستخرجين مع البنات , قالت :اخبره بنفسك ,انه يحلق اك الان 158 00:12:09,395 --> 00:12:12,831 وقابلت فتاة فى البار الليلة السابقة وقالت لى انها ذهبت الى العرًاف"المنجم". 159 00:12:12,899 --> 00:12:16,995 - كانت تريد الاجتماع مع أسد لذا قدمنها الى محاسبى 160 00:12:17,070 --> 00:12:20,767 - ياله من جمع عظيم - نعم ,غدا التاسعة ,مساء الخير. 161 00:12:22,075 --> 00:12:25,340 سيدة دراك ,يالها من مفاجاة سعيدة ,انا لم اكن اعرف انك ستكونين هنا الليلة 162 00:12:25,411 --> 00:12:28,676 ماذا كان علىً ان افعل ؟ آخذ موعدا !؟ 163 00:12:28,748 --> 00:12:33,014 سأجد لك مقعدا فى الحال , هل يتوقع السيد دراك حضورك ؟ 164 00:12:33,086 --> 00:12:35,884 اوه ,اشك فى هذا 165 00:12:35,955 --> 00:12:38,822 أوصل السيدة دراك الى منضدتها 166 00:12:38,892 --> 00:12:41,452 167 00:12:41,528 --> 00:12:45,487 168 00:12:45,565 --> 00:12:47,897 169 00:12:47,967 --> 00:12:50,936 فيليكس 170 00:12:51,004 --> 00:12:55,338 أعثر على السيد دراك وأخبره ان زوجته فى المبنى. 171 00:12:55,408 --> 00:12:57,672 172 00:12:57,744 --> 00:13:01,271 173 00:13:01,347 --> 00:13:04,783 -فيليكس ,ماذا تفعل خلف المسرح ؟ -افترض ان ابلغ السيد دراك ان زوجته هنا. 174 00:13:04,851 --> 00:13:06,785 -زوجته؟ -نعم 175 00:13:06,853 --> 00:13:11,119 حسنا ,لاتبالى ,يأبلغه انا ,عد لمكانك 176 00:13:12,125 --> 00:13:15,526 They go upstairs. They take the twin beds. Middle of the night, the secretary gets up. 177 00:13:15,595 --> 00:13:18,894 She goes, " Psst. Mr. Smith, are you sleeping?" 178 00:13:18,965 --> 00:13:22,401 He said, "What's the matter?" She said, "I'm chilly." He says, "Well, if you're chilly, 179 00:13:22,468 --> 00:13:25,631 would you like to pretend that you're Mrs. Smith tonight? '" 180 00:13:25,705 --> 00:13:31,166 She says, "Why, Mr. Smith, I'd love to. '" He said, "Good. Get up and shut the window yourself.'" 181 00:13:31,244 --> 00:13:35,578 And you're a great crowd. You're really beautiful. Thank you. Thank you. 182 00:13:35,648 --> 00:13:39,846 You're great. I love you. Stick around for the next show. I'll see you. You're beautiful! 183 00:13:39,919 --> 00:13:44,356 فيكتوريا ,هل لاحظت وجود شئ غريب فى هذا المكان ؟ 184 00:13:44,424 --> 00:13:49,054 - ماذا تعنين ؟ - انا لا اعرف ,لم اضع اصبعى عليه حتى الآن. 185 00:13:50,630 --> 00:13:54,657 شكرا ,شكرا ,اتمنى ان تقضوا وقتا سعيدا. 186 00:13:54,734 --> 00:13:57,567 والآن ,الى اللحظة التى ننتظرها جميعا, 187 00:13:57,637 --> 00:14:01,368 نجم عرضنا الرائع, 188 00:14:01,441 --> 00:14:03,841 ميشيل دوبونت! 189 00:14:03,910 --> 00:14:06,071 190 00:14:15,755 --> 00:14:20,249 ? There's a somebody I'm longin' to see ? 191 00:14:20,326 --> 00:14:24,729 - ? I hope that he turns out... ? - [Woman Screams] 192 00:14:24,797 --> 00:14:29,029 أمسكوا القاتل اوقفوه ,انه قاتل 193 00:14:29,102 --> 00:14:32,230 امسكوه 194 00:14:38,344 --> 00:14:41,313 - فيكتوريا - هوارد ؟ 195 00:14:42,382 --> 00:14:45,317 هوارد ؟ 196 00:14:47,186 --> 00:14:50,212 استطيع ان افسر كل شئ 197 00:14:56,195 --> 00:14:59,289 198 00:15:00,800 --> 00:15:02,791 مايك 199 00:15:02,869 --> 00:15:05,337 -ما الذى يحدث بحق الجحيم ؟ -السيد دراك اطلق النار عليه 200 00:15:05,405 --> 00:15:08,397 -من اطلق عليه ؟ -الفتى الجديد..هوارد 201 00:15:15,715 --> 00:15:18,741 -هل يمكن ان ارى السيد جريفن ؟ -انا آسف سيدتى ,غير مسموح بدخول احد هناك. 202 00:15:18,818 --> 00:15:23,778 -لابد ان اراه -لايمكننى ذلك ,هذه الاوامر 203 00:15:23,856 --> 00:15:27,189 ارجوك ,كنا سنتزوج. 204 00:15:27,260 --> 00:15:30,855 - خذ محفظتى ,ويمكنك تفتيشى. - فيكى ؟ 205 00:15:32,465 --> 00:15:35,025 حسنا 206 00:15:35,101 --> 00:15:37,865 اظن ان كل شئ سيكون بخير ,ولكن لدقيقة واحدة. 207 00:15:37,937 --> 00:15:40,132 شكرا لك 208 00:15:45,645 --> 00:15:47,772 209 00:15:54,120 --> 00:15:56,247 اوه هوارد 210 00:15:57,290 --> 00:16:01,750 فيكى ,انا اسف ,كنت اريد ان اخبرك.حقيقة 211 00:16:01,828 --> 00:16:06,322 -انها مجرد وظيفة انا اعلم ,اليس رائعا ؟ 212 00:16:06,399 --> 00:16:09,425 -ماذا ؟ -انها كانت مجرد وظيفة 213 00:16:09,502 --> 00:16:13,495 كنت اظن انه ...لاعليك. 214 00:16:16,009 --> 00:16:20,105 فيكى ,انا لم ...انا لم اطلق النار ,اقسم لك. 215 00:16:21,314 --> 00:16:24,545 بالطبع لم تفعل 216 00:16:30,990 --> 00:16:33,720 المشتبة فيه هنا ؟ -نعم سيدى 217 00:16:36,662 --> 00:16:39,256 -ايهما ؟ -الطويلة 218 00:16:39,332 --> 00:16:42,233 بيل ,خذها هى لاسفل ,واحجزها. 219 00:16:42,301 --> 00:16:45,099 -هو ليست هى مهما يكن 220 00:16:47,306 --> 00:16:50,707 حسنا ,تنحوا جانبا 221 00:16:50,777 --> 00:16:54,975 تنحوا جانبا ,دعونى امر. 222 00:16:55,048 --> 00:17:00,350 انا الملازم نوفاك ,هل لمس احد اى شئ هنا ؟ 223 00:17:00,420 --> 00:17:03,685 - لا - من منكم رأى جريمة القتل ؟ 224 00:17:03,756 --> 00:17:06,589 انا ,حسنا ,انا اعنى 225 00:17:06,659 --> 00:17:09,924 كنت امر بجوار الباب المفتوح ورايتها ..,... 