0 00:00:01,000 --> 00:00:15,000 ترجمة د/ مجدى بسيونى magdy.bassuony5@yahoo.com 1 00:00:04,571 --> 00:00:07,062 2 00:00:10,611 --> 00:00:13,341 3 00:00:16,517 --> 00:00:19,008 4 00:00:27,895 --> 00:00:29,886 روجر,هل انت هنا ؟ 5 00:00:31,732 --> 00:00:35,190 6 00:00:48,282 --> 00:00:50,273 7 00:00:54,154 --> 00:00:57,282 8 00:00:57,357 --> 00:00:59,348 روجر ؟ 9 00:01:00,761 --> 00:01:02,695 روجر!أرجوك 10 00:01:05,132 --> 00:01:08,101 من اجل الله 11 00:01:08,168 --> 00:01:10,329 ان كان هذا نوع من المزاح السخيف .., 12 00:01:12,706 --> 00:01:15,800 13 00:01:26,887 --> 00:01:30,118 14 00:01:32,025 --> 00:01:33,959 اضيئوا الانوار 15 00:01:34,027 --> 00:01:35,824 مازالت طويلة 16 00:01:35,896 --> 00:01:39,593 هناك استراحة بسيطة ,حسنا سنعاود العمل بعد 10 دقائق 17 00:01:39,666 --> 00:01:42,396 سوف نفتح غدا . لاأنوى الاغلاق ليلة بعد الغد 18 00:01:42,469 --> 00:01:45,563 سيداتى ,هذا تدريب خاص , ممنوع دخول الغرباء 19 00:01:45,639 --> 00:01:48,506 سيد سيللينى , لقد طلبت مقابلتنا هنا 20 00:01:48,575 --> 00:01:50,634 ولماذا اطلب شئ كهذا ؟ انا حتى لا أعرفكم 21 00:01:50,711 --> 00:01:53,475 نحن من لجان المحافظة على البيئة 22 00:01:53,547 --> 00:01:55,742 اه ,نعم ,سيدات الكوكى 23 00:01:55,816 --> 00:01:59,650 جورج ,هل تضبط المشهد الاخير 24 00:01:59,720 --> 00:02:01,915 ارجوكى ,قابلونى بعد التدريب 25 00:02:01,989 --> 00:02:05,755 سيد سيللينى ,لقد احببت العرض جدا, انه...غامض 26 00:02:05,826 --> 00:02:07,760 لقد لعطانى الهام الاوزة ,نعم 27 00:02:07,828 --> 00:02:10,592 وانا متأكدة انه لن يخمن احد ان العم هو القاتل 28 00:02:12,199 --> 00:02:14,224 انتظرى دقيقة انتظرى دقيقة 29 00:02:14,301 --> 00:02:18,067 انتظرى سيدتى ,انتظرى 30 00:02:18,138 --> 00:02:22,074 -ما الذى جعلك تظنين ان العم هو القاتل ؟ -أليس هو ؟ 31 00:02:22,142 --> 00:02:24,076 كم هذا مبهج ,لقد خُدعت تماما 32 00:02:24,144 --> 00:02:26,635 ياه ,فى الحقيقية هو القاتل 33 00:02:26,713 --> 00:02:30,615 -اه ,سيدة .., -سيدة فليتشر ,وهذه السيدة هووى 34 00:02:30,684 --> 00:02:34,085 وهذه السيدة تومسن ,مسئولة الحلويات 35 00:02:34,154 --> 00:02:37,715 جميل ,جميل ,هناك من اعطاكى نسخة من السيناريو ,اليس كذلك؟ 36 00:02:37,791 --> 00:02:43,161 اوه ,لا,لا,ولكن حينما ظهر العم بعد الحفلة مرتديا كرافتة مختلفة 37 00:02:43,230 --> 00:02:45,892 فمن الواضح انه غيرها لسبب ما 38 00:02:45,966 --> 00:02:49,094 ثم هناك المكالمة التليفونية من الركن وهذا لم يكن ممكنا ان يعرفة 39 00:02:49,169 --> 00:02:52,036 الا اذا كان قد استمع الى المحادثة بين الطبيب والكاهن 40 00:02:52,105 --> 00:02:56,769 اوه ,كم انا حمقاء , انا اشرح مسرحيتك لك 41 00:02:56,843 --> 00:02:59,073 انا آسفة,هيا يابنات 42 00:02:59,146 --> 00:03:01,580 سوف نلحق بالعرض الثانى غدا مع البقية 43 00:03:01,648 --> 00:03:05,641 جيسيكا ,الا تخبريينا عن ...و 44 00:03:05,719 --> 00:03:09,815 جورج ,احضر لى هذا المؤلف الغبى , اريد التحدث معه الآن 45 00:03:24,371 --> 00:03:29,070 46 00:04:13,920 --> 00:04:16,150 47 00:05:00,334 --> 00:05:03,735 48 00:05:04,971 --> 00:05:07,735 49 00:05:09,743 --> 00:05:12,007 50 00:05:12,079 --> 00:05:14,013 هالو ,انا جريدى ياعمتى جيسيكا 51 00:05:14,081 --> 00:05:16,015 جريدى ؟ ما الأمر ؟ 52 00:05:16,083 --> 00:05:18,415 لايوجد شئ عمتى , كل شئ رائع 53 00:05:18,485 --> 00:05:21,454 اوه ,لاشئ رائع , انها السادسة صباحا 54 00:05:21,521 --> 00:05:23,682 ارجو الا تكون قد خسرت وظيفتك مع هذا الصياد ,هل حدث هذا ؟ 55 00:05:23,757 --> 00:05:27,591 -لا,الوظيفة بخير -اوه ,ياللراحة 56 00:05:27,661 --> 00:05:31,688 حقيقة لابد ان تقول شيئا للكابتن جالب بشأن طعامه 57 00:05:31,765 --> 00:05:35,633 لقد حاولت انا والبنات الجمعة الماضية , وللأمانة ليس جيدا بالمرة 58 00:05:35,702 --> 00:05:38,136 عمتى ,اننى محاسب ولست طاهيا 59 00:05:38,205 --> 00:05:42,039 على اى حال ,هذا ليس سبب اتصالى , أتذكرين آخر مرة زرتك فيها ؟ 60 00:05:42,109 --> 00:05:45,636 لقد وجدت بعض مخطوطاتك وقراتها , أرجو ألا تمانعى ذلك 61 00:05:45,712 --> 00:05:48,272 كتابى ؟ بالطبع لا أمانع 62 00:05:48,348 --> 00:05:50,578 ولكنى بالطبع لاأريد احد آخر ان يقرأها 63 00:05:50,650 --> 00:05:54,086 اوه ....حسنا... 64 00:05:54,154 --> 00:05:56,088 لست وحدى من قرأها ولكن 65 00:05:56,156 --> 00:06:00,456 أعطيتها لصديق لى والذى عرضها على دار نشر كوفنترى .., ... 66 00:06:00,527 --> 00:06:02,427 حسنا يا عمتى ,انهم يريدون نشرها 67 00:06:02,496 --> 00:06:04,691 ماذا ؟ 68 00:06:04,765 --> 00:06:08,166 - اوه ,لا ياعزيزى - لقد ظننت انك ستكونى سعيدة. 69 00:06:08,235 --> 00:06:12,433 حسنا ,انا لست مسرورة يا جريدى , اننى لست كاتبة 70 00:06:12,506 --> 00:06:15,134 انظر ..اننى كنت اشغل وقتى بعد وفاة عمك 71 00:06:15,208 --> 00:06:18,371 - لم افكر وقتها ان..., - هذه مشكلة يا عمتى جيس. 72 00:06:18,445 --> 00:06:21,141 انك لم تفكرى من قبل , ولكن آن الأوان لذلك 73 00:06:21,214 --> 00:06:25,810 اوه ,كن حكيما ,ليس لمجرد ان هناك من يريد نشر كتابى .., 74 00:06:25,886 --> 00:06:28,286 لايعنى ان هناك من يهتم بقراءته 75 00:06:53,914 --> 00:06:58,442 ولكن قد تم عمل الترتيبات , ولقد تم الحجز لك فى معرض اليوم دافيد ليترمان ,فيل دونهو 76 00:06:58,518 --> 00:07:02,215 فبل دونهو ؟ دونهو ؟ قد اموت 77 00:07:02,289 --> 00:07:04,883 هؤلاء رواد الدعاية والنشر يجيئون اليك من انحاء الارض 78 00:07:04,958 --> 00:07:08,223 نعم ,ولكن ماذا عساى ان اقول ؟ لقد جعلت من نفسى حمقاء 79 00:07:08,295 --> 00:07:11,093 اوه ,انهم سوف يحبونك ,كما أحبك 80 00:07:11,164 --> 00:07:13,064 حسنا ,ربما ليوم واحد او غيره 81 00:07:13,133 --> 00:07:16,296 هذا رائع ,انظرى ,يجب علىً الانصراف الكابتن ينادى الى اجتماع 82 00:07:16,369 --> 00:07:18,462 سوف اراك صباحا فى المحطة ,اوكية ؟ 83 00:07:18,538 --> 00:07:21,268 اوه ,نعم ,مع السلامة 84 00:07:21,341 --> 00:07:24,936 جيسيكا ,حقا سوف تظهرين فى التلفزيون ؟ - انى اخشى نعم 85 00:07:25,011 --> 00:07:26,945 -لاتكونى هكذا -ما الامر ؟ 86 00:07:27,013 --> 00:07:29,982 جيسيكا ,ملايين الناس سوف تشاهدك 87 00:07:30,050 --> 00:07:33,349 لابد ان تهتمى بمظهرك الآن 88 00:07:33,420 --> 00:07:37,516 وملابس التويد هذه لابد من التخلص منها 89 00:07:44,064 --> 00:07:46,555 90 00:07:55,108 --> 00:07:57,599 91 00:08:19,032 --> 00:08:21,500 امتأكدة انها لحقت بالقطار ؟ - اكيد 92 00:08:21,568 --> 00:08:25,004 ان جيسيكا منظمة جدا , انها دقيقة وحريصة. 93 00:08:26,172 --> 00:08:28,265 هاهى هناك .ماذا قلت لك ؟ عمتى جيس 94 00:08:28,341 --> 00:08:32,107 - اةه ,هاهو ابن اخى الآن - عمتى جيس 95 00:08:32,178 --> 00:08:34,510 شكرا كثيرا لك يا دانيال على مساعدتك 96 00:08:34,581 --> 00:08:36,515 لا ,لا ياسيدتى ,يشرفنى ذلك 97 00:08:36,583 --> 00:08:40,451 انى اتمنى ان يحصل ابنك على المنحة الدراسية - شكرا سيدتى 98 00:08:40,520 --> 00:08:42,511 -واتمنى لك وقتا ممتعا -حسنا 99 00:08:42,589 --> 00:08:44,557 - جريدى - جيس 100 00:08:44,624 --> 00:08:46,649 Ah! 101 00:08:46,726 --> 00:08:49,092 اتمنى ان ابدو جيدة ولكن كما تعلم .., 102 00:08:49,162 --> 00:08:51,630 الاله الكبير لاينظر الىً الا كما ينظر الى حلاق 103 00:08:51,698 --> 00:08:53,632 ما الذى تقولينه ؟ انك تبدين رائعة 104 00:08:53,700 --> 00:08:55,827 حمدا لله ,لقد ارحتنى 105 00:08:55,902 --> 00:08:57,836 آه جيس ,هذه كيت دونوفان 106 00:08:57,904 --> 00:08:59,838 انها تعمل فى دار النشر , العلاقات العامة 107 00:08:59,906 --> 00:09:03,069 لابد انك الصديق الذى اقحمنى فى كل هذا 108 00:09:03,143 --> 00:09:06,112 ابدا ,اننى فخورة بمقابلتك 109 00:09:06,179 --> 00:09:09,740 انه لشرف لى سيدة فليتشر ,. جريدى حدثنى كثيرا عنك 110 00:09:09,816 --> 00:09:14,276 أليست مصادفة ؟ ان جريدى لم يخبرنى شيئا عنك 111 00:09:14,354 --> 00:09:16,982 والآن ,متى يمكننى مقابلة الناشر الذى سمعت كثيرا عنه ؟ 112 00:09:17,057 --> 00:09:19,457 اوه ,فى خلال 20 دقيقة 113 00:09:19,526 --> 00:09:22,984 اوه ,صدقينى ,السيد جيلز لايطيق صبرا على لقائك. 114 00:09:23,063 --> 00:09:26,123 115 00:09:29,002 --> 00:09:31,493 116 00:09:32,505 --> 00:09:34,439 Oh. 117 00:09:34,507 --> 00:09:36,441 جين ,لابد لى من التحدث مع المحاسبين 118 00:09:36,509 --> 00:09:41,208 لو اتصل السيد تمبلتون اطلبى منه مقابلتى هنا الساعة3 تماما... - عفوا سيد جيلز ...اوه 119 00:09:42,582 --> 00:09:47,281 اوه ,يا الهى ,سيدة فليتشر ارجو مسامحتى 120 00:09:47,354 --> 00:09:49,288 عندى دستة كوارث هذا الصباح 121 00:09:49,356 --> 00:09:51,654 وانا بالطبع لا اريد ان اكون الكارثة الثالثة عشر 122 00:09:51,725 --> 00:09:54,558 لابد ان نتناول العشاء ونتعرف 123 00:09:54,628 --> 00:09:56,823 انا متأكد انك رائعة مثل كتابك 124 00:09:56,896 --> 00:09:59,160 كيت ,ارجو ان ترتبى مع السيدة ؟ اوكى... 125 00:09:59,232 --> 00:10:02,861 انا سعيد بمقابلتك , واتمنى لك قضاء وقت لطيف بالمدينة 126 00:10:02,936 --> 00:10:05,905 هل تأكل التفاح ؟ - ماذا ؟ 127 00:10:05,972 --> 00:10:07,200 اكيد انك كذلك ,انت تعرف 128 00:10:07,273 --> 00:10:11,369 البكتين مفيد جدا للبشرة , انك تبدو شاحبا 129 00:10:11,444 --> 00:10:14,538 حسنا ,فى الحقيقة اننى لم انم جيدا... 130 00:10:14,614 --> 00:10:17,742 - التفاح - نعم ,حسنا 131 00:10:21,454 --> 00:10:24,048 اوه ,انا آسفة سيدة فليتشر 132 00:10:24,124 --> 00:10:26,684 - ان لم يكن مشغولا جدا..., - اوه ,لاتراعى يا صغيرتى 133 00:10:26,760 --> 00:10:29,888 انا لك احضر الى هنا للعشاء والنبيذ 134 00:10:29,963 --> 00:10:34,332 حسنا ,هل نذهب للسياحة 135 00:10:34,401 --> 00:10:39,737 حسنا ,فى الحقيقة لم اتصور ان يتم نشر كتابى 136 00:10:39,806 --> 00:10:43,469 انا فى الحقيقة كتبته لمتعتى الخاصة, كما اظن... 137 00:10:43,543 --> 00:10:47,274 مثل بعض الناس يهوون الطلاء والحياكة 138 00:10:47,347 --> 00:10:51,374 اذن ,لايوجد لديك النية لابداعات ادبية اخرى ؟ 139 00:10:51,451 --> 00:10:54,147 او انعاش المد الادبى فى عصر يكرس .. 140 00:10:54,220 --> 00:10:57,621 يبتهج للبديهيين... 141 00:10:57,691 --> 00:11:00,353 واعلان القداسة الدنيويين 142 00:11:00,427 --> 00:11:04,523 حسنا ,فى الجانب الآخر , بعض الناس يستمتعون به 143 00:11:04,597 --> 00:11:07,566 الناس ,نعم 144 00:11:07,634 --> 00:11:09,568 طبعا يا عزيزتى ,كلانا يعرف 145 00:11:09,636 --> 00:11:13,868 انه يأخذ قليلا لاسعاد النخبة من دييوك 146 00:11:13,940 --> 00:11:15,931 ماذا ايضا يمكنك تفسيره للتلفزيون ؟ 147 00:11:16,009 --> 00:11:17,943 اوه ,لا استطيع 148 00:11:18,011 --> 00:11:21,913 التلفزتون هو عملك وليس عملى 149 00:11:28,588 --> 00:11:30,920 اوه ,يا الهى ,8 نسخ 150 00:11:30,990 --> 00:11:34,153 لابد انك من محبى الكتب, الى من اكتب الاهداء ؟ 151 00:11:34,227 --> 00:11:37,958 فقط وقعى بأسمك والتاريخ ,عزيزتى . انه مجرد استثمار 152 00:11:38,031 --> 00:11:40,090 لو اصبح لك شأن يوما ما , فربما سوف يساوون شيئا 153 00:11:42,502 --> 00:11:46,495 الحقيقة اننى لم يكن لدى نية انشر اى كتب لى 154 00:11:46,573 --> 00:11:49,133 - انها كانت فكرة ابن اخى - هيه ,ان عندك سيئا ؟ 155 00:11:49,209 --> 00:11:52,440 -لقد جاءتها فكرة كتابة كتابها من ابن اخيها - لا ,لم اقصد هذا 156 00:11:52,512 --> 00:11:54,503 انها الآن الحادية عشر ونحن جالسون هنا ... 157 00:11:54,581 --> 00:11:56,947 مع الكاتبة الشهيرة السيدة جينفر فليتشر... 158 00:11:57,016 --> 00:12:00,008 وسوف نعود لاستقبال اتصالتكم بعد .., 159 00:12:00,086 --> 00:12:03,180 كلمه هنرى من المحطة 160 00:12:03,256 --> 00:12:04,883 انا آسف يا عزيزتى , نحن نموت هنا من الحر 161 00:12:04,958 --> 00:12:08,086 اوه ,نعم 162 00:12:08,161 --> 00:12:12,154 انظرى ,من المؤكد انك تعيشين مع احدهم 163 00:12:12,232 --> 00:12:15,326 ما رايك فى السجل الاجرامى ؟ اى شئ ؟ 164 00:12:19,005 --> 00:12:22,668 من منطلق فكرى ,فان السيدة فليتشر مبتهجة للمساواة بين الجنسين .. 165 00:12:22,742 --> 00:12:25,006 وكنت قادرة على نسج محور قصتك 166 00:12:25,078 --> 00:12:28,309 هذا لم يكن فى الحقيقة يدور فى خلدى , -اوه ,هراء 167 00:12:28,381 --> 00:12:30,975 انا اظن ان افضل شئ هو شجاعتك فى..., 168 00:12:31,050 --> 00:12:33,450 ..اختيار راقصة البالية الحامل لتكون القاتلة ... 169 00:12:33,520 --> 00:12:35,886 انا فى الحقيقة ارى انه لايجب الكشف عن ذلك 170 00:12:35,955 --> 00:12:39,049 انه فى الكثير من هذه الكتب , اجد ان النساء مجرد حلى ,,,و 171 00:12:39,125 --> 00:12:42,686 -...وعبارة عن زينة زائدة عن الحاجة - انا ارى اننا يجب ان نوقف التصوير 172 00:12:42,762 --> 00:12:44,753 العديد من الناس لم تقرأ الكتاب بعد 173 00:12:44,831 --> 00:12:48,164 - اظن انه ليس من العدل الكشف عن هوية القاتل - وما الفرق ؟ 174 00:12:48,234 --> 00:12:50,225 سيدة فليتشر ,اننى فى جانبك 175 00:12:50,303 --> 00:12:52,533 176 00:12:52,605 --> 00:12:55,096 177 00:12:56,910 --> 00:12:58,901 سيدة فليتشر هيه ,هية 178 00:12:58,978 --> 00:13:01,446 أنت جى ..انت جى بى فليتشر ؟ 179 00:13:01,514 --> 00:13:04,108 - نعم ,انا - خذى 180 00:13:04,184 --> 00:13:06,550 لا ,لاتكتبى عليها ,أقرأيها 181 00:13:09,289 --> 00:13:14,158 أظن انك فى المرة القادمة ستفكرين مرتين قبل ان تسرقى افكار اجنيس بيبودى 182 00:13:14,227 --> 00:13:16,388 سوف اراك فى المحكمة ,يا عزيزتى 183 00:13:17,831 --> 00:13:20,925 ارجوك سيدة فليتشر ان تعيدى النظر فى الموضوع 184 00:13:21,000 --> 00:13:22,934 لايوجد ما اعيد النظر فيه ياعزيزتى 185 00:13:23,002 --> 00:13:26,267 اربعة ايام فى هذه الفوضى الكبيرة كاف جدا لى ,شكرا 186 00:13:26,339 --> 00:13:29,706 آه ,سيدة فليتشر 187 00:13:29,776 --> 00:13:31,971 سيدة فليتشر ؟ جيسكا ؟ 188 00:13:32,045 --> 00:13:35,139 انا خجل من سلوكى معك , جئت لارجوكى المغفرة 189 00:13:35,215 --> 00:13:37,240 اوه ,انا...أشم رائحة مؤامرة 190 00:13:37,317 --> 00:13:39,683 ارجزكى ,لا تلومى كيت , انها كانت تؤدى عملها 191 00:13:39,752 --> 00:13:42,744 سيد جيلز , انا متأكدة انك رجل ساحر 192 00:13:42,822 --> 00:13:45,950 ولكنى فى الايام الاخيرة تمت اهانتى وتخويفى وترويعى 193 00:13:46,025 --> 00:13:48,289 واقول ,لا ,شكرا 194 00:13:48,361 --> 00:13:52,957 ان عندنا فى خليج كابوت , الشئ الوحيد الذى له مخالب هو الكابوريا ,ونحن نأكلها 195 00:13:53,032 --> 00:13:56,468 انا اعرف ما تعنيه ,صدقينى , لقد اخذت سنوات حتى اعتدت على هذه البلدة 196 00:13:56,536 --> 00:13:59,801 انظرى ,سأقيم حفلة فى منزلى الريفى فى عطلة نهاية الاسبوع 197 00:13:59,873 --> 00:14:02,433 اريدك ان تكونى ضيفتى ,كلكم... 198 00:14:02,508 --> 00:14:04,635 اريدك ان تقابلى بعض الناس الحقيقيين... 199 00:14:04,711 --> 00:14:07,475 ليس نقاد أو معلقين ,بل اصدقائى 200 00:14:07,547 --> 00:14:10,482 وبعد ذلك يوم الاثنين , اذا وجدت نفسك مازلت مصرة على الرحيل 201 00:14:10,550 --> 00:14:12,814 سوف اضعك بنفسى على هذا القطار 202 00:14:12,886 --> 00:14:14,877 هل هذا عدل ؟ 203 00:14:20,059 --> 00:14:23,961 حسنا ,من الافضل وضع هؤلاء فى الماء قبل ان يذبلوا 204 00:14:24,030 --> 00:14:25,964 عزيزتى اجنيس بيبودى... 205 00:14:26,032 --> 00:14:29,365 انا مقتنع انها تكتب نصف رواياتها فى مكتبة الكونجرس 206 00:14:29,435 --> 00:14:33,166 وعندها مذكرات الاحضار والضبط مطبوعة جاهزة 207 00:14:33,239 --> 00:14:36,265 بمعنى آخر ,انها سيدة كبيرة منقطة 208 00:14:36,342 --> 00:14:40,506 الناس فى مدينتك تجعلنى اشعر نفس الشعور 209 00:14:40,580 --> 00:14:43,640 تعنى تلك الانواع الاعلامية المتكبرة 210 00:14:44,651 --> 00:14:47,279 اننا نعيش معهم لاننا مجبرين على ذلك 211 00:14:47,353 --> 00:14:51,517 - لماذا ؟ - لماذا ؟ حسنا بسبب..., 212 00:14:53,393 --> 00:14:57,090 بسبب ,انا علىً اللعنة لو كنت اعرف لماذا 213 00:14:57,163 --> 00:15:01,827 تعرفين ياسيدة فليتشر ,انت يمكن ان تكونى معرقل كبير التأثير فى حياتى 214 00:15:01,901 --> 00:15:05,564 حسنا ,طلابى فقط هم الذين يدعونى سيدة فليتشر ,ياسيد جيلز 215 00:15:05,638 --> 00:15:08,971 والسيد جيلز هو ذلك الشخص المغرور فى البدلة ذات القطع الثلاثة ... 216 00:15:09,042 --> 00:15:11,033 والتى تركتها فى نيويورك 217 00:15:11,110 --> 00:15:13,044 انا لا اعرف عنك ولكن .., 218 00:15:13,112 --> 00:15:15,945 ولكنى سعيد اننا تركنا ابن اخيك و كيت ليأتوا وحدهم هنا بطريقتهم 219 00:15:16,015 --> 00:15:18,210 220 00:15:19,285 --> 00:15:21,276 221 00:15:22,355 --> 00:15:24,289 اجذب 222 00:15:26,592 --> 00:15:28,958 اجذب 223 00:15:29,028 --> 00:15:32,088 - رمية موفقة يا عزيزى - شكرا يا لويز 224 00:15:32,165 --> 00:15:34,395 حقا انك تصيب جيدا اليوم 225 00:15:34,467 --> 00:15:37,630 تريدى ان تجربى ؟ انها تحتاج لعين ثاقبة ويد ثابتة 226 00:15:37,704 --> 00:15:39,968 لا ,شكرا 227 00:15:40,039 --> 00:15:43,668 لو كنت اريد ان ابدو حمقاء, دعنى اختار الطريقة بنفسى 228 00:15:48,081 --> 00:15:50,174 اجذب 229 00:15:55,822 --> 00:15:57,756 لويز 230 00:15:59,492 --> 00:16:01,619 - كم انا مسرور برؤيتك - كم لطيف منك دعوتنا 231 00:16:01,694 --> 00:16:05,494 - لويز ,جيسيكا فليتشر - انت ,اننى سعيدة بلقائك 232 00:16:05,565 --> 00:16:08,090 - لقد احببت كتابك - لماذا ,شكرا 233 00:16:08,167 --> 00:16:10,362 حقا ,حقا ,لم استطع ان اضعه بعيدا 234 00:16:10,436 --> 00:16:15,169 - اين الكابتن ؟ - انه يصيب اهدافه بالاحكام العنيف 235 00:16:15,241 --> 00:16:18,677 هل تعرف بريس ؟ لقد دعا ..ما أسمها ؟ 236 00:16:18,745 --> 00:16:20,679 المساعدة التى تمشى بطريقتها ؟ 237 00:16:20,747 --> 00:16:24,205 اريدك ان تعرفى يا لويز ,ان فكرة دعوة اشلى فيكرز ليست فكرتى 238 00:16:24,283 --> 00:16:27,946 ولكنك كمضيف جيد فقد عرضت اسكانها على اى حال 239 00:16:28,021 --> 00:16:29,921 اوه ,ما هذا ؟ 240 00:16:29,989 --> 00:16:32,685 دوى عالى ,ان المطار على بعد عدة اميال اسفل الطريق 241 00:16:32,759 --> 00:16:36,786 سوف تعتادين عليه جيسكا ,من ستكونى عند حضورك الليلة ؟ 242 00:16:36,863 --> 00:16:39,354 - ماذا ؟ - انها لم تقرر بعد 243 00:16:39,432 --> 00:16:42,526 حسنا ,عندما تقررين ,اخبرينى , انا لا اريد التكرار 244 00:16:42,602 --> 00:16:45,162 اكون ماذا ؟ 245 00:16:45,238 --> 00:16:47,968 - عما تتحدث عنه ؟ - انا اسف ,كان يجب اخبارك 246 00:16:48,041 --> 00:16:51,135 فى حفل الليلة ..كل واحد سيأتى متنكرا بالشخصية المحبوبة لديه 247 00:16:51,210 --> 00:16:54,543 انا اعلم ,انك لا تملكين شيئا ترتديه 248 00:16:54,614 --> 00:16:58,141 حسنا ,انا دائما آتى كالسيدة جوديفا 249 00:17:00,420 --> 00:17:02,581 250 00:17:02,655 --> 00:17:06,147 251 00:17:09,562 --> 00:17:12,622 اهلا يا ديفز ,ارى اننا لسنا اول الحضور. 252 00:17:12,698 --> 00:17:16,259 اننى احب هذا الزى , من الذى تفترض ان تكونه الليلة , ...ريت باتلر ؟ 253 00:17:16,335 --> 00:17:19,930 254 00:17:21,340 --> 00:17:23,274 مساء الخير سيدة مارش 255 00:17:23,342 --> 00:17:27,073 انا مندهش 256 00:17:27,146 --> 00:17:30,445 هل هذا الذى ارتجلتيه فى النهاية ؟ 257 00:17:30,516 --> 00:17:32,882 ولكن بالقليل من مساعدة لويز ماكالم. 258 00:17:32,952 --> 00:17:35,682 وقبل ان تسأل ,انا عرابة سندريلا 259 00:17:35,755 --> 00:17:39,156 - احرص على ان تتمنى ؟ - اتمنى دستة روايات من جى بى فليتشر 260 00:17:39,225 --> 00:17:42,626 اوه ,هذا ليس سحرا ,هذا عمل شاق 261 00:17:42,695 --> 00:17:44,959 افترض ان وجودى من اجل السعادة بصحبتها 262 00:17:48,167 --> 00:17:52,729 لقد انتظرت طول اليوم لمقابلة هذه السيدة 263 00:17:52,805 --> 00:17:54,739 دمبتى هو اسمى ,سيدة فليتشر 264 00:17:54,807 --> 00:17:57,605 همبتى دمبتى ولكنك تعجزين عن تخمين ما هذه ؟ 265 00:17:57,677 --> 00:18:01,010 جيس ,انى احذرك من ارنولد , فهو متلاعب بالالفاظ وسئ السمعة 266 00:18:01,080 --> 00:18:05,039 حسنا ,فى هذه الحالة سوف ادعوها ورد الحائط 267 00:18:05,118 --> 00:18:07,484 "Eggs-zactly." تماما 268 00:18:07,553 --> 00:18:11,011 269 00:18:12,625 --> 00:18:14,525 ? Bah, humbug ? 270 00:18:14,594 --> 00:18:16,357 ? Bah, humbug ? 271 00:18:16,429 --> 00:18:18,989 ? Bring on the sleet and ice up the street ?? 272 00:18:19,065 --> 00:18:22,330 الا ترى يا ابنزر انها اغنية فى غير اوانها ؟ نحن فى ابريل 273 00:18:22,401 --> 00:18:24,699 خطأ يا أشلى ,خطأ كبير 274 00:18:24,770 --> 00:18:28,729 انه غير ملائم اطلاقا ان نتمنى للعالم امنية سيئة قليلا 275 00:18:28,808 --> 00:18:30,537 276 00:18:30,610 --> 00:18:32,703 هل هناك اى طلبات ؟ ماذا عنك يا دكتور ؟ 277 00:18:32,778 --> 00:18:35,303 مزيج من الحان العام الماضى 278 00:18:35,381 --> 00:18:38,043 اى شئ ترغب فى لعبه يا عزيزى بيتر 279 00:18:38,117 --> 00:18:40,847 الحانك دائما رائعة 280 00:18:40,920 --> 00:18:43,354 حسنا يا طبيب ,ان لك ذوق راق 281 00:18:43,422 --> 00:18:46,255 انى اسعد باستمرار العلاقة الطيبة 282 00:18:46,325 --> 00:18:48,691 ما هذا الذى سمعته انك وضعت الحان عرض برودواى ؟ 283 00:18:48,761 --> 00:18:51,855 لا,لا,يا دكتور ,برودواى خارج اهتماماتى 284 00:18:51,931 --> 00:18:54,422 انها على حافة الحضارة 285 00:18:54,500 --> 00:18:58,300 ولكى اكون دقيقا ,... الشارع 17 286 00:18:58,371 --> 00:19:02,432 هاى ,انظروا من حضر , انه شلرلوك هولمز بنفسه 287 00:19:05,344 --> 00:19:08,905 288 00:19:08,981 --> 00:19:11,472 289 00:19:17,823 --> 00:19:19,984 لماذا لا ندخل لغرفنا ؟ 290 00:19:20,059 --> 00:19:23,859 - جريدى ,انها مازالت 8:15 مساءا - انى اكره الحفلات 291 00:19:23,930 --> 00:19:28,128 امظر ,رئيسى صاحب الحفلة ورئيسك احد المدعويين 292 00:19:28,201 --> 00:19:32,535 -على الاقل تصرف كانك تستمتع بالصحبة -وانا افعل هذا 293 00:19:32,605 --> 00:19:35,233 ولكنى استمتع بك اكثر 294 00:19:35,308 --> 00:19:37,242 295 00:19:38,878 --> 00:19:42,939 -هل يدغدغك ؟ -قليلا 296 00:19:43,015 --> 00:19:46,143 - ما الامر يا جريدى ؟ - ماهذا الذى فى غرفتى ؟ 297 00:19:49,956 --> 00:19:53,221 -انتظرى هنا -جريدى 298 00:20:20,720 --> 00:20:22,711 299 00:20:23,956 --> 00:20:26,356 حسنا ايها الشاب ,هذا يكفى 300 00:20:26,425 --> 00:20:30,122 لاحاجة ان تكون فظا 301 00:20:30,196 --> 00:20:32,892 -من انت ؟ -محقق خاص 302 00:20:32,965 --> 00:20:35,559 -اسمى ديكستر باكسيندال -انك تمزح 303 00:20:35,635 --> 00:20:38,832 ليس كل فرد فى مهنتى رياضى وذو انف مكسور واظافر متسخة 304 00:20:38,904 --> 00:20:41,168 ايها الصديق البالغ 305 00:20:41,240 --> 00:20:44,266 عندما يحتاج المجتمع لمساعدة سرية 306 00:20:44,343 --> 00:20:46,811 فليس بالضرورى استعمال مايك هامر 307 00:20:46,879 --> 00:20:48,437 مرة اخرى...ماذا تعمل هنا ؟ 308 00:20:48,514 --> 00:20:51,506 لقد تم استأجارى من قبل شخصية هامة ... 309 00:20:51,584 --> 00:20:54,576 لاجراء تحقيق دقيق 310 00:20:54,654 --> 00:20:58,249 مع ديكستر باكسندال الدقة طريقة حياة 311 00:20:58,324 --> 00:21:02,556 - الكارت - مازلت لم تجب عن سؤالى , ماذا تفعل هنا ؟ 312 00:21:03,796 --> 00:21:05,855 لست مخولا للكلام 313 00:21:07,066 --> 00:21:08,863 حسنا 314 00:21:11,671 --> 00:21:14,834 اوه ,انك قد تحيلنى الى الشرطة المحلية ياسيد جايلز ., 315 00:21:14,907 --> 00:21:17,876 ولكن هذا لن يجبرنى على خيانة الثقة 316 00:21:17,943 --> 00:21:22,471 وعلى كل حال ,عندما تتناول الصحف المحلية القصة ..., 317 00:21:22,548 --> 00:21:26,507 اصابع الشك والاتهام ستتجه الى كل ضيوفك هنا 318 00:21:26,585 --> 00:21:29,520 سيقولون ,من منهم تحت التحقيق ؟ 319 00:21:29,588 --> 00:21:33,820 ودعنى اذكرك ,المستفسر سيكون عنده وقت طويل للتساؤل. 320 00:21:37,830 --> 00:21:39,991 جريدى ,هل لك ان تقوم بخدمة لى ؟ 321 00:21:40,066 --> 00:21:42,591 - اصحب هذا السيد الى سيارته. - بالتأكيد ,سيد جايلز 322 00:21:42,668 --> 00:21:46,001 واخرجه من الباب الخلفى من فضلك لاأريد المزيد من ازعاج الضيوف 323 00:21:46,072 --> 00:21:49,041 لقد كان من دواعى سرورى لقاؤك سيدة فليتشر 324 00:21:49,108 --> 00:21:51,906 ان عندك هدية نادرة من قاتل 325 00:21:51,977 --> 00:21:53,842 اتمنى لك النجاح المستمر 326 00:21:53,913 --> 00:21:56,780 اشكرك 327 00:22:00,920 --> 00:22:03,514 328 00:22:05,591 --> 00:22:07,923 استميحك عذرا 329 00:22:07,993 --> 00:22:09,984 منذ ان دخلت هذه الغرفة .., 330 00:22:10,062 --> 00:22:13,463 وانا احاول استنتاج اى زى انت تظهر فيه 331 00:22:13,532 --> 00:22:17,559 واظن اننى عرفته ,اليس هو ادمون دانتس ؟ 332 00:22:17,636 --> 00:22:19,695 كونت دى مونت كريستو 333 00:22:19,772 --> 00:22:22,639 جيد جدا سيد باكستر , وانا آسف لطردك خارجا 334 00:22:22,708 --> 00:22:24,642 ربما تكون ضيفا بهيجا 335 00:22:34,920 --> 00:22:38,481 ماذا وعدتك ؟ عطلة هادئة ؟ 336 00:22:39,492 --> 00:22:41,119 337 00:22:41,193 --> 00:22:45,095 338 00:22:45,164 --> 00:22:47,894 اسمع يا دوك ,لو هناك شئ واحد اعلمه عن الذوق العام ..., 339 00:22:47,967 --> 00:22:50,492 فأقول لك ,انهم يريدون طعاما سريعا ورخيصا 340 00:22:50,569 --> 00:22:52,503 انت من بلدة ميين , وتعرفين عن السمك جيدا. 341 00:22:52,571 --> 00:22:54,698 - الم تأكلى فى مطعم كاليب ؟ - نعم يا كابتن 342 00:22:54,774 --> 00:22:57,174 وقد كانت تجربة لا تنسى 343 00:22:57,243 --> 00:22:59,268 ها انت ,انهيت الدعوى 344 00:22:59,345 --> 00:23:01,745 كاليب ؟ 345 00:23:01,814 --> 00:23:06,183 كاليب ,لقد بدأت الحفلة تخبو , دعنا نعود للمنزل., 346 00:23:06,252 --> 00:23:07,810 احضرى لنفسك بعض القهوة يا لويز 347 00:23:07,887 --> 00:23:10,151 انا لا اريد قهوة , اريد الذهاب الى المنزل 348 00:23:10,222 --> 00:23:14,090 ولكنى لا اريد 349 00:23:14,160 --> 00:23:16,856 اذن ,حسنا 350 00:23:16,929 --> 00:23:21,229 حسنا يا عزيزى ,سوف اشرب طول الليل ...