226 00:17:09,996 --> 00:17:14,524 رايته ...وهو ممسك بالمسدس امام السيد دراك 227 00:17:18,538 --> 00:17:21,371 هذا المسدس ؟ 228 00:17:21,441 --> 00:17:23,773 نعم 229 00:17:23,843 --> 00:17:27,279 اظن انى صرخت ,فسقط منه وهرب. 230 00:17:27,346 --> 00:17:30,713 مقبضه املس يا شا رلى ,ارفع البصمات من عليه. 231 00:17:30,783 --> 00:17:34,412 - نعم ,ماذا عن هذا ؟ 232 00:17:34,487 --> 00:17:39,948 ملازم نوفاك ,هل لاحظت الريش الصغير على جاكيت السيد دراك ؟? 233 00:17:40,026 --> 00:17:43,325 - من انت ؟ - انا جيسيكا فليتشر 234 00:17:43,396 --> 00:17:47,457 - هل رأيت الجريمة ؟ - فى الحقيقة ,لا ,لقد كنت جالسة اشاهد العرض 235 00:17:47,533 --> 00:17:50,900 اذن ,هل تسمحين يا سيدة فليتشر وتسدى لى خدمة؟ 236 00:17:50,970 --> 00:17:56,340 - بالطبع سأفعل اى شئ يساعد. - هل يمكن من فضلك الخروج من هنا ؟ 237 00:17:57,844 --> 00:18:00,335 من فضلك يا مدام 238 00:18:11,491 --> 00:18:16,952 حسنا يا سيد يورك , هل هناك ما تريد اضافته لافادتك ؟ 239 00:18:17,029 --> 00:18:20,328 ماذا يمكن ان اقول ؟ انا كنت على المسرح اقدم العرض وهو يموت بالخلف. 240 00:18:20,399 --> 00:18:23,197 وقًع 241 00:18:23,269 --> 00:18:26,432 لايبدو عليك الحزن على موت السيد دراك. 242 00:18:26,506 --> 00:18:31,842 ساقول لك ,ساتشارك معك فى باقة زهور اى نوع من الورود تريد. 243 00:18:38,584 --> 00:18:40,848 رجل لطيف 244 00:18:40,920 --> 00:18:44,185 اكره ان اقول لك هذا يا فلويد , ولكن الشمس اوشكت على الظهور. 245 00:18:44,257 --> 00:18:47,055 حسنا,انى سعيد انك اخبرتنى 246 00:18:49,128 --> 00:18:51,961 رالف ,هل حصلت على شئ من المسدس بعد ؟ 247 00:18:52,031 --> 00:18:54,022 عفوا 248 00:18:56,169 --> 00:18:59,969 نيويورك ؟اانت متاكدا ؟ شكرا. 249 00:19:00,039 --> 00:19:03,065 ملازم نوفاك ,لقد انتظرت بالخارج عدة ساعات. 250 00:19:03,142 --> 00:19:07,010 اوه سيدتى ,انا لم انم طول الليل ,وانى مرهق. 251 00:19:07,079 --> 00:19:10,845 انت لست شاهدة فى هذه القضية , ليس لدى وقت لك. 252 00:19:10,917 --> 00:19:13,579 وانا ايضا كنت هنا طول الليل , بالاضافة الى ارهاق السفر. 253 00:19:13,653 --> 00:19:16,884 كان من المفترض الظهور بالتلفزيون هذا الصباح ولكنى الغيت الموعد... 254 00:19:16,956 --> 00:19:18,947 لانى ظننت ان هذا اكثر اهمية. 255 00:19:19,025 --> 00:19:24,964 والان ,اما ان تجد لى الوقت للتحدث معى , او سأذهب الى التلفزيون لبرنامجى وسيكون موضوع الحلقة ليس عن كتابى القادم 256 00:19:25,031 --> 00:19:29,195 ولكنه سيكون عن التكبر وعدم الاحساس الموجود فى قسم جرائم المدينة 257 00:19:29,268 --> 00:19:32,396 حسنا ,سابسط الموضوع. 258 00:19:34,840 --> 00:19:39,209 المتهم شوهد وهو يمسك المسدس امام القتيل. 259 00:19:39,278 --> 00:19:45,114 والبصمة الوحيدة على المسدس كانت له ومن المعلوم انه كانت هناك مشادة بينهما على النقود 260 00:19:45,184 --> 00:19:48,585 وكذلك ,المسدس مسروق من محل رهونات...و 261 00:19:48,654 --> 00:19:54,251 منذ حوالى 6 أشهر فى نيويورك من حيث اتى هوارد كما اعرف 262 00:19:54,327 --> 00:19:57,524 -الان ,لديك الصورة -نعم سيدى الملازم 263 00:19:57,597 --> 00:20:02,899 وانا متاكدة انك ستجرى اختبار حمض النيتريك على يد هوارد لتحدد ان كان اطلق النار ام لا 264 00:20:02,969 --> 00:20:05,597 - لم نصل الى هذه النقطة بعد - أأمل ان تقوموا بها سريعا 265 00:20:05,671 --> 00:20:08,765 لانه بعد عدة ساعات لن يكون للاختبار اى معنى. 266 00:20:08,841 --> 00:20:13,301 - والآن ,اريد ان ارى هوارد - لن تستطيعى رؤيته سيدة فليتشر لانه فى الحجز. 267 00:20:13,379 --> 00:20:16,439 هذا حسن يا ملازم ,اذن اين يمكن ان اراه ؟ 268 00:20:21,654 --> 00:20:24,054 269 00:20:24,123 --> 00:20:27,354 هاى يا اميرتى ,ما رأيك بموعد ؟ 270 00:20:27,426 --> 00:20:30,827 -مارأيك بهذا الحذاء على الافطار -تحرك ايها الفتى العنيف. 271 00:20:30,896 --> 00:20:34,024 ولكنى قلت هذا ,ألم تسمعنى وانا اقوله ؟ 272 00:20:34,100 --> 00:20:37,627 الم اقل لك هذا توا ؟ فى غرفى الصدى 273 00:20:37,703 --> 00:20:40,831 انظر ,فقط افعل ما قوله ,اوكيه. 274 00:20:41,874 --> 00:20:44,900 لديك 10 دقائق 275 00:20:48,547 --> 00:20:52,540 -سيدة فليتشر ,لاادرى ما اقول -سأخبرك بما تقول. 276 00:20:52,618 --> 00:20:55,246 والآن ,أجلس هنا 277 00:20:58,724 --> 00:21:01,522 والآن ,هل قتلت ,ام لم تقتل هذا الرجل ؟ 278 00:21:01,594 --> 00:21:06,224 - لا ,لقد كان ميتا عند دخولى عليه. - حسنا ,انا اريد تصديق هذا 279 00:21:06,299 --> 00:21:10,793 - على الجانب الآخر ,فقد كذبت على فيكتوريا. - فى الحقيقة لم اكذب ابدا 280 00:21:10,870 --> 00:21:13,464 لقد اخبرتها بحصولك على عمل فى شركة تأمين. 281 00:21:13,539 --> 00:21:16,804 حسنا ,لقد فعلت لمدة 6 أشهر ولكن...و 282 00:21:16,876 --> 00:21:21,040 سيدة فليتشر ,اتعلمين كم هو صعب البقاء فى غرفة جلوس أحدهم... 283 00:21:21,113 --> 00:21:24,640 عندما يشاهدوت التلفاز ويروون كم سيصبحوا اغنياء بعد موتهم ؟ 284 00:21:25,751 --> 00:21:28,982 -لقد فصلونى فيكتوريا ستتفهم هذا 285 00:21:29,055 --> 00:21:33,992 انا اعلم ,وهذه المشكلة فيكى ستتزوجنى مهما كنت اعمل, 286 00:21:34,060 --> 00:21:36,824 حتى لو كنت اعانى من البطالة والجوع. 