كأى سيدة متحضرة 351 00:23:21,300 --> 00:23:25,134 وسوف اتركك مع اشلى... 352 00:23:25,204 --> 00:23:27,798 وافعل ما يحلو لك 353 00:23:27,873 --> 00:23:29,363 اعذرونى 354 00:23:31,210 --> 00:23:33,872 عزيزتى لويز 355 00:23:33,946 --> 00:23:36,779 أرجوكى لا تذهبى...ليس بعد 356 00:23:38,918 --> 00:23:40,852 عذرا يا جريدى 357 00:23:40,920 --> 00:23:44,856 ارجوك ساعد السيدة ماكولم للذهاب الى البيت انها ليست على مايرام لكى تقود 358 00:23:47,026 --> 00:23:49,324 - سيدة ماكالم ,لم لاتدعينى اقودك للمنزل ؟ - استطيع انا ذلك 359 00:23:49,395 --> 00:23:51,386 حسنا ,انه من دواعى سرورى , اعطينى المفتاح 360 00:23:51,464 --> 00:23:53,398 -دعينى اقود لك -لا ,استطيع انا 361 00:23:53,466 --> 00:23:55,832 - انك لست فى حالة .., -اتركنى وحدى ,بالله عليك اتركنى وحدى 362 00:23:55,901 --> 00:23:57,835 ارجوكى ...لا 363 00:23:59,472 --> 00:24:02,964 جريدى ,هل انت بخير ؟ 364 00:24:03,042 --> 00:24:05,567 نعو ,نعم ,انا بخير 365 00:24:05,644 --> 00:24:07,703 اننى قلق بشأنها ,انها مجنونة 366 00:24:07,780 --> 00:24:10,977 ثمن التذكرة 30 دولار ؟ 367 00:24:11,050 --> 00:24:15,714 انا اسف يا بيتر ,ولكن بهذه الاسعار , فان برودواى خارج امكانياتى 368 00:24:15,788 --> 00:24:18,848 الديك فكرة كم تكاليف الانتاج الجديد ؟ 369 00:24:18,924 --> 00:24:22,985 حوالى 250 الف دولار كبداية 370 00:24:23,062 --> 00:24:26,225 لا لا,انى اظن انه لو فشل الانتاج 371 00:24:26,298 --> 00:24:28,766 استطيع الكتابة فى الناشفيل. 372 00:24:29,768 --> 00:24:33,465 ? She was the queen of office sweethearts ? 373 00:24:33,539 --> 00:24:37,134 ? He was the king that brought her to ruin ? 374 00:24:37,209 --> 00:24:41,373 ? He gave her dictation and a place to stay ? 375 00:24:41,447 --> 00:24:44,007 ? Then he gave her a royal... ?? 376 00:24:45,417 --> 00:24:48,352 اوبس ,اسف يا اشلى 377 00:24:48,420 --> 00:24:51,446 -لم اقصد الاساءة - لامشكلة 378 00:24:51,524 --> 00:24:55,722 ان علاقتى مع الكابتن لمدة اشهر هى علاقة عمل صارمة 379 00:24:55,794 --> 00:24:59,355 الحديث عن الديك المشوى الذى طار من العش 380 00:24:59,431 --> 00:25:02,366 حسنا ,انا لم اره منذ ساعة تقريبا 381 00:25:02,434 --> 00:25:05,267 وانت لم ترى صاحب القلنسوة الحمراء ايضا 382 00:25:05,337 --> 00:25:08,204 ربما ذهبا معا الى منزل الجدة 383 00:25:09,742 --> 00:25:11,903 - اللعنة - عزيزتى 384 00:25:11,977 --> 00:25:13,911 لابد ان ننظفه قبل ان يترك بقعة 385 00:25:13,979 --> 00:25:15,970 -دعك من هذا -لا ,تعالى معى 386 00:25:16,048 --> 00:25:18,812 لايجب ان نترك هذا الفستان الجميل ان يفسد 387 00:25:18,884 --> 00:25:20,875 نعم ,انا افهم 388 00:25:20,953 --> 00:25:23,478 سارى ما استطيع عمله 389 00:25:25,257 --> 00:25:27,657 ماذا حدث ؟ حادثة - لاشئ خطير 390 00:25:27,726 --> 00:25:31,389 نحن نحتاج لبن ,صودا ,ليمون 391 00:25:31,463 --> 00:25:33,454 وبيض , لم كل هذا ؟ 392 00:25:33,532 --> 00:25:35,830 بالتاكيد لايوجد عمل ليلة السبت ؟ 393 00:25:35,901 --> 00:25:38,597 انه مراسل لحوح من جريدة نيويورك تايمز 394 00:25:38,671 --> 00:25:41,504 انه يصر على عمل حديث معكى اول شئ نهار الاثنين 395 00:25:41,574 --> 00:25:44,737 لقد اخبرته انك سافرت الى باجو باجو وغير متوقع عودتك حتى نهاية القرن 396 00:25:44,810 --> 00:25:47,745 -احسنت صنعا -لااعلم ما هذا ولكنى لا آكل هذا 397 00:25:47,813 --> 00:25:50,043 حسنا ,انها وصفة فليتشر القديمة... 398 00:25:50,115 --> 00:25:53,812 مضمونة لازالة البقع حتى من على النمر 399 00:25:53,886 --> 00:25:56,855 حسنا تعالى معى , سنصعد الى احدى الغرف العلوية 400 00:25:56,922 --> 00:25:58,856 حقا يا جيسكا , انها لاتستحق هذا العناء 401 00:25:58,924 --> 00:26:02,519 ماهذا ,هيا بنا 402 00:26:02,595 --> 00:26:05,962 بريس ,بريس ,اطلب من هذا المشاكس ..., 403 00:26:06,031 --> 00:26:09,194 ...ان يجلس على البيانو ويعزف لنا شيئا 404 00:26:09,268 --> 00:26:11,759 انها تبدو احدى الطلبات المعقولة -اطلس بريس ..., 405 00:26:11,837 --> 00:26:15,170 المدام ترغب فى سماع مقطوعات لروجر و هارت 406 00:26:15,240 --> 00:26:17,606 -هامرستاين -هذه أسوأ 407 00:26:17,676 --> 00:26:19,610 حسنا 408 00:26:19,678 --> 00:26:23,808 لايوجد افضل من رد كرمك على دعوتى , سوى اسعاد ضيوفك 409 00:26:23,882 --> 00:26:26,749 ماذا تريدون ان تسمعوا جميعا ؟ المجموعة الكاملة لبيب دريمز 410 00:26:26,819 --> 00:26:30,311 سوف تشرق هذه الغرفة بالالحان Bah! Humbug! 411 00:26:30,389 --> 00:26:32,857 حسنا ,لن استطيع البقاء هنا الى الساعة الرابعة 412 00:26:32,925 --> 00:26:36,656 لذا ارجوكم ان تقدموا طلباتكم كبكرا 413 00:26:36,729 --> 00:26:39,596 414 00:26:45,270 --> 00:26:47,932 415 00:26:48,574 --> 00:26:51,543 416 00:26:51,610 --> 00:26:54,602 417 00:27:10,129 --> 00:27:12,825 418 00:27:12,898 --> 00:27:15,389 419 00:27:24,109 --> 00:27:26,600 420 00:27:27,880 --> 00:27:30,474 421 00:27:33,085 --> 00:27:36,350 - صباح الخير يا لويز - لاتخبرينى اننى ابدو بشعة 422 00:27:36,422 --> 00:27:38,913 اننى لا اشعر بسعادة , ولست فى مزاج لسماع محاضرة 423 00:27:38,991 --> 00:27:41,892 -ما رايك فى فنجان قهوة ؟ -لا شكرا ,اننى ابحث عن كاليب 424 00:27:41,960 --> 00:27:43,951 كنت اظنه استيظ من نومه 425 00:27:44,029 --> 00:27:46,190 حسنا ,انا لاادرى.. 426 00:27:46,265 --> 00:27:49,928 لاعليك ,استطيع ان اخمن اين ذهب الليلة الماضية 427 00:27:50,002 --> 00:27:53,563 عادة ما يرجع للبيت 428 00:27:53,639 --> 00:27:55,732 يا الهى 429 00:27:55,808 --> 00:27:58,971 جيسيكا ,يا الهى 430 00:27:59,044 --> 00:28:02,275 ما الامر يا كيت ؟ فى المسبح فى المسبح 431 00:28:02,347 --> 00:28:05,111 432 00:28:05,184 --> 00:28:07,982 اوه يا الهى. 433 00:28:08,053 --> 00:28:12,080 ما الامر 434 00:28:16,929 --> 00:28:19,227 Oh! جيسيكا 435 00:28:19,298 --> 00:28:20,788 جيسيكا؟ 436 00:28:20,866 --> 00:28:23,426 ما الامر ؟ماذا هناك ؟ -لا يا لويز 437 00:28:23,502 --> 00:28:25,493 كاليب 438 00:28:37,549 --> 00:28:39,540 جيم ,هذا المركز 439 00:28:39,618 --> 00:28:41,882 هل علمتم من كان فى المسبح ؟ 440 00:28:41,954 --> 00:28:44,684 نعم يا مادج .الاسم :كاليب ماكالم 441 00:28:44,757 --> 00:28:48,352 تعرفين ,هذا صاحب مطاعم المأكولات البحرية 442 00:28:48,427 --> 00:28:51,726 الرئيس لن يجعل زوجته ترى الجثة للتعرف عليها 443 00:28:51,797 --> 00:28:54,561 ان وجهه القتيل مشوة ب 12 طلقة 444 00:28:54,633 --> 00:28:56,567 كيف حال الرئيس ؟ 445 00:28:56,635 --> 00:28:59,399 انه افضل ,انه يشرب القهوة الان 446 00:28:59,471 --> 00:29:01,996 تعلمين شعوره مع الاضطرابات ايام الآحاد 447 00:29:02,074 --> 00:29:05,942 والآن اريد الاختصار والتوجه للمقصد 448 00:29:06,011 --> 00:29:09,071 الحقيقة .اننا نتعامل هنا مع جريمة قتل 449 00:29:09,148 --> 00:29:12,276 450 00:29:12,351 --> 00:29:16,879 ارجو المعذرة ,وخاصة انت يا سيدة ماكالم...... 451 00:29:16,955 --> 00:29:19,981 -..لو بدت اسئلتى جافة -نحن نتفهم سيدى 452 00:29:20,058 --> 00:29:24,017 تم اكتشاف الجثة حوالى الساعة 6 صباحا بواسطة ...اه 453 00:29:26,598 --> 00:29:29,396 - الانسة دونوفان ,اهذا صحيح ؟ - انها تستلقى بالاعلى 454 00:29:29,468 --> 00:29:31,834 نعم ,فى الحقيقة لقد اعطيتها مهدئ 455 00:29:31,904 --> 00:29:35,305 دكتور,اعرف انك لست المختص , ولكنك القيت نظرة على الجثة, 456 00:29:35,374 --> 00:29:38,400 على حسب رايك ,متى حدثت الوفاة ؟ 457 00:29:38,477 --> 00:29:41,002 حسنا ,على الاقل منذ بضعة ساعات 458 00:29:41,079 --> 00:29:43,479 بمعنى آخر ,احدهم قتله الليلة الماضية 459 00:29:43,549 --> 00:29:45,710 ربما اثناء الحفل 460 00:29:48,320 --> 00:29:51,585 ولم يسمع احد صوت طلقة , من بندقية او مسدس عيار 12 ؟ 461 00:29:51,657 --> 00:29:54,387 سيدى ,الحفل كان صاخبا 462 00:29:54,459 --> 00:29:56,620 وكانت ليلة باردة ,والنوافذ مغلقة 463 00:29:56,695 --> 00:29:58,720 والمسبح بعيد الى حد ما من المنزل 464 00:29:58,797 --> 00:30:01,459 ارجو ان تروى لى ما حدث هنا الليلة الماضية ,سيد جايلز 465 00:30:01,533 --> 00:30:04,024 الناس لايدخلون هنا ويصابون ب 12 طلقة بلا سبب 466 00:30:04,102 --> 00:30:08,732 - انى ابحث عن الدافع - بالتأكيد انت تمزح لتعرف دافع قتل ماكالم 467 00:30:08,807 --> 00:30:12,368 نصف البلدة عندهم سبب لقتله , والنصف الآخر لايعرفونه 468 00:30:12,444 --> 00:30:15,709 - ليس مضحكا يا صديقى - ولكنه دقيق 469 00:30:17,082 --> 00:30:20,017 الكابتن لم يكن محبوبا بالذات 470 00:30:20,085 --> 00:30:22,576 ورغم ذلك أشك فى ان احد منا كان يحتقره لدرجة قتله 471 00:30:22,654 --> 00:30:25,350 ماعداى انا 472 00:30:26,425 --> 00:30:28,586 هذا ما تفكر فيه ,اليس كذلك ؟ 473 00:30:32,898 --> 00:30:34,889 انا لم اقتل زوجى 474 00:30:37,336 --> 00:30:40,601 على الاقل ,لاأظن اننى فعلتها 475 00:30:43,308 --> 00:30:47,142 اتذكر بشكل مشوش اننى قدت سيارتى بعيدا عن هنا الليلة الماضية 476 00:30:49,848 --> 00:30:54,478 ثم ..استيقظت لاجد نفسى خلف مفود سيارتى 477 00:30:54,553 --> 00:30:58,250 عند الشروق بجوار البحيرة 478 00:31:01,493 --> 00:31:04,485 وكل شئ فيما بينهما مبهم 479 00:31:04,563 --> 00:31:08,465 حسنا ,سآخذ افادة من كل واحد منكم 480 00:31:08,533 --> 00:31:12,264 والان فلينتظرنى كل واحد هنا وهذا كاف مؤقتا 481 00:31:12,337 --> 00:31:16,068 انا عندى تسجيل للعرض الجديد ولابد ان اكون فى البلدة عند المساء 482 00:31:16,141 --> 00:31:18,837 ستغادر من هنا عندما اقول ذلك ,وليس قبله 483 00:31:32,457 --> 00:31:34,448 484 00:31:38,430 --> 00:31:40,364 عذرا سيد جندرسون 485 00:31:40,432 --> 00:31:43,060 لقد كنت افحص شيئا هنا 486 00:31:43,135 --> 00:31:45,069 ربما كان لابد من اخذ اذنك اولا 487 00:31:45,137 --> 00:31:48,573 ولكنى لم افسد اى دليل ,صدقنى 488 00:31:48,640 --> 00:31:52,303 -لقد قرات كتابك حقا ,انه شئ لطيف 489 00:31:52,377 --> 00:31:54,368 لم اقل انى اعجبت به , بل قلت قراته 490 00:31:56,415 --> 00:31:58,508 اذن 491 00:31:58,583 --> 00:32:01,552 - ما رايك - عذرا ؟ 492 00:32:01,620 --> 00:32:03,850 انت تعرفين طبيعة الناس يا سيدتى , استطيع ان اعرف هذا 493 00:32:03,922 --> 00:32:06,550 وترين الاشياء الصغيرة والمتناقضات 494 00:32:06,625 --> 00:32:10,561 اذن ,ماذا تظنين فى شأن السيدة ماكالم ؟ 495 00:32:10,629 --> 00:32:13,359 بالتأكيد هى غير مشتبه فيها ,اليس كذلك ؟ 496 00:32:13,432 --> 00:32:15,366 فى هذه اللحظة ,هى المشتبه فيها 497 00:32:15,434 --> 00:32:17,368 هى ؟ 498 00:32:17,436 --> 00:32:19,529 يا الهى 499 00:32:19,604 --> 00:32:22,971 سيدى ,هل اخبرك السيد جايلز عن المقتحم ليلة امس ؟ 500 00:32:23,041 --> 00:32:26,204 هل تقصدين العين الخاص من نيويورك ؟ 501 00:32:26,278 --> 00:32:29,304 - اتظنين انه قتل الكابتن ؟ - لا ,لا مطلقا 502 00:32:29,381 --> 00:32:33,818 ولكنى نتأكدة انك لاحظت حذاء الجثة الطافية فى المسبح 503 00:32:33,885 --> 00:32:36,376 - حذاء - امس فى الحفل 504 00:32:36,455 --> 00:32:40,016 كان الكابتن كاليب ينتعل حذاء اسود جلد طبيعى جيد التلميع 505 00:32:40,092 --> 00:32:45,029 - هكذا ؟ - هذا المخبر الخاص الذى وجدناه فى الطابق الثانى. 506 00:32:45,097 --> 00:32:48,897 -انا متاكدة انه تسلل عبر هذه النافذة والآن انظر هنا 507 00:32:50,635 --> 00:32:53,763 -هل ترى هذه النبته المكسورة؟ وهناك اثار اقدام هنا 508 00:32:53,839 --> 00:32:55,898 ولكى يصعد من هنا الى هذه النافذة..., 509 00:32:55,974 --> 00:32:59,637 فلابد لهذا المحقق ان يكون منتعلا حذاء مطاطى لين 510 00:33:01,079 --> 00:33:04,480 ماذا تحاولين قوله ؟ ان الشخص الذى فى المسبح ليس السيد ماكالم 511 00:33:05,484 --> 00:33:07,782 بالطبع ليس هو 512 00:33:13,158 --> 00:33:15,888 يا ابن ... 513 00:33:15,961 --> 00:33:17,952 نعم سيدى الرئيس,انك كنت هكذا دائما 514 00:33:18,964 --> 00:33:22,331 - وتخمينك غبى - هكذا ؟ 515 00:33:22,401 --> 00:33:25,131 حسنا سيد ماكالم ,هل لك ان تخبرنا من الجثة التى فى المسبح... 516 00:33:25,203 --> 00:33:27,194 وكيف كان يرتدى ملابس شخصيتك التنكرية ؟ 517 00:33:27,272 --> 00:33:30,537 انا ليس لدى ادنى فكرة -كاليب 518 00:33:31,543 --> 00:33:33,670 انا بخير 519 00:33:33,745 --> 00:33:35,872 حمدا لله 520 00:33:35,947 --> 00:33:37,972 اوه ,كاليب - لا,لا 521 00:33:38,050 --> 00:33:41,213 - حمدا لله - انا بخير 522 00:33:43,055 --> 00:33:45,250 ولكنى لست كذلك 523 00:33:45,323 --> 00:33:48,087 اوه -هذا من اجل ليلة امس 524 00:33:48,160 --> 00:33:51,061 وكل ما تسببته لى فى ليلة امس 525 00:33:59,838 --> 00:34:01,965 باكسيندال ؟ 526 00:34:02,040 --> 00:34:06,807 انا استأجرت الرجل , لقد كان يعمل لصالحى 527 00:34:08,447 --> 00:34:10,438 انه ليس الرجل الذى فى المسبح , اليس كذلك ؟ 528 00:34:10,515 --> 00:34:13,484 السيدة فليتشر تظن ذلك 529 00:34:13,552 --> 00:34:16,521 نحن نفحص البصمات 530 00:34:16,588 --> 00:34:21,150 والآن سيد ماكالم ,ما الذى كان يفعله هنا ؟ 