287 00:21:36,896 --> 00:21:41,560 لا اعرف كيف افسر هذا, 288 00:21:41,634 --> 00:21:44,296 ولكنى اريد ان اكون ممثلا, 289 00:21:44,370 --> 00:21:47,806 وعرفت اننى ان لم استغل الفرصة 290 00:21:47,873 --> 00:21:51,809 سأكون بائسا ,وكذلك زواجى 291 00:21:51,877 --> 00:21:56,007 ولهذا لبيت طلب الاعلان فى الملهى,أهذه جريمة ؟ 292 00:21:56,082 --> 00:21:58,380 لا بالطبع 293 00:21:58,451 --> 00:22:00,749 أتريد قهوة ؟ -بالتاكيد 294 00:22:00,820 --> 00:22:05,120 كان من المفترض انها لمدة اسبوعين, وكنت سأستقيل قبل ان تاتى فيكتوريا الى هنا. 295 00:22:05,191 --> 00:22:08,683 السيد دراك قال اننى اسوأ شخص فى العالم قلًد امرأة, 296 00:22:08,761 --> 00:22:12,492 ولكن الجمهور احبونى لانى مضحك وجعلتهم يضحكون. 297 00:22:12,565 --> 00:22:17,730 لم يكن يريدنى ان استقيل , وعلم انى مفلس وقد حجب اجورى عنده. 298 00:22:17,803 --> 00:22:22,399 هذا مايزال لايفسر سبب وقوفك فوق الجثة وسلاح الجريمة فى يدك. 299 00:22:22,475 --> 00:22:27,879 انظرى ,لقد انهيت دورى ,وذهبت اليه لاستقيل واحصل على نقودى... 300 00:22:29,081 --> 00:22:32,016 سيد دراك ,انا لن اقبل اى اعذار. 301 00:22:32,084 --> 00:22:36,612 هذه آخر ليلة لى ,واريد ما انت مدين لى به. 302 00:22:36,689 --> 00:22:41,558 هل هذا يخصك يا سيد دراك ؟. 303 00:22:42,828 --> 00:22:47,322 لن تهزأ بى الآن ,ولابد ان تتحدث معى! 304 00:22:54,140 --> 00:22:56,233 305 00:22:57,610 --> 00:23:01,876 قاتل ,امسكوا القاتل 306 00:23:01,947 --> 00:23:04,541 باتلتأكيد كنت مغفلا ,ولكنى ذعرت. 307 00:23:04,617 --> 00:23:08,212 كل ما تصورته هو صورتى على الصفحة الاولى فى لباس المتهمين. 308 00:23:08,287 --> 00:23:12,348 عظيم ,يمكن ان نضع هذه الصورة فى البوم صور الزفاف. 309 00:23:12,425 --> 00:23:17,055 اوه هوارد ,انى مرتاحة ,نحن عندنا فى العائلة قاتل واحد... 310 00:23:17,129 --> 00:23:20,292 فى عام 1777 على ما اظن فى لباس المجانين. 311 00:23:21,434 --> 00:23:25,666 ولكنى اتساءل عما كانت السيدة ستيفنسون تفعله هناك. 312 00:23:25,738 --> 00:23:30,471 حسنا ,الجميع يعلمون ان السيد دراك و بربارة يعملون لوقت متأخر... 313 00:23:31,844 --> 00:23:34,074 كثيرا معا 314 00:23:34,146 --> 00:23:36,410 وصلتنى الفكرة 315 00:23:36,482 --> 00:23:40,077 والآن ,انا معى اسم محامى ممتاز , هل هناك اى شئ آخر تريدة ؟ 316 00:23:40,152 --> 00:23:42,950 ماذا عن بعض الملابس الداخلية ؟ 317 00:23:43,022 --> 00:23:47,618 نعم ؟ 318 00:23:47,693 --> 00:23:51,060 اهلا سيدة فليتشر ,كم لطيف ان اسمعك ثانية. 319 00:23:51,130 --> 00:23:53,997 كنت اتساءل عن نتيجة فحص حمض النيتريك. 320 00:23:54,066 --> 00:23:59,026 Uh, نحن مازلنا فى انتظار النتيجة , ولكنك ستسعدين عندما تعلمين اننا حددنا موعد الوفاة . 321 00:23:59,104 --> 00:24:03,598 - والان اصبحنا على الطريق - دراك مات بين الساعة 9:50 و 10:05 تماما . 322 00:24:03,676 --> 00:24:08,136 فقط 15 دقيقة ,ألا ترى ان هذا دقيق الى حد كبير حتى على الطبيب الشرعى ؟ 323 00:24:08,214 --> 00:24:12,173 لا علاقة للطبيب الشرعى بهذا. 324 00:24:12,251 --> 00:24:16,585 هذا عندما كان يورك يخبط على طبلته والتى غطت على صوت الطلقة. 325 00:24:16,655 --> 00:24:21,092 - نعم ولكن...و - والان ,هل تأذنين لى الان , المحافظ على الخط الثانى 326 00:24:21,160 --> 00:24:25,654 باى ,ماذا عن هذه السيدة التى تصيبنى عصبيا ؟ 327 00:24:25,731 --> 00:24:28,529 أظن انها لطيفة 328 00:24:30,202 --> 00:24:33,467 329 00:24:34,473 --> 00:24:36,737 عذرا -نعم 330 00:24:36,809 --> 00:24:40,301 -السيدة فليتشر ,أليس كذلك ؟ بيل باترسون 331 00:24:40,379 --> 00:24:43,348 لطيف مقابلتك ,لقد تحريت عنك. 332 00:24:43,415 --> 00:24:47,875 ستة كتب مبيعات ,وسيناريو سينمائى واحد انظرى ,الديك ممثل تجارى فى الساحل الغربى ؟ 333 00:24:47,953 --> 00:24:50,581 شكرا سيد باترسون ,عندى وكيل هناك. 334 00:24:50,656 --> 00:24:55,059 فى الحقيقة كنت ابحث عن السيدة بربارة ستيفنسون التى تعمل قى المكتب. 335 00:24:55,127 --> 00:24:57,357 حسنا ,آمل ان يقوموا بعمل جيد لك. 336 00:24:57,429 --> 00:25:00,125 خلف المسرح ,بعد غرفة الملابس. 337 00:25:00,199 --> 00:25:02,497 شكرا باى 338 00:25:04,470 --> 00:25:09,339 اعرف انها صدمة فظيعة , ولكن آل كان لو يريدنا ان نواصل العمل 339 00:25:09,408 --> 00:25:13,868 -لابد من العثور على بديل لهوارد -دع هذا لى. 340 00:25:13,946 --> 00:25:17,973 طبيعى ,ان كل العقود سارية. 341 00:25:18,050 --> 00:25:22,885 ميشيل ,لابد من عمل شئ لاضاءتك. 342 00:25:22,955 --> 00:25:25,788 هناك خيال قبيح تحت ذقنك. 343 00:25:25,858 --> 00:25:29,885 حسنا ,لو كنتى تريدين مناقشة عملى يا سيدة دراك, 344 00:25:29,962 --> 00:25:32,726 فافصل الخصوصية فى غرفة الملابس. 345 00:25:32,798 --> 00:25:35,460 لا تدير ظهرك لى 346 00:25:37,136 --> 00:25:41,266 اياك ان تتكلمى معى بهذه اللهجة امام الطاقم مرة اخرى! 347 00:25:41,340 --> 00:25:45,299 أظن انه يجب المحافظة على المظاهر يا حبيبى ,اليس كذلك ؟ 348 00:25:53,986 --> 00:25:57,046 -عفوا -سيدة فليتشر ,ماذا تفعلين ؟ هل وجدوا جثة اخرى؟ 349 00:25:57,122 --> 00:25:59,784 -كنت ابحث عن السيدة ستيفنسون -فى الصالة على اليمين. 350 00:25:59,858 --> 00:26:02,884 أنت عمة هاورد ,اليس كذلك ؟ 351 00:26:02,962 --> 00:26:06,489 -قريبا ,كما نأمل -انه عار كل هذا. 352 00:26:06,565 --> 00:26:09,557 اعنى انه فتى لطيف وعنده موهبة جيدة. 353 00:26:09,635 --> 00:26:11,660 ولا اقصد ارتداءه لهذه الفساتين. 354 00:26:11,737 --> 00:26:15,833 أظن انك ستسعد لو علمت انه لم يقتل السيد دراك. 355 00:26:15,908 --> 00:26:19,036 ألم يفعلها ؟ من فعلها اذن ؟ الطيور؟ 356 00:26:20,045 --> 00:26:22,980 أتعلم ,انك تملك حس دعابة هائل. 357 00:26:23,048 --> 00:26:27,212 -انها خسارة كبيرة ان تضيع فى مستنع مثل هذا -لااستطيع ان ادعو هذا مستنقع 358 00:26:27,286 --> 00:26:31,689 اذن ,ماذا تدعوه ؟ فى فيجاس,هل يعطون النجم غرفة ملابس مثل هذه ؟ 359 00:26:31,757 --> 00:26:36,285 انهم يحتفون بنجومهم ويمنحونهم غرف فاخرة. 360 00:26:37,463 --> 00:26:40,296 على الاقل عندك منظر بديع من النافذة انظر الى الكاتراز 361 00:26:40,366 --> 00:26:44,666 هذا بسبب وكيلى باترسون ,لم يستطع التفاوض على نقود اكثر ,فتفاوض على نافذة. 362 00:26:47,906 --> 00:26:51,137 هل كنت تريدين شئ منى ؟ - Hmm? 363 00:26:51,210 --> 00:26:55,544 اوه ,لا,لالالا,اعذرنى على مقاطعتك... 364 00:26:55,614 --> 00:26:59,015 -آخر الصالة على اليمين -شكرا جزيلا 365 00:27:03,622 --> 00:27:06,420 لو رضيت عن هذا النظام ,سأعدها لك فى دقائق. 366 00:27:06,492 --> 00:27:12,055 العزيزة بربارة ,دائما مبرجة تعرفين اين توضع الفواتير ,واين تدفن الجثث. 367 00:27:12,131 --> 00:27:17,467 -سيدة دراك ,انت اسأتى فهمى -وأراهن ان سرعتك 80 كلمة فى الدقيقة. 368 00:27:17,536 --> 00:27:21,302 بصراحة يابربارة ,لا اتخيل كيف كنت سادير هذا الملهى بدونك, 369 00:27:21,373 --> 00:27:23,773 ولكنى سلأحاول 370 00:27:23,842 --> 00:27:27,608 أنت مفصولة 371 00:27:32,217 --> 00:27:36,176 - هل استطيع توصيلك ؟ - أنا اعرفك 372 00:27:36,255 --> 00:27:40,021 - عمة هوارد ...تقريبا - صحيح 373 00:27:40,092 --> 00:27:42,993 ان هذا يبدو ثقيلا ,اقفزى للداخل. 374 00:27:43,062 --> 00:27:45,053 شكرا 375 00:27:57,776 --> 00:28:01,542 انا اقدر ذلك حقا ,فانا مفصولة للتو. 376 00:28:01,613 --> 00:28:04,411 حقا Uh-huh. 377 00:28:04,483 --> 00:28:07,509 اظن انه كان عملك مثيرا فى الملهى. 378 00:28:07,586 --> 00:28:10,350 لن تصدقى بعض مما كان يحدث هناك. 379 00:28:10,422 --> 00:28:15,086 ولكن الطريقة الوحيدة لادارة المكتب كانت بان تغلقى فمك 380 00:28:15,160 --> 00:28:20,689 -انا لا ابوح ابدا باسرار عملى -انا لم افكر بسؤالك عن اى شئ. 381 00:28:20,766 --> 00:28:25,226 وعلاوة على ذلك ,فقد سمعت شيئا بالفعل. 382 00:28:25,304 --> 00:28:28,933 لن اخبر اى احد, 383 00:28:29,007 --> 00:28:34,070 السيد دراك كان بالفعل ميتا عند دخول هوارد عليه. 384 00:28:34,146 --> 00:28:36,910 لا تهزأى 385 00:28:36,982 --> 00:28:41,544 -اذن من قتله ؟ -انا لا اعرف ,لقد وصلت هنا بالامس فقط. 386 00:28:42,554 --> 00:28:46,012 لن افاجأ ان كانت هى التى فعلتها. 387 00:28:46,091 --> 00:28:48,992 السيدة دراك Mm. 388 00:28:49,061 --> 00:28:53,555 اظن انها سترث الملهى ,ولكنها سيدة لطيفة 389 00:28:53,632 --> 00:28:55,566 لطيفة 390 00:28:55,634 --> 00:28:58,728 مصاصة دماء فى فراء 391 00:28:58,804 --> 00:29:02,467 سريا ...اعنى ان هذا بيننا... 392 00:29:02,541 --> 00:29:05,806 انها على علاقة مع مايك. 393 00:29:05,878 --> 00:29:09,541 -مايك -ميشيل ,المتقمص ادوار النساء 394 00:29:09,615 --> 00:29:11,674. ياله من مقلد نسائى 395 00:29:11,750 --> 00:29:15,846 ولا ينبغى لأحد ان يعلم هذا ,فقد كان مايك يحاول شراء الملهى من دراك, 396 00:29:15,921 --> 00:29:21,484 -هل يمكنك ان تصدقى هذا ؟ ومن وراء ظهره كان يلعب مع السيدة دراك. 397 00:29:21,560 --> 00:29:25,963 -ولكنى اظن...و -لاتخبرى احد انك سمعت هذا منى 398 00:29:26,031 --> 00:29:29,558 ولكنى لا استبعد ان يقتله بيل باترسون. 399 00:29:29,635 --> 00:29:33,264 وكيل السيد يورك Uh-huh. 400 00:29:33,338 --> 00:29:36,171 -ولكن لماذا...و -العقد 401 00:29:36,241 --> 00:29:40,371 لايعرف الكثيرون هذا ,ولكن السيد دراك جعل فريدى تحت رحمته بعقد لمدة 7 سنوات, 402 00:29:40,445 --> 00:29:43,380 وحديثا جاء الى فريدى عرض كبير. 403 00:29:43,448 --> 00:29:49,318 اتكلم عن ألاف ,ولكن السيد دراك لم يوافق على فسخ عقده. 404 00:29:49,388 --> 00:29:52,323 قف على راس التل 405 00:29:56,829 --> 00:30:01,459 شكرا على التوصيلة ,ولاتهتمى ,فلن اقول اى كلمة مما قلتيه لى . 406 00:30:01,533 --> 00:30:05,936 من اللطيف الكلام مع شخص رصين. 407 00:30:09,141 --> 00:30:12,406 اتفكر فى شرائه ام مجرد القفر؟? 408 00:30:14,413 --> 00:30:17,246 لقد جعلتنى انتظر,هل هذه طريقة التعامل ؟ 409 00:30:17,316 --> 00:30:22,652 مايك ,لو كنا سنتشاجن مثل زوجين كبيرين فى السن,فالأفضل ان يكون الامر هام 410 00:30:23,956 --> 00:30:27,551 هل هناك شئ فيما قلته ؟ 411 00:30:27,626 --> 00:30:30,618 لا,فقط فى الطريقة التى تكلمتى بها ولست معتادا على مثل هذا الاستدعاء. 412 00:30:30,696 --> 00:30:35,497 اةه حبيبى ,لاتعبس, انه مجرد طلب بسيط وعادى. 