531 00:34:21,226 --> 00:34:23,160 حسنا 532 00:34:23,228 --> 00:34:26,857 انا اعانى من بعض المشكلات ...فى عملى... 533 00:34:26,932 --> 00:34:30,959 بعض المشاكل البسيطة... وهناك شخص ما يسرب المعلومات السرية لى 534 00:34:31,036 --> 00:34:33,504 ولذا استأجرت باكساندال ليكتشف من هو 535 00:34:33,572 --> 00:34:36,632 وقال لى الجمعة... قال لى ان يوم الجمعة... 536 00:34:36,708 --> 00:34:40,200 هناك بعض الامور المعلقة ولكنه سيربط كل الخيوط فى عطلة هذا الاسبوع, 537 00:34:40,278 --> 00:34:42,178 وربما حضر هنا مبكرا ليطلعك على تقريره 538 00:34:42,247 --> 00:34:44,772 ماذا ,بالتجول فى غرف النوم فوق ؟ 539 00:34:44,850 --> 00:34:47,011 حسنا ,انا متأكد انه كان لايرغب ان يراه احد 540 00:34:47,085 --> 00:34:50,885 وكان ينتظر الفرصة للنزول ليتحدث على انفراد معى 541 00:34:50,956 --> 00:34:53,117 ربما 542 00:34:53,191 --> 00:34:57,150 ولكن يا كاليب ,هذا لايفسر سبب ارتدائه ملابس شارلوك هولمز التنكرية الخاصة بك 543 00:34:57,229 --> 00:35:00,357 انا لا أدرى عن هذا لقد غادرت الحفل مبكرا 544 00:35:00,432 --> 00:35:03,458 لقد ذهبت خارجا ...لاحصل على بعض الهواء النقى 545 00:35:07,272 --> 00:35:09,900 كانت هناك فتاة شابة من الضيوف معى... 546 00:35:09,975 --> 00:35:11,909 بالكاد أعرفها 547 00:35:14,880 --> 00:35:18,509 حسنا ,لقد امضينا الليل فى حانة محلية هنا 548 00:35:18,583 --> 00:35:20,483 مازال سر الملابس لم يحل 549 00:35:20,552 --> 00:35:25,717 لقد وضعتها فى الدولاب الامامى ...هل كنت ادخل لوبى الفندق هكذا.. 550 00:35:25,790 --> 00:35:29,226 مرتديا ملابس اللاجئيين كالبالون 551 00:35:29,294 --> 00:35:31,819 جندرسون ,اظن لايجب عليك... 552 00:35:31,897 --> 00:35:34,161 ان تجر هذه الفتاة فى هذا الموضوع ,اليس كذلك ؟, 553 00:35:36,501 --> 00:35:38,901 ألا ترى ليس امامنا اختيارات كثيرة 554 00:35:38,970 --> 00:35:42,667 باعتبار انها دليل غيابك الوحيد 555 00:35:45,810 --> 00:35:47,744 نراك عند عودتك الى نيويورك عمتى جيس 556 00:35:47,812 --> 00:35:49,746 رحلة سعيدة 557 00:35:49,814 --> 00:35:53,750 ارجو الا تمانعى فى عدم عودتى معك 558 00:35:53,818 --> 00:35:56,753 -عندى الكثير لكى استوضحه هنا -انا اتفهم. 559 00:35:56,821 --> 00:35:59,813 ولكن يا بريستون ,لا ضرورة لهذه الليموزين 560 00:35:59,891 --> 00:36:01,882 فقط ضعنى فى القطار وساكون بخير 561 00:36:01,960 --> 00:36:04,622 هراء ,لقد جئت معززة , وستعودين كذلك 562 00:36:06,932 --> 00:36:09,025 أهناك خطب ما ؟ 563 00:36:09,100 --> 00:36:11,933 اوه ؟ 564 00:36:12,003 --> 00:36:14,471 انك تبدين مشتتة قليلا 565 00:36:14,539 --> 00:36:17,872 انا ادرك ان هذه العطلة لم تكن هادئة كما خططنا 566 00:36:17,943 --> 00:36:19,877 لا ,لا ,انه ليس هذا 567 00:36:19,945 --> 00:36:24,348 انه فقط ,حسنا , من السهل الكتابة عن القتل. 568 00:36:24,416 --> 00:36:29,183 ولكن مواجهتة الواقع , شئ مختلف تماما 569 00:36:29,254 --> 00:36:32,223 -ثم... -نعم 570 00:36:32,290 --> 00:36:34,520 اوه ,لاشئ ,سأكون بخير 571 00:36:34,593 --> 00:36:36,527 رحلة آمنة 572 00:36:50,675 --> 00:36:54,941 صباح الخير سيدة فليتشر, ديفيز ,هل تمانع لو اوصلتنى الى المقر ؟ 573 00:36:55,013 --> 00:36:57,004 سأكون سعيدا شكرا 574 00:36:58,283 --> 00:37:01,411 ماذا حدث يا سيدى ,هل تعطلت سيارتك ؟ 575 00:37:01,486 --> 00:37:03,647 لا ياسيدتى , فقط اريد اجراء محادثة معك 576 00:37:03,722 --> 00:37:07,954 محادثة خاصة , اذن ,ما المشكلة ؟ 577 00:37:08,026 --> 00:37:10,995 -مشكلة ؟ انا لا اعرف ماذا تقصد ؟ - الان عند انصرافك 578 00:37:11,062 --> 00:37:14,156 كان على وجهك نظرة كالتى بدت عليك عند الغابة 579 00:37:14,232 --> 00:37:18,066 -اذن دعينا نسمع -حقا سيدى ,هذا ليس شأنى 580 00:37:18,136 --> 00:37:20,604 انا جعلتها شأنك 581 00:37:20,672 --> 00:37:24,540 النقطة هى ,ان شخصا ما قتل شارلوك هولمز 582 00:37:24,609 --> 00:37:28,807 -هذا القتيل لم يكن شارلوك هولمز -ولكنه كان سيدى 583 00:37:28,880 --> 00:37:30,973 على الاقل كان هو عندما قتل 584 00:37:31,049 --> 00:37:35,315 السؤال هو ,هل كان القاتل يعرف من هو ؟ 585 00:37:35,387 --> 00:37:38,515 انت تحقق فى قضية مقتل محقق خاص 586 00:37:38,590 --> 00:37:41,753 والآن افترض ان القاتل لم يكن يعرف انه السيد باكسيندال 587 00:37:41,826 --> 00:37:45,057 لنفرض ان القاتل كان يظنه الكابتن كاليب 588 00:37:45,130 --> 00:37:49,692 وعلى كل ,الكابتن كان يرتدى ملابس شارلوك هولمز طوال الوقت 589 00:37:49,768 --> 00:37:54,967 انتظرى لحظة ,اتحاولى ان تقولى ان هناك ضحيتين محتملتين... 590 00:37:55,040 --> 00:37:57,634 ومجموعتين من المشتبه فيهم 591 00:37:57,709 --> 00:38:01,543 باعتبار من كان يقصد القاتل قتله 592 00:38:01,613 --> 00:38:04,309 أخشى ذلك 593 00:38:05,583 --> 00:38:09,576 بين الكنيسة وكرة القدم... 594 00:38:09,654 --> 00:38:12,054 ومجلس المدينة عندما لايستدعونى 595 00:38:12,123 --> 00:38:14,683 هذا هو افضل ايام الاسبوع عندى 596 00:38:14,759 --> 00:38:18,559 سيدة فليتشر ,انك جعلتى اليوم اسوأ يوم أحد مر علىً منذ 10 سنوات 597 00:38:21,166 --> 00:38:24,431 السيد ماكالم ثبت دخوله الى الحانة بعد الساعة 10:30 بقليل 598 00:38:24,502 --> 00:38:27,665 الملك العالمى للوجبات السريعة كان بصحبته شابة صغيرة... 599 00:38:27,739 --> 00:38:31,470 والتى لم تكشف السلطات عن هويتها" 600 00:38:31,543 --> 00:38:33,738 انى اتساءل ,على من كان يتجسس هذا المحقق 601 00:38:33,812 --> 00:38:36,212 اراهنك على من هو القاتل -ربما 602 00:38:36,281 --> 00:38:39,341 لتعلمين ,اراهن انك تستطيعين حل القضية 603 00:38:39,417 --> 00:38:42,181 انا ؟ انا لست محققة اننى فقط مدرسة بديلة 604 00:38:42,253 --> 00:38:44,187 -تقصدين كاتبة -لا أعرف ماذا اعنى 605 00:38:44,255 --> 00:38:47,349 ولكنى اعرف ان اثيل سوف تسافر يوم الاثنين لزيارة ابنتها 606 00:38:47,425 --> 00:38:49,359 وقد وعدتها بان احل محلها فى الفصل 607 00:38:49,427 --> 00:38:52,954 -يمكنهم ان يجدوا غيرك -لا ,الحقيقة هى انى اريد العودة 608 00:38:53,031 --> 00:38:56,762 قد اكون قديمة التفكير , ولكنى غير معتادة على الحياة فى المدينة 609 00:38:56,835 --> 00:38:59,998 وبصراحة اننى لاأهتم بالآخرين 610 00:39:00,071 --> 00:39:03,234 -عداك انت وكيت -حتى بريستون جايلز ؟ 611 00:39:06,745 --> 00:39:09,646 على الأقل اتصلى به , أخبريه برحيلك 612 00:39:14,953 --> 00:39:19,117 اوه جريدى ,لاتعبس بوجهى , ساتصل به من كابوت كوف 613 00:39:20,125 --> 00:39:22,593 وانت تعلم ,انه من غير اللائق... 614 00:39:22,660 --> 00:39:25,390 ان تربط عمتك الكبيرة بمقدم اعلانات..., 615 00:39:25,463 --> 00:39:29,194 سواء كان مثير للاشمئزاز او عير مهذب 616 00:39:29,267 --> 00:39:31,292 بامانة ,لم اكن 617 00:39:33,772 --> 00:39:36,536 لقد كنت امين 618 00:39:37,542 --> 00:39:40,705 انا آسف انك لم تنسجمى هنا مع المعيشة 619 00:39:40,779 --> 00:39:44,215 ولكن ,اترى المشكلة ؟ 620 00:39:47,886 --> 00:39:50,855 نحن قد بدأنا فعلا ان نتأقام هنا 621 00:39:51,856 --> 00:39:55,155 -اهلا سيدة فليتشر ,صباح الخير -دانيال ,سعيدة برؤيتك 622 00:39:55,226 --> 00:39:58,059 -دعينى اساعدك فى هذا -لا,لا هذه ليست وظيفتك 623 00:39:58,129 --> 00:40:00,063 لاتكونى سخيفة 624 00:40:00,131 --> 00:40:02,759 كيف كانت اقامتك ؟ -حسنا ,لم اطق صبرا على العودة لكنزلى 625 00:40:02,834 --> 00:40:06,361 جيسيكا ,سيدة فليتشر 626 00:40:06,438 --> 00:40:09,430 -حمدا لله ان لحقت بك -ما الامر يا صغيرتى ؟ 627 00:40:09,507 --> 00:40:12,499 - لقد تم القبض على جريدى - القبض ؟لماذا ؟ 628 00:40:12,577 --> 00:40:15,171 للاشتباة فى القتل 629 00:40:20,018 --> 00:40:23,385 سيدى ,ابن اخى لم يقتل المحقق الخاص 630 00:40:23,455 --> 00:40:27,687 آمل ان تكونى على حق ,سيدة فليتشر. انه شاب لطيف على ان يكون لصا... 631 00:40:27,759 --> 00:40:30,091 لص ؟ ماهذا الذى تقوله ؟ 632 00:40:30,161 --> 00:40:33,562 لقد كان يسرق معلومات سرية من شركته 633 00:40:33,631 --> 00:40:35,622 ان هذا مضحك 634 00:40:35,700 --> 00:40:37,998 ربما ,ربما سيدة فليتشر 635 00:40:40,472 --> 00:40:44,169 ولكن هناك بعض محققى المدينة يستجوبونه الآن , وهم غير متاكدين 636 00:40:44,242 --> 00:40:47,006 كنت اظن انك من يستجوبه 637 00:40:47,078 --> 00:40:49,512 انها مسالة سلطة قضائية 638 00:40:49,581 --> 00:40:52,948 عندما تتعلق المسألة بجريمة قتل , يتولى التحقيق رجال المدينة 639 00:40:53,017 --> 00:40:57,545 انا اعتقد انهم يظنون ان رجل البوليس المحلى مثلى ضيق الافق 640 00:40:57,622 --> 00:41:00,887 ولكن اذا كنت انت تظن ان جريدى لص ,فعندهم كل الحق 641 00:41:01,960 --> 00:41:05,191 انظرى سيدة فليتشر ,انا اعرف انه قريبك 642 00:41:05,263 --> 00:41:07,197 ولكن الحق هو الحق 643 00:41:07,265 --> 00:41:10,234 الساعة 6 صباحا ,وجدنا سيارة هذا المحقق... 644 00:41:10,301 --> 00:41:12,667 مركونة على بعد نصف ميل من منزل جايلز 645 00:41:12,737 --> 00:41:17,834 ووجدنا فى درج السيارة الوثائق الحكومية المسروقة... 646 00:41:17,909 --> 00:41:23,108 والتى اخبرنا ماكالم انها تساوى 300,00 أو 400,000 دولار اذا وقعت فى اليد الخطأ 647 00:41:23,181 --> 00:41:25,411 والتى سرقت من مكتبه مبكرا فى صباح الجمعة 648 00:41:27,185 --> 00:41:29,415 وانت تفترض ان جريدى هو السارق ؟ 649 00:41:29,487 --> 00:41:32,513 -كان يستطيع الوصول اليها -وكذلك مدام فيكرز. 650 00:41:32,590 --> 00:41:35,115 وهم يستجوبونها فى هذه اللحظة ايضا 651 00:41:35,193 --> 00:41:38,629 ولكن تم اكتشاف باكساندال فى غرفة ابن اخيك 652 00:41:38,696 --> 00:41:42,132 -وهذا الذى يجعله اوتوماتيكيا القاتل -يجعله مشتبه فيه مثالى 653 00:41:42,200 --> 00:41:45,135 قد يكون باكساندال كان فى غرفة ابن اخى بالصدفة 654 00:41:45,203 --> 00:41:49,162 الحمام فى الطابق الاول كان عطلان , ولذا العديد من الناس كانوا يصعدون وينزلون على السلالم طول الليل 655 00:41:49,240 --> 00:41:53,142 وقد يكون المخبر دخل غرفة جريدى ليتفادى ان يراه احد 656 00:41:54,846 --> 00:41:57,747 هذا سبب ضعيف ,سيدة فليتشر ,سبب ضعيف 657 00:41:57,815 --> 00:42:01,251 ثانيا: لوكان جريدى هو اللص , فان بصماته ستكون على التقرير كله 658 00:42:01,319 --> 00:42:03,412 لقد فحصنا البصمات وكلها ممسوحة وملطخة 659 00:42:03,488 --> 00:42:06,286 ثالثا:هل فحصت حساب جريدى البنكى ؟ 660 00:42:06,357 --> 00:42:09,451 انا اعرف حساب جريدى ... انه ضعيف 661 00:42:09,527 --> 00:42:12,257 -ولكن ماذا بشان السيدة فيكرز؟ -نحن نبحث فيه الان 662 00:42:14,599 --> 00:42:17,159 -جيس ,هل انت بخير؟ -افضل الان,جيد انك هنا 663 00:42:17,235 --> 00:42:20,295 جريدى بخير ,كارل ترتسكى سيطلق سراحه الآن 664 00:42:20,371 --> 00:42:22,339 سنقابله بعد 15 دقيقة فى المطعم المقابل 665 00:42:22,407 --> 00:42:27,071 كارل تريتسكى ,صاحب الشهرة القانونية والاجر الغالى ,سيد جايلز ؟ 666 00:42:27,145 --> 00:42:31,775 وماذا تظن يا سيدى ,ان اترك الولد داخل السجن هكذا ؟ 667 00:42:31,849 --> 00:42:34,181 لا ,شكرا ,انا اعرف طريقة عملكم 668 00:42:34,252 --> 00:42:38,416 اولا تبحثون عن كبش فداء , ثم تكيفون الدلائل لتناسب القضية 669 00:42:38,489 --> 00:42:40,719 ولكن ليس هذه المرة 670 00:42:40,792 --> 00:42:42,783 سوف اتغاضى عن هذا ,سيد جايلز 671 00:42:42,860 --> 00:42:46,261 -قد يكون قسم بوليس محلى , ولكنى اعرف عملى -حقا سيدى,انى اتعجب 672 00:42:46,331 --> 00:42:48,959 أظن انك جزء من هذا الحشد الذى يحاول التخلص منى 673 00:42:49,033 --> 00:42:50,967 لا ,ولكن لا تغرينى 674 00:42:54,072 --> 00:42:56,302 فقط ,اريدك ان تفهم... 675 00:42:56,374 --> 00:42:59,172 سوف اقبض على هذا القاتل 676 00:42:59,243 --> 00:43:01,177 هذا وعد 677 00:43:01,245 --> 00:43:03,543 لم ارى هذا التقرير من قبل ,او هذا المحقق 678 00:43:03,615 --> 00:43:06,448 انا متأكدة من هذا يا جريدى 679 00:43:06,517 --> 00:43:09,384 لقد انهيت مكالمتى مع كارل تيريسكى , لايبدو الامر على ما يرام 680 00:43:09,454 --> 00:43:13,481 -يبدو ان باكسيندال له سمعة سيئة كمبتز رخيص -وما علاقة جريدى بهذا ؟ 681 00:43:13,558 --> 00:43:17,187 البوليس يرى ان باكسيندال حصل على البضاعة من جريدى 682 00:43:17,261 --> 00:43:21,197 ثم عاد ثانية الى الحفل ليتفاوض معه وليحاول ان يقتطع من نصيب جريدى... 683 00:43:21,265 --> 00:43:25,463 وقد اخذ باكيندال ملابس شارلوك هولمز من الدولاب ليتمكن من الاختلاط بالناس فى الحفل 684 00:43:25,536 --> 00:43:27,629 ثم اغراه جريدى للخروج ناحية المسبح 685 00:43:27,705 --> 00:43:30,731 ويظنون ان جريدى فقد اعصابه معه , فاطلق عليه النار من بندقية الصيد 686 00:43:30,808 --> 00:43:34,574 اوه ,هذا كلام فارغ , باكسيندال كان محققا وليس منجما 687 00:43:34,646 --> 00:43:38,514 اعنى ,كيف استطاع ان يعرف ان الملابس التنكرية فى الدولاب ؟ 