413 00:30:35,567 --> 00:30:39,435 لقد فكرت ان نرتب روايتنا امام السيدة فليتشر. 414 00:30:39,504 --> 00:30:43,736 انها مصممة ان تنقذ هوارد من المصيدة وتضع احد بدلا منه. 415 00:30:43,809 --> 00:30:46,471 -بالتأكيد لست انا -ولا انا 416 00:30:46,545 --> 00:30:51,505 اعنى ,لايوجد شخص عاقل يمكنه التفكير ولو للحظة ان لى علاقة بما حدث ل دراك. 417 00:30:51,583 --> 00:30:54,882 لا ,عدا حقيقة انك كنت تحتقرين الرجل... 418 00:30:54,953 --> 00:30:57,581 وانك استشرت محامى حول اجراءات الطلاق. 419 00:30:57,656 --> 00:31:02,389 وبالطبع ,انت لا تهتم بانه نكث وعده لك بان يبيعك الملهى؟ 420 00:31:05,464 --> 00:31:08,865 اذن ,ها نحن ,فقد تخلص كل منا من آل. 421 00:31:08,934 --> 00:31:12,700 اصبح لديك الملهى و كل المال وانت اصبحت لى. 422 00:31:12,771 --> 00:31:17,140 احداث عرضية لم تكن تحدث افضل من هذا حتى لو خططنا لها. 423 00:31:18,477 --> 00:31:20,468 والتى بالطبع لم نفعلها... 424 00:31:20,545 --> 00:31:23,810 حبيبتى ,هل هناك شئ يجب ان اعلمه لراحة بالى فقط ؟? 425 00:31:25,183 --> 00:31:28,744 غريب يا مايك ,كنت على وشك ان أسألك نفس السؤال. 426 00:31:28,820 --> 00:31:33,086 اتعلم ,لو كنت قتلته , فلن يشكل هذا فرق عندى. 427 00:31:33,158 --> 00:31:36,389 ساظل على نفس شعورى تجاهك. 428 00:31:36,461 --> 00:31:39,089 ونفس شعورى تجاهك يا كانديس. 429 00:31:39,164 --> 00:31:43,294 اوه مايك ,لا تعلم مقدار سعادتى اننا تكلمنا سويا الآن. 430 00:31:43,368 --> 00:31:45,802 وانا ايضا حبيبتى 431 00:32:02,955 --> 00:32:06,755 مايك وميشيل كانوا خلف المسرح يستعدون. 432 00:32:06,825 --> 00:32:10,226 وبالطبع بربارة. ولقد ارسلت فيليكس الى خلف المسرح فورا 433 00:32:10,295 --> 00:32:13,492 ولكنك متأكد من ان باترسون والسيدة دراك كانوا امام المسرح ؟ 434 00:32:13,565 --> 00:32:15,499 كل الناس رأوهم -حسنا. 435 00:32:15,567 --> 00:32:20,766 سيدى الملازم ,حمدا لله انى لحقت بك أهناك اى اخبار عن اختبار حمض النيتريك ؟ 436 00:32:20,839 --> 00:32:23,330 -لقد كان سلبيا ,سيدة فبيتشر -سلبى. 437 00:32:23,408 --> 00:32:26,673 -هذا يعنى انه لم يطلق المسدس -قد يكون مرتديا قفازات. 438 00:32:26,745 --> 00:32:29,737 لو كان مرتديا قفازات ما كانت بصماته موجودة على المسدس. 439 00:32:29,815 --> 00:32:35,276 لاتستطيع ان تأخذ الطريقين ,ايها الملازم , وبالمناسبة ,ألاحظت كم عدد من يرتدون القفازات فى الملهى ؟ 440 00:32:35,354 --> 00:32:38,721 -لا ,ولكنك بالتأكيد عندك قائمة بهم -كذلك انا لست مطمأنة حول وقت الوفاة.. 441 00:32:38,790 --> 00:32:41,384 الآن ,انا متأكد من هذا. 442 00:32:41,460 --> 00:32:46,693 اذن نظريتك ان صوت الطلقة اخفتها اصوات طبول يورك ؟. 443 00:32:46,765 --> 00:32:51,395 -هل يمكنك ان تثبت ذلك علميا ؟ -كيف يمكنك ان تفعلى هذا ,سيدة فليتشر ؟ 444 00:32:51,470 --> 00:32:54,701 445 00:32:54,773 --> 00:32:58,971 -هل سمعت هذا ؟ -نعم يا سيدة فليتشر ,سمعتها. 446 00:32:59,044 --> 00:33:02,980 حسنا ,دعنا نجربها مع الموسيقى. 447 00:33:03,048 --> 00:33:06,711 دعنا نتخيل ان احدى البنات ترقص. 448 00:33:06,785 --> 00:33:09,151 449 00:33:12,657 --> 00:33:15,421 مرة اخرى من فضلك يا شارلى! 450 00:33:16,461 --> 00:33:19,692 لقد سمعت هذا 451 00:33:19,765 --> 00:33:24,759 كلنا سمعناها سيدة فليتشر ,سواء الباب مفتوحا او مغلقا ,ومع الموسيقى. 452 00:33:24,836 --> 00:33:28,602 حتى مع استعراض الممثل على المسرح. 453 00:33:28,673 --> 00:33:30,664 واجهى ذلك ,سيدة فليتشر 454 00:33:30,742 --> 00:33:33,768 يمكن سماع صوت الطلقة ,عدا مع عرض يورك, 455 00:33:33,845 --> 00:33:37,042 عندما كان يورك يطبل على المسرح. 456 00:33:37,115 --> 00:33:40,573 نعم ,اظن ان هذا التفسير المعقول الوحيد. 457 00:33:40,652 --> 00:33:44,645 شكرا سيدة فليتشر ,انى سعيد انك اصبحت راضية. 458 00:33:44,723 --> 00:33:47,749 - والآن ,اسمحى لى... - لحظة واحدة ,سيدى الملازم 459 00:33:47,826 --> 00:33:50,920 اعنى ما الذى يحدث هنا ؟ اختبار بوليسى ؟ 460 00:33:50,996 --> 00:33:53,897 ما الذى تظنه هذه السيدة ؟ تظن ان واحد منا قتله ؟ 461 00:33:58,804 --> 00:34:02,968 - هل انت بخير ,سيدة فليتشر ؟ - نعم 462 00:34:03,041 --> 00:34:05,441 463 00:34:05,510 --> 00:34:08,070 464 00:34:08,146 --> 00:34:11,013 465 00:34:16,488 --> 00:34:18,956 466 00:34:26,264 --> 00:34:29,461 Ohh. -هل ايقظتك يا عزيزى 467 00:34:29,534 --> 00:34:33,868 نعم ,لقد عملت طول الليل ونمت قليلا بالنهار او هذا على الاقل ما احاوله. 468 00:34:33,939 --> 00:34:36,032 اريد ان اتكلم معك بشأن هوارد. 469 00:34:36,108 --> 00:34:39,271 انت لم تحضرى هنا وتوقظينى لتقولى لى اننا امسكنا بالرجل الخطأ ؟ 470 00:34:39,344 --> 00:34:42,245 انت تعلم هذا فعلا 471 00:34:42,314 --> 00:34:46,512 انى اعد قهوة ,اتريدين قليلا ؟ -نعم شكرا. 472 00:34:46,585 --> 00:34:49,850 ما أجمل القطة ,ما أسمها ؟? 473 00:34:49,921 --> 00:34:53,516 جورج 474 00:34:53,592 --> 00:34:56,789 اوه ,انها تحبك ,انها تكره معظم الناس. 475 00:34:56,862 --> 00:34:59,296 هذا هو انطباعى عنك. 476 00:34:59,364 --> 00:35:02,265 حسنا ,هذه شخصية عملى. 477 00:35:02,334 --> 00:35:06,100 حسنا ,هذا تفيدك الا تأخذ بالانطباع الاول. 478 00:35:06,171 --> 00:35:10,369 سيدة فليتشر ,انك سيدة لطيفة, 479 00:35:10,442 --> 00:35:12,842 ولكنى اظن انك ترتكبين خطأ كبيرا. 480 00:35:12,911 --> 00:35:15,937 - هوارد جريفين مذنب - اة ,بحق الله 481 00:35:16,014 --> 00:35:20,849 هناك على الاقل 4 اشخاص عندهم دافع اقوى من هوارد على سبيل المثال ,السيدة دراك. 482 00:35:20,919 --> 00:35:25,481 -نعم ,لقد اخذت ثروته ,انا اعلم. -فريدى يورك ووكيله بيل باترسون 483 00:35:25,557 --> 00:35:27,923 محاولين فسخ عقد فريدى طويل الأجل. 484 00:35:27,993 --> 00:35:30,052 اعرف سيدة فليتشر ,لقد قرات السجل. 485 00:35:30,128 --> 00:35:33,120 وافترض انك تعرف ان مايكل دوبونت اراد شراء الملهى. 486 00:35:33,198 --> 00:35:37,726 - نعم - وأن مايكل والسيدة دراك على علاقة غرامية معا ؟ 487 00:35:40,372 --> 00:35:44,172 سيدة فليتشر ,انت سيدة لمًاحة ذكية , كنت ستكونين ظابط ممتاز. 488 00:35:44,242 --> 00:35:48,372 ولكن انظرى ,هذا هو العالم الحقيقى فمن فضلك ,دعى البوليس يقوم بعمله. 489 00:35:48,446 --> 00:35:51,313 اخر شئ فى العالم اريد القيام بة ,هو ان اتدخل. 490 00:35:51,383 --> 00:35:56,912 ولكن ليس هذا ما يقلقنى , اسمعى ,نحن نقوم باختبارات معملية. 491 00:35:56,988 --> 00:36:00,253 الحبل الذى كان يربط انارة المسرح , كان متآكلا بفعل الحامض 492 00:36:00,325 --> 00:36:03,988 لم تكن بالصدفة 493 00:36:04,062 --> 00:36:07,657 - احدهم اراد قتل السيد يورك. - ربما 494 00:36:07,732 --> 00:36:11,293 او ان يضرب شخص آخر. 495 00:36:13,905 --> 00:36:16,840 انا لا اعرف كيف اشكرك يا سيدة فليتشر. 496 00:36:16,908 --> 00:36:21,868 فقط لك ان تعرف ان كفالة ولاية كاليفورنيا ستحجز على كتبى الاربعة 497 00:36:21,947 --> 00:36:25,405 -وعلى اسم جيسيكا -واشكرك حقا على البدلة. 498 00:36:25,483 --> 00:36:28,418 اظن سوف تعطى انطباعا جيدا لدى القاضى. 499 00:36:28,486 --> 00:36:31,922 -دعينا نتصل بفيكى ونحتفل -اظن ان هذا سابق لآوانه 500 00:36:31,990 --> 00:36:37,553 -هوارد ,هل رايت السيدة دراك خلف المسرح اثناء عرض فريدى يورك -لا 501 00:36:37,629 --> 00:36:42,066 -هل انت متاكد ؟ -متأكد ,ولكنى لم اراها على باب المسرح عندما دخلت' 502 00:36:42,133 --> 00:36:45,694 هوارد ,اظ انك يجب ان تصحب فيكى للغداء 503 00:36:45,770 --> 00:36:47,829 وانا سأطلب التأجيل... 504 00:36:47,906 --> 00:36:49,897 اين تذهبين ؟ 505 00:36:52,644 --> 00:36:57,308 اوه ,رمية موفقة ياله من كلب جميل ,ما أسمه ؟ 506 00:36:57,382 --> 00:36:59,782 فريتز ,ولكن حاذرى انه مدرب على الهجوم. 507 00:36:59,851 --> 00:37:04,754 ان هذا فستان جذاب , لم ارى مثله فى الثياب السوداء. 508 00:37:04,823 --> 00:37:07,314 انا فى حداد سيدة فليتشر. 509 00:37:07,392 --> 00:37:12,625 - أنت تعرفينى ؟ - الآن كل واحد فى الملهى يعرفك. 510 00:37:14,699 --> 00:37:19,727 الرجاء قبول تعازيى الحارة, من المؤكد ان موت زوجك كان صدمة كبيرة لك. 511 00:37:19,804 --> 00:37:22,068 نعم ,لقد كنا قريبين 512 00:37:22,140 --> 00:37:26,099 اذن ,اظن انك تحدثت اليه قبل الحادث المأسوى فورا ؟ 513 00:37:26,177 --> 00:37:29,977 لا ,انا لم اره , لقد وصلت وقت وصلة فريدى. 514 00:37:30,048 --> 00:37:34,508 غريب ,البعض قال انه رآك تخرجين من باب المسرح مبكرا. 515 00:37:34,586 --> 00:37:39,148 انهم مخطئون ,واجعلينا صرحاء انا لم اقتل زوجى. 516 00:37:39,224 --> 00:37:41,624 اوه ,انى اسفة ,هل افترضت انا هذا ؟ -انظرى 517 00:37:41,693 --> 00:37:47,495 لو كنت مصًرة على حشر انفك فيما لايعنيك, فتحرى عن فريدى يورك ووكيله الدموى 518 00:37:47,565 --> 00:37:51,626 - نعم ,العقد مع الملهى -ايس مع الملهى ,مع آل 519 00:37:51,703 --> 00:37:56,436 عقد خدمات شخصى والذى الآن هو باطل وملغى ,هذا صحيح. 520 00:37:56,508 --> 00:38:00,706 لقد ذهبت اليوم الى المستشفى لاحضر زهورا لفريدى,أتدرين ما فعله ؟ 521 00:38:00,779 --> 00:38:03,179 لقد اعطانى انذار 522 00:38:03,248 --> 00:38:08,049 اذن هو فى صحة جيدة لاستقبال زوار ,لطيف. 523 00:38:08,119 --> 00:38:11,555 -لاس فيجاس -اتلانتيك سيتى 524 00:38:11,623 --> 00:38:14,285 -هوليوود -انتظر, انتظر. 525 00:38:14,359 --> 00:38:17,590 اولا وللابد فى صحة آل درايك. 526 00:38:17,662 --> 00:38:22,326 لم افكر يوما اننى يمكن ان اشرب فى نخب دراك. 527 00:38:22,400 --> 00:38:24,800 هل ازعجتكم ؟ 528 00:38:24,869 --> 00:38:28,327 ابدا سيدة فليتشر ,تعالى ,قليل من الشامبانيا ؟ 529 00:38:28,406 --> 00:38:31,705 لالالا شكرا ,انت تبدو احسن حالا. 530 00:38:31,776 --> 00:38:34,506 شكرا ,كنت افكر فى الطبل 531 00:38:34,579 --> 00:38:37,707 -هل قابلتى مديرى ,بيل باترسون -نعم. 532 00:38:37,782 --> 00:38:41,343 السيدة تبدو انها تعلم الجميع , ماذا الآن سيدة فليتشر ؟ 533 00:38:41,419 --> 00:38:46,584 كنت اتمنى شفاءا سريعا للسيد يورك ...و -و...وماذا ؟ 534 00:38:46,658 --> 00:38:51,789 ان تسالى بعض الاسئلة مثل هل قتلت السيد آل دراك ؟.الاجابة :لا 535 00:38:51,863 --> 00:38:55,390 هل فريدى قتل آل ؟ الاجابة: لا. -بل,بل ,تمهل 536 00:38:55,467 --> 00:39:00,029 لابأس ,انا اعرف كيف تبدو كاتبة الالغاز انك تجعلى من نفسك شخص احمق. 537 00:39:00,105 --> 00:39:03,165 لماذا لا تعودين الى نانتكت ؟ -ميين. 538 00:39:03,241 --> 00:39:07,268 مهما يكن ,موكلى كان على المسرح عندما قتل دراك. 539 00:39:07,345 --> 00:39:10,781 والحقيقة ,ان هناك شخص ما حاول قتله على بمصباح المسرح. 540 00:39:10,849 --> 00:39:16,344 أليس هذا فضولى ؟ميشيل دوبونت متأكد ان احد كان يريد اسقاطها عليه هو 541 00:39:16,421 --> 00:39:19,083 والملازم نوفاك يظن انه كان يريد قتلى, 542 00:39:19,157 --> 00:39:21,717 والآن انت تظن انه السيد يورك هو المقصود. 543 00:39:21,793 --> 00:39:25,559 انه لغز ,اليس كذلك ؟? 544 00:39:32,537 --> 00:39:35,529 انا اسف يا فيكى , اظن اننا يجب ان نؤجل الزفاف. 545 00:39:35,607 --> 00:39:38,906 -انا ظننت ان الزواج سيتم مهما كانت الظروف. -بعد ذلك 546 00:39:38,977 --> 00:39:43,004 حبيبتى ,لن اطلب منك ان ترتبطى بى وكل هذا مازال عالقا فوق راسى. 547 00:39:43,081 --> 00:39:45,675 -ولكنك برئ -انا بلا عمل 548 00:39:45,750 --> 00:39:48,446 -لايهمنى -قولى لها شئ يا عمتى جيس 549 00:39:48,520 --> 00:39:52,752 -ماذا تظنين يا عمتى ؟ -اظن ان نوح يبنى سفينته هناك. 550 00:39:52,824 --> 00:39:56,590 حبيبتى ,اظن اننى سأقع على وجهى ان لم انم. 551 00:39:56,661 --> 00:39:59,892 -ألن تزعجك هذه الضوضاء ؟ -الان انا استطيع النوم وسط معركة. 552 00:39:59,964 --> 00:40:05,766 والان اسمعونى يا اولادى ,انا سوف امضى فى هذا الموضوع الى نهايته.أعدكم 553 00:40:05,837 --> 00:40:09,637 هناك شئ انا افكر وابحث فيه ,انا علمت ان ..و. 554 00:40:09,707 --> 00:40:12,608 ولكنى اظن انها ستاتى الىً اذا نمت. 555 00:40:12,677 --> 00:40:14,668 اوكيه 556 00:40:14,746 --> 00:40:16,714 سنتكلم لاحقا 557 00:40:18,383 --> 00:40:21,216 558 00:40:42,740 --> 00:40:48,201 559 00:40:53,051 --> 00:40:55,212 بالطبع 560 00:40:56,354 --> 00:41:00,290 فجأة جاءي لى الفكرة الريش. 561 00:41:00,358 --> 00:41:03,054 انتظرى دقيقة. 562 00:41:03,127 --> 00:41:06,358 - ما الذى جاء اليك ؟ - لم يقتل دراك اثناء وصلة فريدى يورك. 563 00:41:06,431 --> 00:41:10,060 - اوة سيدة فليتشر ,لقد اتصلت بالمعمل...و - القاتل استخدم كاتم للصوت. 564 00:41:10,134 --> 00:41:12,694 لايوجد كاتم للصوت لهذا المسدس. 565 00:41:12,770 --> 00:41:16,297 اتذكر الريش الموجود على جاكيت دراك? -نعم ,لقد جاء من طائر 566 00:41:16,374 --> 00:41:21,004 No. من قتل دراك استخدم مخدة لكتم الصوت. 567 00:41:21,079 --> 00:41:23,513 - ولهذا لم يسمع احد الصوت - انتظرى دقيقة 568 00:41:23,581 --> 00:41:26,914 ان كان ما تقوليه صحيحا,فلا يمكن ان يكون قتل قبل ان يصعد فريدى الى المسرح 569 00:41:26,985 --> 00:41:28,816 تماما 570 00:41:31,656 --> 00:41:37,356 -لايوجد ثقب رصاصة على هذه الوسادة -ولكن هذه الوسادة لم تكن فى الغرفة وقت اكتشاف الجثة 571 00:41:37,428 --> 00:41:41,421 -من فضلك سيدة فليتشر -انتظر ,لاتاخذ كلامى الآن. 572 00:41:45,136 --> 00:41:47,229 انظر ,لا وسادات 573 00:41:47,305 --> 00:41:51,401 -هذه صور البوليس ,من اين حصلت عليهم ؟? -من زميلك شارلى 574 00:41:51,476 --> 00:41:53,876 اتعلم ,انه رجل لطيف حقيقة. 575 00:41:53,945 --> 00:41:56,743 اذن هناك من وضع هذه الوسادة بعد التحقيق. 576 00:41:56,814 --> 00:42:00,181 لان وسادة دراك اتلفت بطلقة الرصاصة. 577 00:42:00,251 --> 00:42:03,709 اذتن القاتل تخاص منها 578 00:42:03,788 --> 00:42:08,452 ولكن القاتل خشى ان يكون احد قد لاحظ اختفاء الوسادة, 579 00:42:08,526 --> 00:42:12,087 اذن فقد وضع هذه ليخفى اثارة. 580 00:42:12,163 --> 00:42:16,395 انا لا اعرف ان منت قد لاحظتى ان كل الارلآئك فى الغرف متشابهة. 581 00:42:16,467 --> 00:42:18,435 اظن اشتراهم بالجملة. 582 00:42:18,503 --> 00:42:21,870 سيدى ,أتساعدنى لعرض شئ ما ؟? 583 00:42:23,641 --> 00:42:27,805 -الرجاء قف هنا -هل يمكنك ان تخبرينى لماذا ؟ 584 00:42:27,879 --> 00:42:31,110 انه من الهام جدا الا تتحرك 585 00:42:38,189 --> 00:42:41,625 الم تتحرك ,اليس كذلك ؟ -لم اتحرك. 586 00:42:41,693 --> 00:42:44,389 587 00:42:45,663 --> 00:42:48,393 ماذا تفعلين ؟ اتحاولين قتلى ؟ -لقد تحركت. 588 00:42:48,466 --> 00:42:51,458 - بالطبع تحركت - لقد سمعت سقوطها 589 00:42:51,536 --> 00:42:54,471 -انا لست اصم -وكذلك فريدى 590 00:42:54,539 --> 00:42:56,769 591 00:42:56,841 --> 00:43:01,073 هذا كان رائعا ,انا استمتعت بالعرض تماما انت مؤدية ممتازة. 592 00:43:01,145 --> 00:43:04,979 -لابد ان تحصلى لنفسك على بطاقة من النقابة -لم اتوقع ان اجدك هنا سيد يورك. 593 00:43:05,049 --> 00:43:07,483 انا اشفى سريعا ,عندى جينات جيدة. 594 00:43:07,552 --> 00:43:11,420 لقد كان اداءك مسرحيا ,ان ترتمى على المسرح فى حين لم يكن هناك داعى لذلك. 595 00:43:11,489 --> 00:43:15,448 يبدو لى انك تحاولى اثبات اننى رتبت لسقوط الضوء علىً. 596 00:43:15,526 --> 00:43:18,689 ولكن هذا ليس له علاقة بما حدث ل آل دراك. 597 00:43:18,763 --> 00:43:21,891 أتعلمين ,كنت اريد البقاء والحديث معك, ولكنى لابد ان اطير الى فيجاس. 598 00:43:21,966 --> 00:43:24,366 ارجو الا تكون ذراعى قد تعبت. 599 00:43:24,435 --> 00:43:27,495 انت جميلة ,اراك قريبا. 600 00:43:30,441 --> 00:43:33,808 ألا تخففون الشك ,انتم تعلمون اننى كنت على المسرح وقت مقتل دراك. 601 00:43:33,878 --> 00:43:36,972 ولكن السيدة تظن انك اطلقت النار عليه قبل صعودك المسرح. 