688 00:43:38,583 --> 00:43:41,780 -انهم لايفكرون بوضوح -حتى هذا ,لابد ان هناك سببا لارتدائة هذه الملابس 689 00:43:41,853 --> 00:43:46,017 بالطبع ,ومتى علمنا لماذا , فسوف نعرف من القاتل 690 00:43:46,090 --> 00:43:48,024 وهذا يعيدنا الى السيدة فيكرز 691 00:43:48,092 --> 00:43:50,026 ايمكن ان تكون هى من اخذ التقرير ؟ 692 00:43:50,094 --> 00:43:53,689 هل تمزحين ؟ قبل عامين ,كانت لاعبة سباحة ماهرة 693 00:43:53,765 --> 00:43:57,030 وفجاة ,اصبحت هى والكابتن يتدربون على الاولمبيات... 694 00:43:57,101 --> 00:43:59,035 واصبحوا يتجولون فى الفنادق على طول البلاد -كيت 695 00:43:59,103 --> 00:44:01,037 انه الحقيقة ,اليس كذلك ؟ 696 00:44:01,105 --> 00:44:03,835 وفى الشهور الاخيرة انعدم نشاطها 697 00:44:03,908 --> 00:44:06,741 ولاتعمل شيئا الان , انها اذكى من عمل ذلك 698 00:44:06,811 --> 00:44:08,870 ولكت الكابتن اتخذ رفيقا جديدا له 699 00:44:08,946 --> 00:44:11,744 ولو اخذت رايى ,فلا سبب لها لعمل ذلك 700 00:44:18,122 --> 00:44:20,590 -اشلى -سيدة فليتشر ,ماذا تفعلين هنا ؟ 701 00:44:20,658 --> 00:44:22,922 اظن انهم يدعونه مجلس حرب , اترغبين فى الانضمام الينا ؟ 702 00:44:22,994 --> 00:44:26,259 لا ,شكرا ,لقد قضيت عدة ساعات فى الشارع ..., 703 00:44:26,330 --> 00:44:29,299 وانا مراقبة من قبل محققين جرائم القتل 704 00:44:29,367 --> 00:44:32,359 كل ما اريده الآن هو حمام ساخن وشراب بارد 705 00:44:32,437 --> 00:44:35,304 اتعلمين يا أشلى ,ان القوة فى العدد المتحد. 706 00:44:35,373 --> 00:44:37,967 والبوليس مقتنع تماما ان....و 707 00:44:38,042 --> 00:44:40,101 قاتل المحقق اما ان يكون ابن اخى أو أنت 708 00:44:40,178 --> 00:44:43,636 -ولكن هذا ليس صحيحا ,ألا تعلمين ؟ -ماذا ؟ 709 00:44:43,715 --> 00:44:47,173 البوليس قد حدد وقت الوفاة .., 710 00:44:47,251 --> 00:44:49,913 جيران بريستون سمعوا ضوضاء شديدة الساعة 11:15 مساءا 711 00:44:49,987 --> 00:44:53,320 ولم يأتى ببالهم ان يتحققوا من مصدر الضوضاء , لأنهم ظنوا انها فرقعات من المطار 712 00:44:53,391 --> 00:44:57,555 ولكن البوليس اجرى تحقيقا .ولم يكن هناك اى طائرات فوقنا ليلة السبت 713 00:44:57,628 --> 00:45:02,429 اذن هذة الفرقعة كانت صوت طلقة البندقية - الساعة 11:15 مساءا 714 00:45:02,500 --> 00:45:07,665 هذا الوقت استطيع ان اعطيعهم عذرا قويا لغيابى 715 00:45:07,739 --> 00:45:09,969 -اتقصدين عندما كنت انا وانت...,و -هذا صحيح 716 00:45:10,041 --> 00:45:14,842 فى الساعة 11:15 كنت جالسة نصف عارية فى غرفة النوم العلوية... 717 00:45:14,912 --> 00:45:16,971 عندما كنت تغسلين ثوبى من البقعة 718 00:45:19,817 --> 00:45:22,445 والآن ,ارجو ان تسمحى لى 719 00:45:30,161 --> 00:45:32,095 أرجوكى لا تهتمى 720 00:45:32,163 --> 00:45:35,257 كارل تريتسكاى واحد من اكبر المحامين فى الولاية فى المحاكم 721 00:45:35,333 --> 00:45:37,324 هل حقا تظن ان المسألة ستصل الى المحاكمة ؟ 722 00:45:37,401 --> 00:45:40,370 لا ,بالطبع لا , وهذا وعد منى يا جيس 723 00:45:40,438 --> 00:45:42,929 جريدى سيبرأ بطريقة او اخرى 724 00:45:43,007 --> 00:45:46,340 انا آسفة ,اظن ان البوليس قد اتخذ قراره 725 00:45:47,411 --> 00:45:51,438 - كيت اخبرتنى انها لحقت بك فى المحطة - كنت سأتصل بك 726 00:45:51,516 --> 00:45:54,280 من ميين 727 00:45:55,787 --> 00:45:58,654 انى اشعر انى احمق صغير 728 00:45:58,723 --> 00:46:01,089 هذه العطلة ,قبل المشكلة ,.., 729 00:46:03,227 --> 00:46:05,252 كانت اسعد ايام حياتى منذ عدة سنين 730 00:46:08,499 --> 00:46:12,458 -هل لم استطع قراءتك لهذه الدرجة ؟ -بالطبع لا 731 00:46:15,540 --> 00:46:18,065 ولكن عندنا مثل فى بلدتنا ,...و 732 00:46:18,142 --> 00:46:21,873 الزهور التى تزدهر بسرعة , هى لعبة الصقيع البارد فى النهاية 733 00:46:23,047 --> 00:46:25,345 هل هذا حقا رايك ؟ 734 00:46:25,416 --> 00:46:27,407 فى الحقيقة لا 735 00:46:29,020 --> 00:46:31,011 اذن ستعودين لبلدتك ثانية 736 00:46:31,088 --> 00:46:33,556 لا ,حتى اتأكد ان جريدى بخير 737 00:46:41,766 --> 00:46:45,099 -خذ السيد الى فندقها -بالتأكيد سيدى 738 00:46:45,169 --> 00:46:47,967 -مارأيك بالعشاء الليلة ؟ -هنالك الكثير لعمله 739 00:46:48,039 --> 00:46:51,167 -ولكن عليك ان تأكلى -سأحب ذلك 740 00:46:51,242 --> 00:46:53,233 سأتصل بك 741 00:46:57,515 --> 00:47:00,609 ايها السائق ,اتعرف مكان يسمى ...اه 742 00:47:00,685 --> 00:47:02,619 لقد وضعته فى مكان هنا 743 00:47:02,687 --> 00:47:05,281 باى فيو ؟ باى تاون ؟ 744 00:47:05,356 --> 00:47:08,223 نحن عندنا باى ريدج سيدتى , انها فى بروكلين 745 00:47:08,292 --> 00:47:10,692 وفى جيرسى هناك باى يون 746 00:47:10,761 --> 00:47:14,197 اما على الجزيرة ,هناك باى شور , باى فيل ,باى سايد 747 00:47:14,265 --> 00:47:16,199 باى سايد, هذه هى باى سايد 748 00:47:16,267 --> 00:47:18,428 نادى اليخت فى باى سايد ارجوك ان تقلنى الى هناك 749 00:47:19,604 --> 00:47:23,199 ب 20 دولارا ؟ -سأدفع لك الفرق 750 00:47:23,274 --> 00:47:26,801 انظرى ياسيدتى ,انى اريد العودة لمنزلى ,قدماى تقتلنى 751 00:47:26,878 --> 00:47:28,869 لماذا السرعة ؟ 752 00:47:30,481 --> 00:47:34,383 انا اعرف سيدتى ,الرجال فى مهنتى عندهم مشاكل فى مكان آخر 753 00:47:34,452 --> 00:47:37,421 ولكن معى ,انها قدماى , ماذا اقول لك ؟ 754 00:47:37,488 --> 00:47:39,854 انها مزحة ؟ -لا,لا,لا 755 00:47:39,924 --> 00:47:42,119 لابد انها مؤلمةو جدا 756 00:47:42,193 --> 00:47:44,320 صديقتى لينا ميلر كان عندها مشكلة رهيبة..., 757 00:47:44,395 --> 00:47:46,454 لسنوات ,كانت تعانى من الكالو الصغير 758 00:47:46,530 --> 00:47:48,725 كانت مثل حبات الذرة , ولكنها ليس ذرة 759 00:47:48,799 --> 00:47:52,291 -هذا ما عندى -اذن لابد ان تجرب بعض الدهانات من عندنا 760 00:47:52,370 --> 00:47:54,304 اسمعى ,لقد جربت كل هذه الاشياء 761 00:47:54,372 --> 00:47:58,809 اوه ,ولكن ليست دهاناتنا , اننا نصنعها بانفسنا فى ديارنا -معقول 762 00:47:58,876 --> 00:48:02,004 -ان والدى عنده نفس المشكلة , اظن انها وراثية 763 00:48:07,218 --> 00:48:10,654 اوه يا عزيزى ,انا متأكدة اننى احضرت معى المزيد من النقود 764 00:48:11,722 --> 00:48:16,022 2,3,4 اظن انك لاتقبل الكريديت كارد 765 00:48:16,093 --> 00:48:18,027 لا,لاأظن ذلك 766 00:48:18,095 --> 00:48:20,029 اسمعى سيدة فليتشر , هل ستمكثين طويلا هنا ؟ 767 00:48:20,097 --> 00:48:23,123 -لا ,ان وجدت المساعدة -اذن سأقول لك حلا 768 00:48:23,200 --> 00:48:26,260 سأنتظرك هنا وأعود بك الى المدينة 769 00:48:26,337 --> 00:48:28,271 اوه برنى ,لاأستطيع ان اطلب منك هذا 770 00:48:28,339 --> 00:48:31,797 اذن ماذا ستفعلين ,ستأخذين قطار الانفاق ؟ انسى يا سيدة فليتشر 771 00:48:31,876 --> 00:48:35,312 اذهبى وافعلى ما جئت من اجله وسأنتظرك هنا اقرأ الجريدة All right? 772 00:48:35,379 --> 00:48:39,577 - انك عطوف جدا - انا اعلم ,انى امير حقيقى 773 00:48:43,321 --> 00:48:46,154 اهلا كابتن كاليب ؟ 774 00:48:46,223 --> 00:48:49,556 سيدة فليتشر 775 00:48:49,627 --> 00:48:53,427 Well, well, well. 776 00:48:53,497 --> 00:48:57,058 - ماأسعدنى - لقد اتصلت بمكتبك فاخبرونى انك هنا 777 00:48:57,134 --> 00:49:00,331 - ارجو الا تمانع - لا ,مطلقا ,تعالى على السطح 778 00:49:00,404 --> 00:49:02,338 ماذا استطيع تقديمة من اجل هذا الشرف الكبير ؟ 779 00:49:02,406 --> 00:49:05,432 اظن انك تعلم انهم قبضوا على ابن اخى 780 00:49:05,509 --> 00:49:09,946 نعم ,الادلة الحاسمة - الادلة ؟ 781 00:49:10,014 --> 00:49:12,676 لقد كنت تتحدث مع الظابط جندرسون 782 00:49:12,750 --> 00:49:15,913 جندرسون مغفل عاجز 783 00:49:15,987 --> 00:49:18,717 كنت احاول طرده منذ 6 شهور 784 00:49:18,789 --> 00:49:21,383 غريب ,انى اجده مجتهدا. 785 00:49:21,459 --> 00:49:24,326 حسنا ,انه مأجور سياسى ,سيدة فليتشر 786 00:49:24,395 --> 00:49:26,454 انه يمضى وقته حتى موعد تقاعده بلا مشاكل 787 00:49:27,565 --> 00:49:30,762 ولكنه فى هذه القضية ,عنده ادلة صحيحة 788 00:49:30,835 --> 00:49:33,702 - ماهى هذه الأدلة ؟ - حسنا ,كما قلت لك 789 00:49:33,771 --> 00:49:36,865 شخص ما فى شركتى كان يسرق المعلومات 790 00:49:36,941 --> 00:49:40,934 هذه معلومات عن الاماكن المقترحة لبناء منازل مميزة 791 00:49:41,012 --> 00:49:43,503 وهذه التسريبات كلفتنى اموالا طائلة 792 00:49:43,581 --> 00:49:47,108 باكسيندال قلل قائمة المشتبه فيهم الى 6 اشخاص 793 00:49:47,184 --> 00:49:51,416 وعلى حسب اقتراحه ,فقد اخبرت هؤلاء الستة وفقط الستة ..., 794 00:49:51,489 --> 00:49:53,980 انى استلمت تقرير سرى للغاية 795 00:49:54,058 --> 00:49:56,356 وبالطبع التقرير كان مزيفا 796 00:49:56,427 --> 00:50:00,591 وبالطبع تركتهم يتصورون اننى ساعمل على هذا التقرير يوم الاثنين 797 00:50:00,664 --> 00:50:05,363 اوه فهمت ,كنت تجبر الخونة ان يتصرفوا سريعا 798 00:50:05,436 --> 00:50:10,373 بالظبط ,وبالطبع ,هؤلاء الستة كانوا تحت المراقبة الدقيقة 799 00:50:10,441 --> 00:50:13,137 مراقبة باكيندال أخذته الى حفل السبت. 800 00:50:13,210 --> 00:50:16,475 لا تقول لى ان التقارير وجدت فى غرفة اشلى ؟ 801 00:50:16,547 --> 00:50:18,481 لا ,ليس كذلك 802 00:50:18,549 --> 00:50:21,643 انه لم يمسك به فى غرفة اشلى وكما تعلمين ..., 803 00:50:21,719 --> 00:50:25,314 عند أشلى حجة قوية هذه الليلة اقوى من التى عند ابن اخيك 804 00:50:25,389 --> 00:50:27,380 جريدى كان مع كيت دونوفان 805 00:50:27,458 --> 00:50:32,555 طبعا سيشهدون لبعض 806 00:50:33,731 --> 00:50:37,565 كابتن ,ربما نكون قد نسينا شيئا 807 00:50:37,635 --> 00:50:41,435 أعنى ,كيف لنا ان نتأكد ان هناك من كان ينوى قتل باكسيندال ؟ 808 00:50:41,505 --> 00:50:44,633 أقصد ,بهذا الزى التنكرى , فقد يكون القاتل كان يقصدك. 809 00:50:44,708 --> 00:50:46,972 لا يمكن ,وعلى حسب تحريات البوليس .., 810 00:50:47,044 --> 00:50:50,536 فان الطلقة اطلقت من على بعد 25 قدم لا أكثر 811 00:50:50,614 --> 00:50:55,108 انا لا أستطيع المساعدة ,ولكنى افكر... لقد كانت ليلة مظلمة وكثيفة الغيوم 812 00:50:55,186 --> 00:50:57,211 وانت تعرف ,انه لو كانت هناك غلطة..., 813 00:50:59,590 --> 00:51:01,990 اوه ,ربما انت على حق 814 00:51:02,059 --> 00:51:07,361 سيدة فليتشر ,انك سيدة فطنة جدا , ولكنك ترمين الشجرة الخاطئة 815 00:51:07,431 --> 00:51:12,926 كل موظفى شركتى يعلمون اننى كابتن كاليب بانى المنازل 816 00:51:13,003 --> 00:51:15,494 بدونى ,سينهار كل شئ 817 00:51:15,573 --> 00:51:19,100 وبالنسبة لزوجتى لويز , فعندنا اتفاقية قبل زوجنا 818 00:51:19,176 --> 00:51:21,770 طوال حياتى ,فهى تعيش كالملكة 819 00:51:21,846 --> 00:51:24,178 واذا مت ,فلن تحصل على شئ. 820 00:51:24,248 --> 00:51:27,081 وهكذا هى نظريتك عن الخلط فى الشخصية 821 00:51:29,820 --> 00:51:31,583 822 00:51:31,655 --> 00:51:34,920 انتظرنى هنا يا بيرنى ,وسأصعد لاحضار النقود 823 00:51:34,992 --> 00:51:37,256 لقد نسيت سيدة ف لو كان هذا الدهان فعًال .., 824 00:51:37,328 --> 00:51:39,922 فهو يستحق الانتظار وليس مهم الدولار 825 00:51:39,997 --> 00:51:42,488. انك طيب جدا يا بيرنى 826 00:51:42,566 --> 00:51:46,058 لاتنسى ان تضعها لمدة نصف ساعة يوميا لمدة اسبوع 827 00:51:46,137 --> 00:51:48,367 ولاتنسى ان تكتب لى وتخبرنى عن فعاليتها 828 00:51:48,439 --> 00:51:50,339 هذا رهان ,شكرا 829 00:51:50,407 --> 00:51:52,341 باى 830 00:51:54,411 --> 00:51:56,345 شكرا جزيلا 831 00:51:57,781 --> 00:51:59,715 832 00:52:02,887 --> 00:52:04,616 الو ؟ 833 00:52:04,688 --> 00:52:06,588 عمتى جيس ,اين كنت ؟ لقد قلقت عليك 834 00:52:06,657 --> 00:52:08,955 جريدى ,متى يغلق مكتبك ؟ 835 00:52:09,026 --> 00:52:11,654 متى ماذا ؟ انا لا أعرف وما الفرق ؟ 836 00:52:11,729 --> 00:52:13,822 متى يا جريدى ؟ 837 00:52:13,898 --> 00:52:17,595 Uh, 6:30, 7:00. عمتى ,ما الخبر ؟ 838 00:52:17,668 --> 00:52:21,365 اسمه ,هناك شخصان فقط يمكن ان يسرقوا هذا التقرير الحقيقى... 839 00:52:21,438 --> 00:52:23,463 انت ,وأشلى فيكرز 840 00:52:23,541 --> 00:52:27,238 وانا اخرجتك من دائرة الاشتباة -شكرا 841 00:52:27,311 --> 00:52:31,111 وهذا يعنى اننا يجب ان نثبت ادانة أشلى 842 00:52:31,182 --> 00:52:33,116 والآن اريد النظر حول مكتبها 843 00:52:33,184 --> 00:52:38,451 - عمتى ,هذا عمل البوليس. - فى الوقت الحالى يبدو ان عمل البوليس هو اتهامك بالقتل 844 00:52:38,522 --> 00:52:41,047 قابلنى الساعة 7 خارج الفندق 845 00:52:41,125 --> 00:52:44,652 ياالهى ,ربنا يستر 846 00:52:44,728 --> 00:52:47,128 هل انت متأكدة انك تريدين ذلك ؟ 847 00:52:47,198 --> 00:52:50,361 انا متأكدة انه لابد لشخص ما ان يفعل شيئا ما 848 00:52:50,434 --> 00:52:53,835 حتى ولو كانت أشلى سرقت الاوراق فلا يمكن ان تكون هى قاتلة المحقق 849 00:52:53,904 --> 00:52:56,498 لا ,ولكن متواطئ معها يمكنه ذلك - اى متواطئ ؟ 850 00:52:56,574 --> 00:53:01,409 جريدى ,اظن ان السيدة فيكرز لم سرقت التقرير فقط .., 851 00:53:01,478 --> 00:53:03,469 بل اعادته الى هافلونج..., 852 00:53:03,547 --> 00:53:06,573 ولماذا ؟ لتعطيه الى شخص آخر 853 00:53:06,650 --> 00:53:09,642 - أحد كان فى الحفل ؟ - ربما 854 00:53:09,720 --> 00:53:11,813 وتذكر ,مهما كان من تتعامل معه ...