602 00:43:37,048 --> 00:43:39,642 اظن انك استخدمت وسادة دراك لاخفاء الصوت. 603 00:43:39,717 --> 00:43:42,811 ثم ازلت بصماتك من على المسدس واخفيت الوسادة...ثم 604 00:43:42,887 --> 00:43:44,980 ثم ذهبت الى المسرح 605 00:43:45,056 --> 00:43:50,653 من كتب لك هذه المادة ؟ أقصد السيناريو ولكن هذا الكلام لايمكن ان يسرى 606 00:43:50,728 --> 00:43:55,062 -اظن انك وقعت فى خطأ رهيب -لاوقت لدىً لهذا الكلام ,عندى طائرة لالحق بها. 607 00:43:55,133 --> 00:43:59,160 لقد كنت تخشى ان يلاحظ احد اختفاء الوسادة من غرفة السيد دراك...و 608 00:43:59,237 --> 00:44:01,364 وبهذا يمكن ان يفكروا في كيفية ماحدث 609 00:44:01,439 --> 00:44:04,135 فأحضرت وسادة من غرفتك. 610 00:44:04,208 --> 00:44:08,144 كل واحد فى هذا المكان عندة وسادات مثل هذه -لا 611 00:44:08,212 --> 00:44:13,149 هذه وسادتك ,انها الوحيدة التى بهت لونها من الشمس مثل اريكتك 612 00:44:13,217 --> 00:44:18,416 لأن اريكتك الوحيدة الموجودة بجوار النافذة مباشرة. 613 00:44:25,129 --> 00:44:29,031 انه حظى ,انه حظى اللعين. 614 00:44:29,100 --> 00:44:33,696 نصف الناس فى هذا الملهى يتمنون موت دراك والحظ ان يتورط خطيب قريبتك فى هذا الموضوع 615 00:44:33,771 --> 00:44:36,103 لقد عرفت انك مشكلة بمجرد رؤيتى لك. 616 00:44:36,174 --> 00:44:40,474 ماذا كنت افعل ,اقضى بقية حياتى فى هذا الملهى اللعين ؟ 617 00:44:40,545 --> 00:44:42,877 هل يمكنك ان تطلقى النكات فى الوقت الذى يضع احد يديه حول رقبتك ؟ 618 00:44:42,947 --> 00:44:45,381 بالتأكيد القتل ليس الحل 619 00:44:46,818 --> 00:44:50,447 انت تدعيه قتل ,وانا اسميه تحريك وظيفى. 620 00:44:50,521 --> 00:44:55,015 انظرى لى ,ماذا ترين ؟ انا لست مجرد كوميديان آخر. 621 00:44:55,093 --> 00:44:59,154 أنا فريدى يورك , انا اول من صمم رنات خاصة بالطبل. 622 00:44:59,230 --> 00:45:03,360 انا مثل اديسون الكوميديا مثل روبرت فلتون على الطبلة. 623 00:45:03,434 --> 00:45:07,393 فرآنى دراك ذات ليلة ووقًع عقد معى طويل الأجل. 624 00:45:07,472 --> 00:45:10,532 وقال انها فرصتك ,انها المستقبل الكبير" 625 00:45:10,608 --> 00:45:13,236 الرجل حطم روحى ,حطم قلبى. 626 00:45:13,311 --> 00:45:17,213 لم استطع ان اتركه يفعل هذا انا مخلوق عبقرى. 627 00:45:17,281 --> 00:45:19,681 الحق حق 628 00:45:19,751 --> 00:45:21,878 اعطانى طلقة 629 00:45:23,020 --> 00:45:25,250 فاعطيته طلقة 630 00:45:26,724 --> 00:45:29,318 Ba-dum-bum. 631 00:45:29,393 --> 00:45:31,725 كان يجب ان تسقط عليك الضوء على المسرح. 632 00:45:33,030 --> 00:45:35,828 - لماذا رتبت هذا ؟ - لماذا لا تسألها ؟ 633 00:45:36,968 --> 00:45:41,462 أظن السيد يورك كان يخاف ان تسقط التهمة عن هوارد. 634 00:45:41,539 --> 00:45:45,339 كانت التهمة ضعيفة , فأراد ان يفتعل محاولة قتل اخرى 635 00:45:45,409 --> 00:45:49,470 بالاخص ضده ,فتشير الى ان هناك شخص آخر 636 00:45:49,547 --> 00:45:54,177 انت جيدة ,اعنى حقا انك جيدة جدا 637 00:45:55,186 --> 00:45:58,485 ألم تفكرى بالتمثيل من قبل ؟ لابد ان تفكرى فى فيجاس. 638 00:45:59,791 --> 00:46:02,783 هذا يذكرنى انى لابد ان الغى حجز الطائرة 639 00:46:02,860 --> 00:46:05,761 يبدو اننى لن استطيع الذهاب'. 640 00:46:06,898 --> 00:46:10,527 انه شئ سئ ,اننى قتلته. 641 00:46:12,403 --> 00:46:15,065 انا متاكدة من ذلك 642 00:46:17,074 --> 00:46:21,977 بوجب السلطات الممنوحة لى من ولاية كاليفورنيا 643 00:46:22,046 --> 00:46:24,708 اعلنكما زوج و زوجة 644 00:46:41,098 --> 00:46:43,293 تهانئى شكرا 645 00:46:43,367 --> 00:46:45,460 تهانيى Thank you. 646 00:46:45,536 --> 00:46:48,096 -هوارد ,هذا هائل ,اسف على كل ما حدث. -لامشكلة 647 00:46:48,172 --> 00:46:51,835 - هوارد ,’سوف نفتقدك فى الملهى ان عندك موهبة جيدة -شكرا 648 00:46:51,909 --> 00:46:54,776 ولكنى لدى وظيفة جيدة فى العقارات. 649 00:46:54,846 --> 00:46:59,078 نعم ,مع وقت كاف لشهر عسل فى هاواى والشكر لجيسيكا. 650 00:46:59,150 --> 00:47:03,211. - هوارد ,عندى لك اخبار سارة جدا 651 00:47:03,287 --> 00:47:06,154 لقد كنت على التليفون لمدة ساعة , عندى لك وظيفة. 652 00:47:06,224 --> 00:47:10,251 - لامجال يا بيل ,لن ارتدى المزيد من الفساتين. - أنس الفساتين 653 00:47:10,328 --> 00:47:12,888 هذه تمثيل بحق يومان فى الاسبوع اعلان صابون. 654 00:47:12,964 --> 00:47:15,398 انه فى هليوود .يبدا من الاثنين 655 00:47:15,466 --> 00:47:18,902 - الاثنين ؟ - ماذا حدث فى موضوع العقارات ؟ 656 00:47:18,970 --> 00:47:23,236 - وماذا عن هاواى ؟ - اذن ,لابد ان ننسى هذا الموضوع. 657 00:47:23,307 --> 00:47:26,208 هذا ما ارادة هوارد طوال حياته , وهذا ما سنفعله. 658 00:47:26,277 --> 00:47:28,575 Whما رأيك يا جيسيكا ؟? 659 00:47:28,646 --> 00:47:31,615 حسنا ,انا لا اعطى نصيحة عادة ..., 660 00:47:31,682 --> 00:47:35,015 ولكن فى هذه الحالة ’اقول لك اذهب اليها 661 00:47:35,086 --> 00:47:37,816 662 00:47:38,816 --> 00:47:48,816 ترجمــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــة د/ مجــــــــــــدى بسيـــــــــــــــونى magdy.bassuony5@yahoo.com