و 855 00:53:11,889 --> 00:53:13,982 فانه ضعيف مثلها 856 00:53:14,058 --> 00:53:16,959 حسنا ,لا أظن انها ستحتفظ فى مكتبها بأى شئ يجرمها 857 00:53:17,027 --> 00:53:19,188 لن نعرف ابدا ما لم نلق نظرة 858 00:53:20,197 --> 00:53:22,131 تعال 859 00:53:23,133 --> 00:53:25,294 -مساء الخير سيد فليتشر -مساء الخير توم 860 00:53:25,369 --> 00:53:28,566 -تعمل متأخرا ليلا -لا ,اعنى اننى لا أعمل 861 00:53:28,639 --> 00:53:30,732 انى اعرض مكان عملى على عمتى 862 00:53:30,808 --> 00:53:32,969 هذه عمتى من ميين 863 00:53:33,043 --> 00:53:35,170 كيف حالك يا سيدتى ارجو ان تكون اقامتك سعيدة 864 00:53:35,246 --> 00:53:38,215 انها تجربة نادرة ,صدقنى 865 00:53:38,282 --> 00:53:40,876 -لن نمكث طويلا -لا تهتم 866 00:53:40,951 --> 00:53:42,885 سنظل بعض الوقت 867 00:53:42,953 --> 00:53:45,183 هناك الكثير لتراه 868 00:53:45,256 --> 00:53:47,588 لاتشغل بالك ان طال وجودنا 869 00:53:47,658 --> 00:53:51,150 لا مشكلة ,يمكنك قضاء ما تشاء من الوقت 870 00:53:51,228 --> 00:53:53,788 شكرا جزيلا 871 00:53:53,864 --> 00:53:56,890 جريدى ,هيا بنا 872 00:54:09,046 --> 00:54:11,514 873 00:54:20,591 --> 00:54:25,551 -حسنا ,ان مكتب أشلى على اليسار فى نهاية الممر -لماذا تهمس ؟ 874 00:54:25,629 --> 00:54:28,325 -شش -بالله عليك ,لا أحد هنا 875 00:54:28,399 --> 00:54:31,095 -انا سأفحص المكتب وانت السجلات - ماذا ؟ 876 00:54:31,168 --> 00:54:34,137 نريد ان نعرف اسماء الاشخاص الذين اشترت منهم الشركة الممتلكات 877 00:54:34,204 --> 00:54:36,900 -ألا تستطيع الحصول عليها ؟ -نعم ,انهم فى الكمبيوتر ,ولكن ..و 878 00:54:36,974 --> 00:54:40,205 جريدى ,الذى اشترى ثم باع بثمن زائد , مهما كان ..., 879 00:54:40,277 --> 00:54:43,940 ..لابد وان له صلة مباشرة أو غير مباشرة مع اشلى وشريكها. 880 00:54:44,014 --> 00:54:46,005 أسرع الان 881 00:54:49,386 --> 00:54:51,377 هذا قد يستغرق وقتا 882 00:55:39,903 --> 00:55:42,497 883 00:56:37,394 --> 00:56:41,330 884 00:56:44,001 --> 00:56:45,992 885 00:56:51,041 --> 00:56:54,340 نعم ؟ لماذا تتصل بى هنا ؟ 886 00:56:54,411 --> 00:56:58,279 لقد قلت لك ألا تتصل بى فى اى مكان ,وبالأخص الآن 887 00:57:00,284 --> 00:57:02,582 فيما تريد ان تتحدث ؟ أظن اننى اوضحت الأمر 888 00:57:02,653 --> 00:57:04,621 انتهى ,لاأريد اى صلة بجريمة القتل 889 00:57:06,356 --> 00:57:09,348 حسنا ,حسنا ,لايصيبك الجنون 890 00:57:10,527 --> 00:57:14,623 اين انت ؟ 891 00:57:14,698 --> 00:57:16,689 حسنا ,سأكون هناك بأسرع ما يمكن 892 00:57:18,035 --> 00:57:21,163 لاننى قد اكون مراقبة ,انا لست متأكدة 893 00:57:22,172 --> 00:57:25,369 سأفعل ما بوسعى 894 00:57:57,908 --> 00:58:00,468 895 00:58:07,885 --> 00:58:09,819 جريدى 896 00:58:10,888 --> 00:58:13,322 جريدى 897 00:58:15,692 --> 00:58:19,651 لقد كانت زيارتك سريعة ,سيدة فيكرز 898 00:58:19,730 --> 00:58:21,857 سجل خروجى يا توم -اكيد 899 00:58:21,932 --> 00:58:24,230 مساء الخير الان 900 00:58:24,301 --> 00:58:27,031 901 00:58:27,104 --> 00:58:30,767 - سعيد بلقائك يا توم - سيدتى ,سيدتى , Excuse me, ma'am. Ma'am? 902 00:58:40,651 --> 00:58:43,119 تاكسى 903 00:58:43,186 --> 00:58:45,620 تاكسى 904 00:58:45,689 --> 00:58:49,022 تاكسى 905 00:58:49,092 --> 00:58:52,027 اوه ,تاكسى 906 00:58:52,095 --> 00:58:54,154 أتستطيع ان تتبع هذا الباص ؟ 907 00:58:54,231 --> 00:58:56,722 هل تمزحين ؟ ألا تعرفين الى اين يذهب ؟ 908 00:58:58,402 --> 00:59:01,496 ولكن هذه المشكلة ,لا أعرف الى اين يذهب 909 00:59:01,572 --> 00:59:04,939 910 00:59:18,755 --> 00:59:21,417 شكرا جزيلا 911 00:59:21,491 --> 00:59:24,460 هل يذهب هذا الباص الى نفس مكان الباص السابق ؟ 912 00:59:24,528 --> 00:59:27,224 هذه طريقة العمل ,ذهابا وايابا 913 00:59:27,297 --> 00:59:30,198 75 سنتا -نعم بالطبع 914 00:59:31,368 --> 00:59:34,132 لقد وضعت محفظتى هنا ها هى 915 00:59:36,306 --> 00:59:39,798 اريد فكة سيدتى -ليس معى فكة 916 00:59:39,876 --> 00:59:42,845 -اذن انزلى فى المحطة القادمة -اوه ,آسفة ,لاأستطيع عمل ذلك 917 00:59:42,913 --> 00:59:45,347 اذن سيبقى الباص هناك حتى تنزلى 918 00:59:48,952 --> 00:59:52,319 عفوا ,هل معك فكة دولار 4 ارباع ؟ 919 00:59:52,389 --> 00:59:54,448 لا ,ولكن عندى فكة 3 لرباع للدولار ؟ 920 00:59:54,524 --> 00:59:57,550 اوه نعم ,3 ارباع 921 01:00:03,100 --> 01:00:05,728 Ah. 922 01:00:08,372 --> 01:00:11,637 -لابد انك تكسبين جيدا -مكسب بعيد عن الرفاهية 923 01:00:29,793 --> 01:00:31,784 مقابل 75 سنت ,لك الحق فى مقعد سيدتى 924 01:00:31,862 --> 01:00:35,389 حسنا انا مرتاحة هكذا -ولكننى غير مرتاح ,اجلسى 925 01:00:36,733 --> 01:00:40,567 أتعرف يا جورج ,انت لست من اهل الوقاحة 926 01:00:40,637 --> 01:00:44,505 نعم,اننى اعرف ,ولكن هذه متطلبات عملى, فارجوكى اجلسى 927 01:00:53,550 --> 01:00:57,008 - جورج اريد ان انزل - انك صعدت للتو 928 01:00:57,087 --> 01:00:59,749 انا اعرف ,اريد ان انزل... 929 01:00:59,823 --> 01:01:01,757 حالا ,ارجوك 930 01:01:01,825 --> 01:01:06,455 سيدتى ,لا يجب ان افتح الباب الا فى المحطات ,ولكن لك انت..., 931 01:01:28,952 --> 01:01:30,647 سيدتى ,اتبحثين عن شئ ؟ عذرا 932 01:01:30,721 --> 01:01:33,212 هالو ,السيدة تريد ان تمر 933 01:01:33,290 --> 01:01:35,622 من فضلك ,دعنى امر 934 01:01:35,692 --> 01:01:40,391 اعطنى الترخيص واجعلك تمربن -لاتكن سخيفا,تنحى قبل ان انادى الشرطة 935 01:01:40,464 --> 01:01:42,955 اتريدين استدعاء البوليس ؟ هل معك تليفون هنا ؟ 936 01:01:43,033 --> 01:01:47,231 اة نعم ,فى الحقيقة معى 937 01:01:49,840 --> 01:01:52,172 تعالى 938 01:01:53,610 --> 01:01:56,170 939 01:01:56,246 --> 01:01:59,374 940 01:02:02,986 --> 01:02:05,284 اترين ,اننى لن اسرقك فقط بل..., 941 01:02:05,355 --> 01:02:07,346 بل ساعطيك تحليل دم مجانى 942 01:02:25,008 --> 01:02:27,909 943 01:02:35,986 --> 01:02:38,045 هل انت بخير ؟ 944 01:02:41,391 --> 01:02:43,325 نعم 945 01:02:43,393 --> 01:02:45,657 اظن ذلك 946 01:02:45,729 --> 01:02:48,357 شكرا 947 01:02:48,431 --> 01:02:51,229 948 01:02:54,070 --> 01:02:58,632 اتريدين نصيحتى ,ابفى بعيدا عن هذه المنطقة ,سيدة فليتشر 949 01:02:58,708 --> 01:03:01,074 -اتعرفنى ؟ -نعم مدام 950 01:03:01,144 --> 01:03:04,443 لقد عرفتك عند ركوبك الباص 951 01:03:04,514 --> 01:03:08,917 - انا قرات كتابك ,انه رائع -شكرا 952 01:03:08,985 --> 01:03:10,919 ولكن انا مازلت لا..., 953 01:03:10,987 --> 01:03:14,286 هاى,الا تعرفين سيدة فليتشر ؟ انت مشهورة 954 01:03:17,727 --> 01:03:20,059 955 01:03:25,235 --> 01:03:28,170 -كم الساعة الآن ؟ -مثل ماكانت منذ دقيقة مضت 956 01:03:28,238 --> 01:03:31,264 11:30. انا متأكدة انها ستكون بخير سيد جايلز 957 01:03:31,341 --> 01:03:34,799 التجول فى نيويورك وحدها ليلا خطر ,قد يتبعها قاتل 958 01:03:34,878 --> 01:03:37,369 ماذا سيحدث لو اكتشف اشلى انها تراقبها ؟ 959 01:03:39,416 --> 01:03:41,350 سيدى 960 01:03:42,352 --> 01:03:46,482 جيس ,اين كنت ؟ لقد كدنا نموت من القلق 961 01:03:46,556 --> 01:03:48,490 بالله عليك يا بريستون ,انى بخير 962 01:03:48,558 --> 01:03:50,492 لا تقل لى انك كنت تنتظرنى هنا ؟ 963 01:03:50,560 --> 01:03:53,461 -هل حقا تتبعين اشلى فيكرز ؟ -نعم ,ولكنى اضعتها 964 01:03:53,530 --> 01:03:55,760 لابد ان اسرع , عندى اتصال هاتفى ,كيت 965 01:03:55,832 --> 01:03:58,596 -جريدى ,هل احضرت ما نحتاجه -ليس بالظبط 966 01:03:59,736 --> 01:04:02,705 روى جندرسون 967 01:04:02,772 --> 01:04:04,763 هو ظابط بوليس 968 01:04:06,243 --> 01:04:08,734 جريدى ,ماذا كنت تقول عن هذا الكمبيوتر؟ 969 01:04:08,812 --> 01:04:11,838 اظن اننى ضغطت الزرار الخطأ بدلا من صفقات العقارات 970 01:04:11,915 --> 01:04:14,907 فطبع لى اسعار السمك بالجملة للسنة الماضية 971 01:04:14,985 --> 01:04:18,386 على اى حال ,نحن لن تحتاج قائمة الاسماء 972 01:04:18,455 --> 01:04:20,980 اهلا 973 01:04:21,057 --> 01:04:25,153 هل تتفضل وتقوم بتوصيلى ؟ هذا من فضلك 974 01:04:25,228 --> 01:04:27,162 ماذا تقصدين انك لن تحتاجينهم ؟ 975 01:04:27,230 --> 01:04:30,688 كان يمكن ان تعتقلى لهذا التجاوز -ولكنى علمت الصلة 976 01:04:30,767 --> 01:04:33,235 هالو ,الظابط جندرسون 977 01:04:33,303 --> 01:04:35,635 هذه جيسيكا فليتشر 978 01:04:35,705 --> 01:04:37,696 جيسيكا فليتشر 979 01:04:39,009 --> 01:04:42,069 أظن انها حوالى الثانية عشر والربع بعد منتصف الليل 980 01:04:42,145 --> 01:04:45,774 نعم ,انا آسفة ولكن هناك جريمة قتل تريد حلا 981 01:04:45,849 --> 01:04:48,977 واظن انك سوف تنام قرير العين اذا قبضت على أشلى فيكرز 982 01:04:50,320 --> 01:04:52,811 سيدى ,هذا المساء ,انا استمعت الى محادثة ,,و 983 01:04:52,889 --> 01:04:56,985 والتى تقر فيها انها سرقت التقرير 984 01:04:57,060 --> 01:04:59,221 سيدى 985 01:04:59,296 --> 01:05:03,665 هل يمكن ان تكف عن الشكوى من الارق وتستمع لى 986 01:05:03,733 --> 01:05:07,499 انا موقنة ان المحقق الخاص كان هو الهدف للقتل طول المدة 987 01:05:07,570 --> 01:05:11,131 واقترح ان تراجع سجلاته لتكتشف علاقاته .., 988 01:05:11,207 --> 01:05:13,607 واتصالاته مع اشلى فيكرز وملحن برودواى 989 01:05:13,677 --> 01:05:16,305 - اتذكره ,بيتر بريل - بيتر ؟ 990 01:05:16,379 --> 01:05:20,281 والان ,قد اكون على خطأ , ولكن بصراحة اشك فى ذلك 991 01:05:21,351 --> 01:05:24,878 على اى حال ,فان ملفات باكسيندال تحتاج الى اعادة نظر 992 01:05:24,955 --> 01:05:26,889 حسنا ..انا ... 993 01:05:26,957 --> 01:05:30,654 نعم ,اظن ان الغد ضرورى للبدء 994 01:05:30,727 --> 01:05:33,161 ولكن...و 995 01:05:34,864 --> 01:05:36,798 تشرفنا يا سيدى 996 01:05:38,601 --> 01:05:41,695 تصبح على خير 997 01:05:41,771 --> 01:05:45,104 لايمكن ان تكونى جادة بشأن بيتر بريل 998 01:05:45,175 --> 01:05:47,973 ماذا تعنى ؟ألا تتذكر اثناء الحفل ؟ 999 01:05:48,044 --> 01:05:52,743 لقد كان يخبرنا بانه كان يعقد بروفات العرض الجديد فى مسرح صغير 1000 01:05:52,816 --> 01:05:55,614 فى الشارع 17 حيث فقدت اثر أشلى فيكر عند مراقبتها.... 1001 01:05:55,685 --> 01:05:59,052 -قد تكون هذه مصادفة فقط -لاأظن ذلك يا كيت 1002 01:05:59,122 --> 01:06:02,023 السيد بريل كان فاشلا لعدة سنوات 1003 01:06:02,092 --> 01:06:04,686 والان عندة الأموال لعمل عرض جديد 1004 01:06:04,761 --> 01:06:07,286 حتى عرض برودواى لايكون رخيصا هكذا 1005 01:06:07,364 --> 01:06:09,992 لايوجد شئ عن العرض فى هذه الاوراق 1006 01:06:10,066 --> 01:06:12,398 اوه ,ولكن لابد من وجود شئ آخر بها... 1007 01:06:12,469 --> 01:06:17,236 اعلان او شئ ما يلمح الى المسرح 1008 01:06:20,477 --> 01:06:24,846 والان ,اول شئ فى صباح الغد , ساقوم انا وهذا المحترم باجراء... 1009 01:06:24,914 --> 01:06:26,848 حديث صغير ...., 1010 01:06:28,251 --> 01:06:30,742 1011 01:06:32,989 --> 01:06:35,457 1012 01:06:35,525 --> 01:06:38,426 انصتى ..,صوت الحياة 1013 01:06:39,929 --> 01:06:41,863 لا يا جريدى ,اريدك ان تنتظرنى هنا 1014 01:06:41,931 --> 01:06:43,922 -لن اسمح لك بالدخول هناك بفردك -بالطبع سأدخل 1015 01:06:44,000 --> 01:06:45,934 عمتى ,قد يكون هناك خطرا بالداخل 1016 01:06:46,002 --> 01:06:50,962 لو كان السيد بريل يعتقد باننا نتعقبه , فلن يكون هناك اى خطر أظن اننى ساتصرف جيدا وحدى. 1017 01:06:51,041 --> 01:06:54,568 -حسنا ,ولكن ان لم تعودى فى خلال 20 دقيقة سأدخل. -ساعتمد عليك 1018 01:06:54,644 --> 01:06:57,374 1019 01:07:00,917 --> 01:07:05,820 1020 01:07:05,889 --> 01:07:11,486 ? You made my love disappear ? 1021 01:07:11,561 --> 01:07:15,429 ? I was the rabbit in your hat ? 1022 01:07:15,498 --> 01:07:20,265 ? I was your lucky boutonniere ? 1023 01:07:20,336 --> 01:07:25,035 ? You played a trick on my heart, honey ? 1024 01:07:25,108 --> 01:07:29,101 ? It became so very clear ? 1025 01:07:29,179 --> 01:07:31,875 ? When you tucked me up your sleeve ? 1026 01:07:31,948 --> 01:07:37,511 ? And you didn't even shed a tear ?? 1027 01:07:37,587 --> 01:07:41,819 مدهش 1028 01:07:41,891 --> 01:07:44,382 حسنا يا عزيزتى ,اليست رائعة ؟ 1029 01:07:44,461 --> 01:07:47,055 نعم يا مارفن ,ان كانت مواهب زبائنك... 1030 01:07:47,130 --> 01:07:52,261 لاتتعدى طريقة هجائها للكلمات او تذكر اللحن 1031 01:07:52,335 --> 01:07:55,168 اه ,لقد فهمتنى 1032 01:07:55,238 --> 01:07:57,206 سأكون جاهزة بحلول الثامنة والنصف 1033 01:07:57,273 --> 01:08:02,267 نعم ,لقد سمعت ما فيه الكفاية. اشكرك كثيرا سيدة ديفين 1034 01:08:02,345 --> 01:08:04,836 اهذا يعنى اننى فشلت ؟ 1035 01:08:04,914 --> 01:08:08,543 اذن اسمع يا صاحبى , انك ايضا لاتعزف بحرارة, 1036 01:08:08,618 --> 01:08:11,052 نعم ,فانا لم انم اكثر من ساعتين 1037 01:08:11,121 --> 01:08:14,955 بينما الحال معك سيجعلنى مدمن... 1038 01:08:15,024 --> 01:08:17,356 ويسبب اضطراب العقل 1039 01:08:19,062 --> 01:08:21,895 - اوه ,ياه ؟ - اسمعى يا عزيزتى 1040 01:08:21,965 --> 01:08:24,160 عزيزتى هيا بنا 1041 01:08:24,234 --> 01:08:25,428 لنخرج من هنا 1042 01:08:25,502 --> 01:08:28,801 بيتى ,سأراك لاحقا 1043 01:08:29,806 --> 01:08:31,797 اسمع 1044 01:08:31,875 --> 01:08:33,866 لقد حصلت على المطلوب لهذا ؟ 1045 01:08:33,943 --> 01:08:36,207 نعم يا مارفن 1046 01:08:36,279 --> 01:08:38,372 ديناميت 1047 01:08:38,448 --> 01:08:40,939 هيا يا عزيزتى 1048 01:08:44,120 --> 01:08:46,111 1049 01:08:51,161 --> 01:08:54,358 فقط من اين حصلت على الدعم ,سيد بريل ؟ 1050 01:08:57,200 --> 01:08:59,964 لو كنت هنا لمشاهدة العرض ,فاحضرى الليلة 1051 01:09:01,271 --> 01:09:04,434 كنت آمل ان نحظى بنقاش صغير خاص لطيف 1052 01:09:05,842 --> 01:09:07,776 سيدة فليتشر 1053 01:09:07,844 --> 01:09:10,870 حسنا ,ان هذا يسعدنى جدا , ولكن ليس اليوم الان 1054 01:09:10,947 --> 01:09:13,711 ربما على الغداء فيما بعد هذا الاسبوع 1055 01:09:13,783 --> 01:09:15,842 سيد بريل ,اخبرنى عن المعلومات السرية... 1056 01:09:15,919 --> 01:09:19,047 التى تلقيتها من السيدة اشلى فيكرز 1057 01:09:19,122 --> 01:09:22,649 عزيزتى ,انا لاافهم عما تتحدثين 1058 01:09:22,725 --> 01:09:26,217 بالطبع تفهم ,لقد تتبعتها الى هنا الليلة السابقة 1059 01:09:29,666 --> 01:09:32,294 لو اختارت اشلى ان تحضر عرضى ..,, 1060 01:09:32,368 --> 01:09:37,601 فلا يوجد سبب لافتراض وجود مخطط سرى بيننا 1061 01:09:37,674 --> 01:09:41,041 توقف عن هذه الصفصطة , ان مستقبل رجل شاب فى خطر داهم... 1062 01:09:41,110 --> 01:09:43,840 وسيكون هذا بسبب ممارساتك , ولن اسمح لك بذلك 1063 01:09:43,913 --> 01:09:47,974 اعيد واكرر عليك , انا لا افهم شيئا مما تقوليه 1064 01:09:48,051 --> 01:09:50,042 بيتر 1065 01:09:52,589 --> 01:09:56,548 - استسلم - لاتكونى حمقاء 1066 01:09:56,626 --> 01:09:59,390 سوف ينكشف كل شئ الان على اى حال 1067 01:09:59,462 --> 01:10:01,453 هل فقدت عقلك ؟ هل تريدى الذهاب الى السجن ؟ 1068 01:10:01,531 --> 01:10:04,329 هل تريد ان يتم القبض عليك بتهمة القتل ؟ 1069 01:10:06,970 --> 01:10:09,939 نعم ,سيدة فليتشر 1070 01:10:10,006 --> 01:10:13,533 انا وبيتر عقدنا شراكة مثالية 1071 01:10:13,610 --> 01:10:17,068 هو حصل على ما يكفيه من النقود ليعود الى مستقبله الفنى 1072 01:10:17,146 --> 01:10:20,274 وانا حصلت على انتقامى من كابتن كاليب 1073 01:10:20,350 --> 01:10:22,284 ولكن القتل !؟ 1074 01:10:22,352 --> 01:10:25,879 انتم بالذات ,لابد ان تدركوا اننى لايمكن ان اقتل هذا المحقق 1075 01:10:25,955 --> 01:10:28,287 نعم ,بالطبع 1076 01:10:28,358 --> 01:10:31,657 يالها من سوء حظ ان السيد بريل لم يكن معنا فى نفس الحجرة 1077 01:10:32,762 --> 01:10:35,560 والا كان لديه هو الآخر حجة غياب 1078 01:10:35,632 --> 01:10:37,930 ياله من تفكير كريم, 1079 01:10:38,001 --> 01:10:40,367 ولكن لاتهتمى بى 1080 01:10:40,436 --> 01:10:43,428 فى وقت مقتل هذا المحقق 1081 01:10:43,506 --> 01:10:46,634 كنت جالسا على مقعدى امام البيانو اعزف للضيوف الاعزاء... 1082 01:10:46,709 --> 01:10:52,443 دستة من اعمالى العزيزة عليهم 1083 01:10:52,515 --> 01:10:54,847 عمتى جيس ؟اانت بخير ؟ 1084 01:11:03,159 --> 01:11:05,127 حسنا 1085 01:11:44,267 --> 01:11:46,326 1086 01:12:00,616 --> 01:12:02,607 قف عندك ,ابق حيث انت 1087 01:12:03,920 --> 01:12:06,980 والان ببطء ,ارفع يديك فوق رأسك 1088 01:12:07,056 --> 01:12:09,149 واجه الحائط 1089 01:12:09,225 --> 01:12:12,126 انا اعرف هذا يا ابنى 1090 01:12:12,195 --> 01:12:14,254 اسمى روى جندرسون 1091 01:12:14,330 --> 01:12:16,855 انى ظابط شرطة فى نيو هولفنج 1092 01:12:18,634 --> 01:12:23,401 بطاقتى فى جيب السترة الداخلى 1093 01:12:36,686 --> 01:12:39,018 اسف سيدى 1094 01:12:39,088 --> 01:12:41,022 كن اكثر حذرا ,انت تعلم ؟ 1095 01:12:42,658 --> 01:12:46,253 -ماذا تفعلون هنا ؟ -تفتيش روتينى 1096 01:12:46,329 --> 01:12:48,490 لقد اخبرونا اننا قد نجد شيئا مثيرا على متن هذا القارب 1097 01:12:49,665 --> 01:12:51,724 حسنا 1098 01:12:53,770 --> 01:12:56,364 لقد حصلت على نفس الرسالة 1099 01:13:17,860 --> 01:13:21,023 -اتعرفون اى شئ عن الابحار ؟ بالتأكيد قليلا 1100 01:13:21,097 --> 01:13:23,588 حسنا ,فلمد الرافعة ونرفع الشراع الرئيسى 1101 01:13:25,501 --> 01:13:27,492 ادر الساعد 1102 01:14:01,270 --> 01:14:04,671 لويز ماكالم,زوجة الضحية , وصلت الى مركز البوليس فى شارع هدسون 1103 01:14:04,740 --> 01:14:08,232 الساعة الواحدة ’بصحبة محاميها 1104 01:14:08,311 --> 01:14:11,678 وقد سئلت ان كانت لديها شكوك عن قاتل زوجها السلطات ليس لديها اى تعليق رسمى 1105 01:14:11,747 --> 01:14:15,046 سيدة ماكالم ,هل يمكنك ان تقولى لى لماذا طلبوا حضورك هنا اليوم ؟ 1106 01:14:15,117 --> 01:14:17,517 هل استطيع الحصول على جواب واحد منك ياسيدتى ؟ 1107 01:14:17,587 --> 01:14:22,786 للتلخيص ,السيد جالب ماكالم صاحب مطاعم الوجبات السريعة قد وجد مقتولا الساعة 58 اليوم 1108 01:14:22,859 --> 01:14:25,555 اطلق عليه النار بوحشية عدة مرات على الصدر 1109 01:14:26,662 --> 01:14:28,687 -لا أستطيع ان اصدق -لماذا ؟ 1110 01:14:28,764 --> 01:14:31,358 القاتل حاول تصحيح خطأه السابق 1111 01:14:31,434 --> 01:14:34,733 انه من الصعب التصديق بان لويز قاتلة 1112 01:14:34,804 --> 01:14:37,466 1113 01:14:37,540 --> 01:14:39,474 -سيدى الظابط -سيد جايلز 1114 01:14:41,711 --> 01:14:44,680 -ارجو الا اكون قد ازعجتكم... مساء الخير سيدة فليتشر 1115 01:14:44,747 --> 01:14:47,944 سيدى ,لماذا تم القبض على لويز ماكالم ؟ 1116 01:14:48,017 --> 01:14:51,180 اوه ,لقد اتوا بها للاستجواب فقط سيدتى 1117 01:14:51,254 --> 01:14:55,315 لأقول لك الحقيقة , لقد عدنا لاول الطريق ثانية 1118 01:14:55,391 --> 01:14:57,757 عدا ان ابن اخيك خارج الموضوع 1119 01:14:57,827 --> 01:15:02,321 السيدة فيكرز والسيد بريل ادلوا باقوالهم الكاملة عن سرقة المستندات 1120 01:15:02,398 --> 01:15:06,835 - ولكن ليس عن القيل - جيس ,هذا المحقق كان فقط فى المكان الخطأ وفى الوقت الخطأ... 1121 01:15:06,903 --> 01:15:08,962 ومرتديا الزى الخطأ 1122 01:15:09,038 --> 01:15:11,871 - موت جالب اثبت ذلك - بالطبع 1123 01:15:11,941 --> 01:15:16,207 على اى حال ,فان لكل منهما حجة غياب 1124 01:15:16,279 --> 01:15:19,874 يبدو انه الليلة الماضية ,بريل اصطحب السيدة الى احد النوادى الليلة فى نيو جيرسى... 1125 01:15:19,949 --> 01:15:21,883 لمشاهدة المطرب والممثل 1126 01:15:21,951 --> 01:15:25,614 وعلى حسب الشهود فانهم لم يغادروا من هناك الا بعد 2:30 صباحا 1127 01:15:25,688 --> 01:15:28,816 القاضى يقول ان ماكالم قد قتل فى هذا الوقت 1128 01:15:30,393 --> 01:15:34,329 حسنا ,مكتب الجرائم فى نيويورك يتولى القضية الآن 1129 01:15:34,397 --> 01:15:36,957 لذا سوف اعود لموطنى 1130 01:15:37,033 --> 01:15:41,129 وقد جئت هنا لاقول للسيدة فليتشر اننى فخور بلقائها 1131 01:15:43,539 --> 01:15:45,734 تستطيعى ان تشاركينى احد قضاياى فى اى وقت 1132 01:15:45,808 --> 01:15:49,335 شكرا سيدى , وانت فى اى وقت تزورنى فى ميين 1133 01:15:49,412 --> 01:15:51,846 وسوف اطبخ لك حساء سرطان البحر 1134 01:15:51,914 --> 01:15:54,508 سوف افعل 1135 01:16:01,123 --> 01:16:02,852 جيس 1136 01:16:03,926 --> 01:16:07,828 كلمة اى شئ هذه تعنى انك قررت شيئا ما 1137 01:16:07,897 --> 01:16:10,024 نعم يا بريستون ,سوف اعود 1138 01:16:10,099 --> 01:16:12,727 لقد ...لقد حجزت على قطار الساعة 4:30 اليوم 1139 01:16:14,570 --> 01:16:16,561 عظيم 1140 01:16:17,573 --> 01:16:21,407 على الرغم من الجنون الذى احاط معرفتنا القصيرة 1141 01:16:21,477 --> 01:16:23,411 فهذه الايام لها ذكرى خاصة لن انساها 1142 01:16:24,814 --> 01:16:27,612 اتعرفين ,طوال هذه السنوات الماضية ..., 1143 01:16:27,683 --> 01:16:30,243 لقد حصلت على كل ترف يمكن لرجل الحصول عليه 1144 01:16:31,354 --> 01:16:33,549 ولكنى كنت كمن على طيارة بالطيار الآلى... 1145 01:16:33,623 --> 01:16:37,582 البنك الآلى ,نظام الأمن الآلى .., 1146 01:16:37,660 --> 01:16:40,254 الضاءة الآلية ,وكل الاجهزة 1147 01:16:40,329 --> 01:16:44,026 انا الرجل الغنى المدلل الذى لم يعمل شيئا لنفسه 1148 01:16:44,100 --> 01:16:46,034 وانا يائس 1149 01:16:49,905 --> 01:16:52,135 او على القل كنت كذلك 1150 01:16:53,676 --> 01:16:56,042 بريستون ,انتظر 1151 01:16:56,112 --> 01:17:00,481 انا معجبة بك حقا... هذا بلا شك 1152 01:17:00,549 --> 01:17:03,712 ولكن ..انا اسفة 1153 01:17:03,786 --> 01:17:05,720 الامور تتسارع... 1154 01:17:05,788 --> 01:17:08,120 ومضت سريعة على ارملة من ميين 1155 01:17:08,190 --> 01:17:10,283 انا احترم هذا 1156 01:17:10,359 --> 01:17:13,385 -هل انت متأكد ؟ -بالتأكيد 1157 01:17:13,462 --> 01:17:15,555 انظرى يا جيس 1158 01:17:15,631 --> 01:17:20,159 انا وانت سنرتبط سويا باحترافية العمل لمدة طويلة جدا جدا 1159 01:17:20,236 --> 01:17:23,933 لو قدًر لنا الخروج من هذه العلاقة بشئ فليكن هذا .., 1160 01:17:25,141 --> 01:17:27,405 وان لم يكن .., 1161 01:17:27,476 --> 01:17:31,276 فعلى الاقل فقد خرجت بصديق عزيز 1162 01:17:38,888 --> 01:17:41,413 انهم يتحدثون عن صفقة سينمائية , ولكن لاتعلقى آمال عريضة, 1163 01:17:41,490 --> 01:17:44,288 -انهم يسقطون عادة خلال ذلك -اتمنى هذا بالتأكيد 1164 01:17:44,360 --> 01:17:47,693 بعد نيويورك ,فانا لست مستعدو لهوليوود 1165 01:17:47,763 --> 01:17:50,789 التسجيل مع بربارة والتر سيكون على الهواء يوم الجمعة 1166 01:17:50,866 --> 01:17:53,994 واخيرا مراسل جريدة نيويورك تايمز ... 1167 01:17:54,070 --> 01:17:57,733 السيد كريس لاندون سيتصل بك تليفونيا.. 1168 01:17:57,807 --> 01:17:59,968 -حسنا ,اهذا كل شئ ؟ -ليس تماما 1169 01:18:00,042 --> 01:18:01,976 هناك مراسل من جريدة يال ... 1170 01:18:02,044 --> 01:18:04,274 يريد الاتصال معك فى لندن الجديدة ويركب اليك من بروفيدانس 1171 01:18:04,346 --> 01:18:06,280 كونى لطيفة معه يا جيسيكا 1172 01:18:06,348 --> 01:18:09,784 -هؤلاء الناس انصار كبار لك -انى اعشقهم 1173 01:18:09,852 --> 01:18:12,787 وانا اعشقك ايضا يا عزيزتى كيت 1174 01:18:12,855 --> 01:18:15,915 -والان حافظى على ابن اخى هذا وابعديه عن المشاكل -هذا وعد 1175 01:18:15,991 --> 01:18:18,186 -هل انت متأكدة من رغبتك فى الرحيل ؟ -تماما 1176 01:18:18,260 --> 01:18:20,353 انا كنت متأكدا انك سوف تحلين اللغز 1177 01:18:20,429 --> 01:18:23,023 انا لم استطع ,ولم افعل ,وهاهى الحقيقة. 1178 01:18:23,099 --> 01:18:27,160 وسوف تظل غير محلولة هكذا ,على الاقل بواسطتى 1179 01:18:27,236 --> 01:18:31,332 -اهلا سيدة فليتشر ,سعيد برؤيتك ثانية -اهلا يا دانيال 1180 01:18:31,407 --> 01:18:33,967 -هل انت متأكدة انك ستغادرين هذه المرة ؟ -تماما 1181 01:18:34,043 --> 01:18:36,307 1182 01:18:38,114 --> 01:18:40,241 وهناك امر آخر ايها الشاب 1183 01:18:40,316 --> 01:18:44,377 لااريد اى برقيات اخرى بها كلمة "فرار" '" 1184 01:18:44,453 --> 01:18:48,583 انا اتوقع حدوثها فى صالة استقبالى 1185 01:18:53,095 --> 01:18:56,360 حسنا ,اظن انك استمتعت بزيارة لطيفة هنا 1186 01:18:56,432 --> 01:19:00,061 نعم ,انا بالكاد استطعت الرحيل من هنا 1187 01:19:00,136 --> 01:19:03,037 -هل هناك اى اخبار عن جامعة ابنك ؟ -نعم يا سيدتى 1188 01:19:03,105 --> 01:19:05,266 سيبدا فى 4 سبتمبر 1189 01:19:05,341 --> 01:19:08,367 -لابد ان تكون انت وزوجتك فخورين -نعم هذا حق 1190 01:19:09,912 --> 01:19:13,939 عفوا سيدتى ,هل تشعرين بخير ؟ 1191 01:19:14,016 --> 01:19:17,452 - نعم,لماذا ؟ الا ابدو كذلك ؟ - اوه ,.نعم ,انك كذلك 1192 01:19:17,520 --> 01:19:21,183 فقط ,تبدين مرهقة نوعا ما... 1193 01:19:21,257 --> 01:19:23,817 حسنا ,انت تعلم ما حدث الاسبوع الماضى 1194 01:19:23,893 --> 01:19:28,694 ولم اطق الانتظار للخروج من هذه المدينة والعودة الى حيث انتمى 1195 01:19:28,764 --> 01:19:32,530 والآن ...الان لست متأكدة اين انا 1196 01:19:32,601 --> 01:19:34,694 نعم سيدتى 1197 01:19:34,770 --> 01:19:38,035 حسنا ,لو اردت اى شئ ارجوكى اخبرينى 1198 01:19:38,107 --> 01:19:40,098 شكرا 1199 01:19:57,026 --> 01:20:00,484 دانيال 1200 01:20:00,563 --> 01:20:02,497 دانيال ,دانيال -ماذا حدث ؟ما الخبر ؟ 1201 01:20:02,565 --> 01:20:07,298 -كيف استطيع ركوب قطار الى نيو هالفانج ؟ -من الطرف الشمالى للمحطة ....ولكن 1202 01:20:08,971 --> 01:20:10,962 سيدة فليتشر ,وماذا عن امتعتك ؟ 1203 01:20:11,040 --> 01:20:13,531 اجعلهم فى بوسطن وسامر لاخذهم من هناك 1204 01:20:20,850 --> 01:20:23,444 -مساء الخير يا جين ,ليلة سعيدة لك -وانت ايضا سيد جايلز 1205 01:20:23,519 --> 01:20:26,386 1206 01:20:26,455 --> 01:20:28,446 مكتب السيد جايلز 1207 01:20:28,524 --> 01:20:31,960 نعم ,لحظة واحدة من فضلك 1208 01:20:32,027 --> 01:20:35,019 انه احد المراسلين من جامعة ييل من الافضل استفبال المكالمة 1209 01:20:36,866 --> 01:20:39,858 انا بريستون جايلز ,ماذا استطيع عمله لك ؟ 1210 01:20:39,935 --> 01:20:42,165 لم تصل ؟ اين ذهبت ؟ 1211 01:20:43,272 --> 01:20:45,399 نيو هولفانج ؟ امتاكد ؟ 1212 01:20:46,809 --> 01:20:48,800 حسنا ,شكرا على مكالمتك 1213 01:20:50,579 --> 01:20:53,047 جين ,هذا ما اريده 1214 01:20:53,115 --> 01:20:56,016 اريد طائرة خاصة تنتظرنى عند عودتى 1215 01:20:56,085 --> 01:20:57,985 نعم سيدى 1216 01:20:58,053 --> 01:21:00,544 1217 01:21:04,627 --> 01:21:06,720 عفوا ,هل تعرف نمرة 33 امبر لان ؟ 1218 01:21:06,795 --> 01:21:11,391 منزل كبير ..طوب احمر ,بوابة حديدية. بالطبع اعرف 1219 01:21:11,467 --> 01:21:14,402 -هل انت متأكدة من رغبتك فى الذهاب هناك ؟ -نعم 1220 01:21:16,238 --> 01:21:18,866 اهلا يا سيدى الملازم ,سعيدة برؤيتك ثانية 1221 01:21:18,941 --> 01:21:21,034 - نعم سيدتى 1222 01:21:31,921 --> 01:21:33,855 سيدتى ,هل انت متاكدة اك تريدين هذا المنزل ؟ 1223 01:21:33,923 --> 01:21:37,086 قد لايكون احد اخبرك , ولكن حدثت جريمة قتل هنا منذ بضعة ايام 1224 01:21:37,159 --> 01:21:39,423 نعم ,لقد كنت هنا 1225 01:21:39,495 --> 01:21:41,429 اوه حقيقى ؟ 1226 01:21:41,497 --> 01:21:44,432 اتعلمين ,اظن انه لايوجد احد هنا الان 1227 01:21:44,500 --> 01:21:47,435 لا اتوقع وجود احد هنا. 1228 01:21:47,503 --> 01:21:50,165 انا لست متاكدة كم من الوقت سامكث هنا ,ولكن هل لك ان تنتظرنى ؟ 1229 01:21:50,239 --> 01:21:54,198 اوه يا سيدتى ,انها نهاية نوبتى , وقد كنت فى طريقى لمنزلى 1230 01:21:54,276 --> 01:21:56,540 حسنا بالطبع ساعوضك اذا انتظرتنى 1231 01:21:56,612 --> 01:21:59,206 حسنا ,اظن ..., 1232 01:21:59,281 --> 01:22:02,739 -سامكث لعدة دقاثق -شكرا جزيلا 1233 01:22:04,620 --> 01:22:08,579 1234 1235 01:23:13,756 --> 01:23:16,418 استطيع ان افتح هذا لك 1236 01:23:17,693 --> 01:23:19,627 انه انت جيس ,اليس كذلك ؟ 1237 01:23:19,695 --> 01:23:22,926 -نعم ,انه انا -من الصعب الرؤية 1238 01:23:22,998 --> 01:23:25,933 كنت اظنك فى نيويورك 1239 01:23:26,001 --> 01:23:29,801 -وانت المفروض ان تكونى فى طريقك الى ميين , ماذا تفعلين هنا ؟ 1240 01:23:29,872 --> 01:23:31,806 احاول ان اصل النهاية المفتوحة 1241 01:23:31,874 --> 01:23:34,604 لم اظن انك سترحلين سعيدة 1242 01:23:34,676 --> 01:23:38,112 - ماهذا ؟ ماذا تحاولين الوصول اليه ؟ -انا لست متأكدة 1243 01:23:40,749 --> 01:23:43,809 -انها الثامنة تقريبا -ماذا يحدث فى الثامنة ؟ 1244 01:23:45,854 --> 01:23:47,845 ربما لا شئ 1245 01:23:49,858 --> 01:23:52,520 المنزل مظلم ,اين ديفيز ؟ 1246 01:23:52,594 --> 01:23:55,654 لقد منحته اجازة لعدة ايام 1247 01:23:55,731 --> 01:23:59,394 انظرى ,قد يبدو هذا من الحمق , لقد اعطيت سائق التاكسى اجرته وجعلته ينصرف 1248 01:23:59,468 --> 01:24:01,459 هيا الى الداخل لنشرب مشروبا 1249 01:24:01,537 --> 01:24:05,974 -ليس بعد -ماهذا ؟ ماذا تحاولين اثباته ؟ 1250 01:24:07,276 --> 01:24:10,712 أتعلم يا بريستون ,انا وانت نقف على بعد 25 قدم من بعضنا 1251 01:24:10,779 --> 01:24:14,977 نفس المسافة التى كانت بين القاتل وشارلوك هولمز عندما اطلق النار عليه 1252 01:24:16,118 --> 01:24:21,283 - اظن ذلك - البوليس يظن ان السيد باكساندال قد اصيب عن طريق الخطأ 1253 01:24:21,356 --> 01:24:23,984 وانه فى هذا الظلام كان يظن القاتل انه يصوب على الكابتن جاليب 1254 01:24:24,059 --> 01:24:25,993 ولكن على هذا البعد ,انا اراك بوضوح 1255 01:24:26,061 --> 01:24:29,462 ذلك لاننا نقف فى ضوء القمر الساطع 1256 01:24:29,531 --> 01:24:32,398 ليلة الحفل كانت غائمة يا جيس 1257 01:24:32,468 --> 01:24:36,131 لم يكن هناك قمرا , وكانت حالكة الظلام هنا 1258 01:24:36,205 --> 01:24:39,663 القاتل راى الزى التنكرى وظن ان ماكالم فى هذا الزى 1259 01:24:45,781 --> 01:24:48,113 اضواء آلية 1260 01:24:48,183 --> 01:24:50,208 آمل ان اكون مخطئة 1261 01:24:56,058 --> 01:24:59,687 لقد اضيئت فى الثامنة ,متى سوف تنطفئ ؟ 1262 01:24:59,761 --> 01:25:02,093 فى منتصف الليل ,ولكن ماهى وجهة نظرك ؟ 1263 01:25:02,164 --> 01:25:07,295 وجهة نظرى ان الجريمة حدثت الساعة 11:15 مساءا 1264 01:25:07,369 --> 01:25:12,306 وجهة نظرى ان القاتل كان يعرف جيدا من الضحية 1265 01:25:12,374 --> 01:25:15,468 او لاكون اكثر دقة .., 1266 01:25:15,544 --> 01:25:17,569 انك كنت تعرف جيدا انك تصوب على المحقق 1267 01:25:17,646 --> 01:25:19,978 جيس ,بالله عليك ,لايمكن ان تكونى جادة ؟ 1268 01:25:20,048 --> 01:25:23,484 مع هذا الضوء ,لايمكن ارتكاب خطأ 1269 01:25:23,552 --> 01:25:25,486 شخص ما لديه السبب لقتل باكسندال 1270 01:25:25,554 --> 01:25:28,648 نحن نعرف انها لم تكن اشلى فيكرز او بيتر بريل 1271 01:25:28,724 --> 01:25:30,954 لايوجد احد فى الحفل يعلم بوجوده 1272 01:25:31,026 --> 01:25:34,826 لا أحد سواك انت وانا وكيت وجريدى 1273 01:25:34,897 --> 01:25:38,298 انا لااصدق انك تقولين هذا 1274 01:25:38,367 --> 01:25:40,335 اتظن اننى استمتع بهذا ؟ 1275 01:25:40,402 --> 01:25:43,269 ولكن لماذا اقتل الرجل ؟ اننى حتى لا أعرفه 1276 01:25:43,338 --> 01:25:46,307 اظن انك فعلتها ,على الاقل هو يعرفك . الا تتذكر ؟ 1277 01:25:46,375 --> 01:25:52,109 عندما كان يغادر الغرفة , فقد لاحظ تمثال العدالة الاعمى ,,, 1278 01:25:52,181 --> 01:25:55,947 ثم استدار وقال شيئا غريبا جدا. 1279 01:25:56,018 --> 01:25:58,919 لقد عرف انك كنت الكونت دى مونت كريستو 1280 01:25:58,987 --> 01:26:02,320 وكأن شيئا قد حدث واصبح واضحا فجأة 1281 01:26:03,992 --> 01:26:05,926 -اهكذا هو ؟ -ليس هذا بعد 1282 01:26:05,994 --> 01:26:09,327 كانت هناك اشياء صغيرة... اشياء لم تعنى شيئا وقتها 1283 01:26:09,398 --> 01:26:11,889 ولكنى فهمت الآن 1284 01:26:11,967 --> 01:26:14,299 فى التاكسى,بعد ان وكلت محاميا., 1285 01:26:14,369 --> 01:26:18,169 لقد وعدت ان جريدى سيبرأ بطريقة او اخرى 1286 01:26:18,240 --> 01:26:20,800 - كنت اريد ان اريحك فقط - اوه ,لا 1287 01:26:20,876 --> 01:26:25,108 كنت اظن انك كنت ستعترف ان وجدت ان جريدى فى خطر 1288 01:26:25,180 --> 01:26:27,205 بامانة يا جيس ..., 1289 01:26:27,282 --> 01:26:30,479 لا يا بيريستون ,انك لم تكن امينا بالمرة 1290 01:26:30,552 --> 01:26:34,010 - ومكالمة الهاتف اكدت هذا - اية مكالمة ؟ 1291 01:26:34,089 --> 01:26:38,219 اثناء الحفل عندما كنت انا و اشلى فى المطبخ وقد تلقيت اتصالا هاتفيا ,وقد سألتك من المتصل ؟ 1292 01:26:38,293 --> 01:26:40,227 هل تتذكر بما أجبتنى ؟ 1293 01:26:40,295 --> 01:26:43,093 مراسل عنيد مصر من نيويورك 1294 01:26:43,165 --> 01:26:45,998 وهو يصر على مقابلتك اول شئ يوم الاثنين صباحا 1295 01:26:46,068 --> 01:26:49,504 وقد اخبرته انك سافرت الى باجو باجو ونحن لا نتوقع عودتك حتى نهاية القرن 1296 01:26:49,571 --> 01:26:52,165 هذا المراسل الذى يصر على مقابلتى... 1297 01:26:52,241 --> 01:26:54,505 كان سيدة شابة ,وليس رجلا, يا بريستون 1298 01:26:58,413 --> 01:27:01,507 لقد كان السيد باكسيندال هو المتصل ,اليس كذلك ؟ 1299 01:27:05,020 --> 01:27:06,510 نعم 1300 01:27:14,296 --> 01:27:17,129 كان مصرا على مقابلتى الساعة 11 عند المسبح 1301 01:27:18,867 --> 01:27:21,859 وكان الموضوع ابتزاز 1302 01:27:21,937 --> 01:27:25,930 ولم استطع ان امضى فى هذا الطريق بعد كل هذه السنوات 1303 01:27:27,609 --> 01:27:32,672 وقد تملكنى غضب اعمى , فاخذت البندقية واطلقت عليه النار 1304 01:27:34,049 --> 01:27:37,541 وكنت خائفا ان يكون احد قد رآنى... 1305 01:27:37,619 --> 01:27:42,556 ...لو كان هناك احد بالخارج , وقد يكونوا قد سمعوا الطلقة 1306 01:27:42,624 --> 01:27:46,754 منذ عدة سنوات ,خاننى ثلاثة شركاء فى صفقة تجارية 1307 01:27:46,828 --> 01:27:49,319 فقد بنينا عمارة سكنية ,ثم انهارت ..., 1308 01:27:49,398 --> 01:27:52,333 وقد قتل العديد من الناس 1309 01:27:52,401 --> 01:27:56,701 ورغم انه لاشأن لى بالتصميم الهندسى , فقد اخذونى كبش فداء 1310 01:27:56,772 --> 01:28:01,368 وقد اطلق سراحهم وتم سجنى 15 عاما 1311 01:28:01,443 --> 01:28:03,741 وبعد سنتين ,تمكنت من الهرب 1312 01:28:05,314 --> 01:28:09,444 ولايهمك التفاصيل ,ولكن البوليس اعتقد اننى قتلت اثناء محاولة الهرب 1313 01:28:09,518 --> 01:28:11,543 مثل الكونت دى مونت كريستو 1314 01:28:13,889 --> 01:28:17,325 كما تعلمين ,الشخصية الخيالية المفضلة لى 1315 01:28:19,861 --> 01:28:23,024 لم يكن الجميع مقتنع بوفاتى 1316 01:28:23,098 --> 01:28:26,499 كان هناك محقق من الدرجة الثالثة , كان لديه حدس باننى مازلت حيا. 1317 01:28:27,636 --> 01:28:30,799 وقد اصبح اكثر الحاحا فى السنتين الاخيرتين... 1318 01:28:30,872 --> 01:28:33,238 مثل الكونت دى مونت كريستو... 1319 01:28:33,308 --> 01:28:37,244 وقد دمرت شركائى الثلاثة السابقين ماليا من على بعد منهم 1320 01:28:45,354 --> 01:28:49,814 يوم السبت ,كانت اول مرة اراه فيها خلال 22 عاما ولم اتعرف عليه 1321 01:28:50,959 --> 01:28:53,723 ولكن من الواضح انه عرفنى 1322 01:28:53,795 --> 01:28:55,763 لقد غيًر اسمه كما غيًرته انا 1323 01:28:55,831 --> 01:29:00,427 ولكنى ادركت ان البوليس لو بدأ بالتنقيب فى ملفاته 1324 01:29:00,502 --> 01:29:03,869 فسوف يصلون الىً ان آجلا او عاجلا 1325 01:29:03,939 --> 01:29:07,102 نعم ,الملفات 1326 01:29:08,844 --> 01:29:11,870 لهذا ألبست باكسيندال ملابس شارلوك هولمز... 1327 01:29:11,947 --> 01:29:16,714 لتجعل البوليس يعتقد ان القاتل كان يستهدف جالب 1328 01:29:16,785 --> 01:29:19,515 كنت تريد صرف الانتباه بعيدا عن باكسيندال 1329 01:29:20,555 --> 01:29:22,819 نعم 1330 01:29:24,860 --> 01:29:27,829 لقد كان مبتز حقير ياجيس وقد هددنى بتدمير حياتى 1331 01:29:27,896 --> 01:29:30,194 اخلاقيا ,هى حالة دفاع عن النفس 1332 01:29:30,265 --> 01:29:33,234 بريستون ,حتى لو اجبرت نفسى على الاقتناع بهذا 1333 01:29:33,301 --> 01:29:37,032 فليس هناك اى مبرر لو سبب لقتل كاليب ماكالم 1334 01:29:37,105 --> 01:29:39,767 وقد قتلته لنفس السبب... 1335 01:29:39,841 --> 01:29:41,809 لتصرف الشك والانتباه عن نفسك 1336 01:29:41,877 --> 01:29:45,904 - جالب لم يكن هو ايضا انسان جيد - اوه ,ولكن لم يكن يستحق القتل 1337 01:29:45,981 --> 01:29:48,313 لا يوجد احد يستحق القتل 1338 01:29:48,383 --> 01:29:52,843 اوه يا بريستون ,اننى غاضبة جدا , لااعرف هل ابكى ام اصرخ. 1339 01:29:52,921 --> 01:29:56,186 طوال طريقى الى المحطة, كنت افكر فيك ..., 1340 01:29:56,258 --> 01:29:58,988 تقريبا مرتين استدرت وكنت على وشك الرجوع هنا 1341 01:30:00,295 --> 01:30:04,061 ثم ,حين ادركت...حين قرات الخبر فى الجريدة... 1342 01:30:04,132 --> 01:30:06,100 1343 01:30:19,047 --> 01:30:22,676 انا اسف يا جيس ,حقا ..انا اسف 1344 01:30:25,320 --> 01:30:27,914 ربما فى وقت آخر ومكان آخر , كان يمكن ان يحدث فرقا 1345 01:30:41,169 --> 01:30:44,002 سوف اتحدث الى جندرسون 1346 01:30:44,072 --> 01:30:46,097 هل تذهبين معى ؟ 1347 01:30:48,210 --> 01:30:49,939 نعم 1348 01:30:50,011 --> 01:30:52,275 احب ذلك جدا 1349 01:30:56,618 --> 01:31:00,714 جريدى ,لن اعود الى هذه المدينة الشهر القادم ولا السنة القادمة 1350 01:31:00,789 --> 01:31:03,189 -انا اعرف انك متضايقة قليلا -متضايقة ؟ 1351 01:31:03,258 --> 01:31:08,560 الايام السبعة الاخيرة كانت اسوأ اسبوع فى حياتى 1352 01:31:08,630 --> 01:31:12,396 -هل احببته حقا ؟ -نعم ,احببته حقا 1353 01:31:12,467 --> 01:31:15,436 جريدى ,لو لم يكن لدىً هذا الفضول الرهيب.., 1354 01:31:15,504 --> 01:31:17,495 لو كنت تركت الامر يمر هكذا ..., 1355 01:31:17,572 --> 01:31:21,474 -عظيم ,كنت انا الذى يحاكم الآن وليس جايلز -حسنا ,لدىً ما يكفينى 1356 01:31:21,543 --> 01:31:24,603 انا عندى مايكفينى من القتلة , من الالغاز ,من المشتبه فيهم 1357 01:31:24,679 --> 01:31:26,840 اتعرف ,اننى افكر ان اكتب كتابا اخر عن القتل 1358 01:31:26,915 --> 01:31:29,645 بالطبع ستفعلين ,’وساكون اول قارئ له 1359 01:31:31,319 --> 01:31:33,913 -سنرى -جيسيكا انتظرى 1360 01:31:33,989 --> 01:31:36,822 الحمد لله انى لحقت بك -كيت ,ما الامر ؟ 1361 01:31:36,892 --> 01:31:39,326 البوليس يحاول العثور عليك طوال هذا الصباح 1362 01:31:39,394 --> 01:31:42,955 -لااعرف لماذا ,ولكنى اظن انهم يطلبون مساعدتك -المساعدة !منى ؟ 1363 01:31:43,031 --> 01:31:47,058 لقد وجدوا جثتين لمصارعين فى حديقة ميدان ماديسون. 1364 01:31:47,135 --> 01:31:49,126 لقد كانوا ممدين وسط الحلبة 1365 01:31:49,204 --> 01:31:53,470 -احدهم مطعون والآخر غريق -بالتأكيد لا 1366 01:31:53,542 --> 01:31:55,908 انهم يقولون ان هناك تفسير منطقى , ولكنهم يريدون مساعدتك 1367 01:31:55,977 --> 01:31:57,968 جريدى ,اخبرها يا عزيزى 1368 01:31:59,347 --> 01:32:03,215 الى اللقاء يا اطفالى ,ولاتنسوا ان تكتبوا لى 1369 01:32:03,285 --> 01:32:05,219 لقد كان رائعا ان اكون معكم 1370 01:32:05,287 --> 01:32:07,380 خذى بالك 1371 01:32:14,462 --> 01:32:16,453 غريق ؟ 1372 01:32:17,453 --> 01:32:27,453 ترجمــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــة د/ مجــــــــــــدى بسيـــــــــــــــونى magdy.bassuony5@yahoo.com